Skip to main content

Full text of "generalmanual 000061422"

See other formats


VAVETEK 

Meterman 



Operator's Manual 

Model LCR55 

Component Tester 

• Bedienungsanleitung 

• Manual de Instrucciones 

• Manuel d'Utilisation 



WARRANTY 



The LCR55 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship 
within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original 
purchaser or original user. 

Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with 
proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek 
Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section 
for details. 

Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including 
but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are 
limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be 
liable for loss of use of the multimeter or other incidental or conseguential damages, expenses, 
or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. 

Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or 
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may 
not apply to you. 

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary 
from state to state. 



D GEWAHRLEISTUNG 



Die Digitale Multimeter Modelle LCR55 ist ab Kaufdatum fur ein (1) Jahr gegen Material- 
und Herstellungsfehler gewahrleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" fur Einzelheiten. 
Implizierte Schadeforderunqen sind auch auf ein Jahr beschrankt. Wavetek Meterman ist nicht 
ansprechbar fur GebrauchsverluR oder Folgeschaden, Ausgaben, GewinnverluB, usw. 



E GARANTIA 



Este Multimetro Digitale Modelo LCR55 esta garantizado contra cualquier defecto de material 
o de mano de obra durante un periodo de un (1) ano contado a partir de la fecha de 
adquisicion. En la seccidn de "Mantenimiento y Reparacibn" se explican los detalles relativos a 
reparaciones en garantia. 

Cualquier otra oarantia implicita esta tambien limitada al periodo citado de un (1) ano. 
Wavetek Meterman no se hara responsable de perdidas de uso del multi metro, ni de ningun 
otro dano accidental o consecuencial, qastos o perdidas economicas, en ninquna reclamacion a 
que pudiera haber lugar por dichos dahos, gastos o perdidas economicas. 



FGARANTIE 



Le multimetre digitaux, Modele LCR55 est garanti pour un (1) an a partir de la date d'achat 
contre les defauts de materiaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Reparation" pour 
plus de details. 

Toute oarantie impliguee est egalement limitee a un an. Wavetek Meterman ne peut etre tenu 
responsable pour perte d'utilisation ou autres prejudices indirects, frais, perte de benefice, etc. 



Safety Information 2 

Instrument Familiarization 4 

Measurement Procedures 6 

Specifications 18 

Maintenance and Repair 26 



D • Inhalt Sicherheitsinformationen 2 

Vorstellung des Gerates 4 

MeGprozeduren 6 

Spezifikationen 20 

Unterhalt und Reparatur 26 



E • Contenirios Informacidn de seguridad 2 

Familiarizacidn con el instrumento 4 

Procedimientos de medida 6 

Especificaciones 22 

Mantenimiento y reparacidn 26 



Informations de Securite 2 

Presentation de I'Appareil 4 

Procedures de Mesure 6 

Specifications 24 

Maintenance et Reparation 26 



EXPLANATION OF SYMBOLS 



D • Erklarung der Symbols = E • Signiticado de los si'mboios = F • Explication des Symboles 



A Attention! Refer to Operating Instructions *D» Achtung! Bitte Anleitung 
lesen *E» \Atencidn! Consulte las Instrucciones de Uso »F» Attention! 
Consultez le manuel. 



This instrument has double insulation »D» Dieses Gerat ist doppelt 
geisoliert Este instrumento tiene dobie aislamiento »F* Cet 
appareii est prevu d'une double isolation. 




WARNINGS AMD PRECAUTIONS 



■ This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. (local level 
power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller 
transient overvoltages may occur). ■ Do not exceed the maximum overload limits 
per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. ■ 
Inspect instrument, test leads and accessories before every use. Do not use any 
damaged part. ■ Never ground yourself when taking measurements. Do not touch 
exposed circuit elements or probe tips. ■ Never replace a fuse with one of a 
different rating. ■ Do not operate instrument in an explosive atmosphere. 



D • Warnungen und VorsichtsmaBnahmen 

■ Dieses Gerat ist EN6W10-1 zertifiziert fur Installationsklasse II. (Lokale 
Stromverteilung, Haushaltgerate, tragbare Gerate, usw, wo nur kleinere 
Spannungsspitzen aultreten kbnnen). U Oberschreiten Sie nie die kontinuierlicben 
Uberlastgrenzen per Funktion (siehe Speziiikationen) Oder andere Grenzen welche 
aui dem Gerat markiert sind. M Unsersuchen Sie Gerat, MeSkabel, Verbinder, usw. 
vor jeder Messung. Beschadigte Telle nicht verwenden m MeBspitzen und 
Stromkreis wahrend der Messung nicht beruhren • Sich selbst isolieren I M 
Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. M Gerat nicht in explosiver 
Umgebung verwenden. 

E • Adverteneias y Precauciones 

■ Este instrumento esta homologado segun EN6WW-1 para la Categoria be 
Instalacion II. Su uso esta recomendado en distribucion local de energia, 
electrodomesticos, equipos portables, etc, donde solamente pueden producirse 
bajos niveles transitorios de sobretension. M No supere nunca los limites de 
entrada para las dilerentes funciones (vea las especificaciones), ni los limites 
marcados en el propio instrumento. M Inspeccione el instrumento, las puntas de 
prueba y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningun componente que este 
danado. UNo se ponga Ud. a tierra cuando este tomando medidas. No toque partes 
expuestas de los circuitos ni los extremos de las puntas de prueba. M Nunca 
sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas especilicaciones. M No 
utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. 

F • Avertissements et Precautions 

■ Get instrument est certilie EN61010-1 pour categorie d'installation II. (reseaux de 
distribution locaux, appareils electro-menagers, appareils portatifs, etc, oil 
seulement des transitoires d'un niveau peu eleve peuvent survenir). M N'excedez 



-2- 



jamais les limltes de surcharge continue par lonction (voir specifications) ou 
d'autres timites marquees sur I'appareil. M inspectez appareii, cables, connecteurs 
avant chaque mesure. N'utilisez pas des pieces endommagees M Ne touchez pas les 
pointes de louche ou le circuit pendant les mesures • Isolez-vous I M Ne remplacez 
les lusibles que par des tusibles equivalents. M N'utilisez pas I'appareil dans une 
atmosphere explosive. 



OVERLOAD INDICATION 



Range overload is indicated by a "OL" in the 
display with all other digits blanked. Overload 
indication is normal in the OHMS range with 
open circuit or too high a resistance. 



D • Uberlastanzeige 

Wenn ein Signal die Bereichsgrenze uberschreitet erscheint das Symbol "OL " in der 
Anzeige. Diese Anzeige 1st normal bei Widerstandsmessung wenn Mekabei/spitzen 
frei stehen Oder wenn der MeBwert den Bereich uberschreitet. 

E • Indication de sobrecarga 

La sobrecarga de escala se indica mediante el simbolo "OL" en el visualizador, con 
Ids demas digitos en bianco. La indicacion de sobrecarga es normal, durante la 
medida de OHMS, cuando el circuito esta abierto o la resistencia es demasiado alta. 

F • Indication de Surcharge 

Quand un signal depasse la limite d'un calibre choisi, le sybole "OL " apparait sur 
I'aflicheur. Ceci est normal dans les calibres de resistance, quand les pointes de 
louche ne sontpas connectees, ou si la resistance mesuree depasse le calibre. 




-3- 



PREPARATION FOR USE - UNPACKING 



Your shipping carton should include the LCR55, one test lead set (one black, one 
red), one pair of alligator clips, one 9V battery (installed), one spare 0.1A/250V 
fuse (inside the case), a warranty card and this manual. If any item is damaged or 
missing, return to the place of purchase for an exchange. 



D • Gebrauchsvorbereitung ■ Auspacken 

Die Vsrpackung sollte enthalten: das LCR55, ein MeBkabelsatz (ein scbwarz, ein rot), 
sin Paar Krokodilklsmmsn, sine 9V Batterie (im Gerat), eine 0. 1A/250V Ersatz- 
sisberung (im Gerat), sins Garantiskarts und diese Anleitung. Wenn ein Teii ieh/t 
odsr beschadigt ist, zur Verkaulstelle fiir einen Austausch zuriickbringen. 

E • Preparation del instrument!) para su uso ■ Desembalaje 

El embalaje dsbe contener: el LCR55, un juego de puntas be prueba (una nsgra y 
otra rojaj, un par ds pinzas ds cosodrilo, una pila de9 V (instalada), un fusible de 
repueslo ds 0. 1A/250V (dentro de la carsasa), una tarjeta de garantfa y este manual 
Si falta algun somponente u observe dafios, devuelva el conjunto al lugar donde lo 
adquirio para que ss lo cambien. 

E • Preparation pour I'Emploi ■ Deballage 

Voire emballage doit sontsnir: Is LCR55, un jsu ds cables ds mssurs (un rouge, un 
noir), une paire de pinces crocodils, une pile 9V (installss), un fusibls de reserve 
0.1A/250V (dans I'apparsil), une carte de garantie et ce manuel. Si une pisce 
manqus ou sst endommagee, ramenez I'ensemble au point de vents pour un 
echange. 



-4- 



LCR55 



Zero adjustment for 

2QQ range 

Nuilabgleich tiir 
2<Xl Bereich 
Ajusle de cero para 
escalade 20 Q 
Mise-a-zero pour 
calibre 20X1 

Max Reading Hold 
Max Anzelgesperre 
Retention de leclura 

maxima 

Maintlen de lecture 
maxlmale 

Function/Range/Off 

Selector 

Funktion-/Bereich- 
/Aus Schalter 
Selector de 
Funclon/Escala/Off 
Selecteur fonctions/ 
calibres/marche- 
arret 



High (+) and Low (-) inputs for capacitance 

and inductance measurement 

Hoch (+) und Niedrig (-) Eingange fiir 

Kapazitats- und Induktanzmessung 

Entradas alta (+} y baja (-) para medldas de 

capacidad e Inductancia 

Entrees haute (+) et basse (-) pour mesures 
de capacite et d'lnductance 



3-1/2 digit LCD; decimal point, function and unit indicators 
3- 1/2 Digit LCD ; Dezimaipunkt, Funkllons- und Einheitsanzeigen 
LCD de 3-1/2 digitos, punto decimal, indicadores de funcion y 

unidades 

LCD 3-1/2 digits ; point decimal, indicateurs de tonctions et 
d'unites 




Positive and negative inputs for resistance 

and diode test 

Positive und negative Eingange fur 
Widerstandsmessung und Diodentest 
Entradas positiva y negativa para medldas 

de resistencia y prueba de diodos 

Entrees positives et negatives pour mesures 
de resistance et test de diodes 



-5- 



MEASURING PROCEDURES 



General Procedures: O When connecting or disconnecting test leads to/from 
a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge 
all capacitors. © If the magnitude of a signal to be measured is not known, set 
selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is 
obtained. © Strictly observe the max input limits. 



D • MeBprozeduren 

Allgemein: O Vor Verbinden und Trennen der IvIeBkabel mit dem Schaltkreis, 
diesen abschalten und Kondensatoren entladen. @ Bel unbekannter SignalgrbUe, 
bei hochstem Bereich beginnen und dann nisdriger scbaltsn bis gute Auflbsung 
erreicbt wird © Maximale Grenzen nicbt iiberschreiten. 



E • Procedimientos de medida 

Procedimientos generates: O Antes de coneclar o desconectar las puntas de 
prueba a/de un circuit/), apague siempre el dispositive- o circuito sometido a prueba 
y descatgue todos Ids condensadores. @ Si no conoce la magnitud de la serial que 
va a medir, seleccione en primer lugar la escala mas alia y vaya reduciendola hasta 
obtener una lectura satistactoria. © Observe estrictamente los limites maximos de 
entrada. 



F • Procedures de Mesure 

General: O Avant de connecter ou de deconnecter les cordons de test, coupez 
/'alimentation du circuit mesure el dechargez les condensateurs. @ Si la magnitude 
du signal n'est pas connue, commencez par la gamme la plus elevee, et diminuez 
ensuite jusqu 'a obtenir une bonne lecture. © We depassez pas les limites d'entree. 



RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 1) 



© Turn off power to the resistance to be measured and discharge any capacitors. 
Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate 
readings.© Connect red test lead to +Rx Input and black test lead to -Rx Input. © 
Set Function/Range Switch to the desired Q. position. © Connect test leads to 
resistance or circuit to be measured. © Read resistance value on Digital Display. 
Open circuits will be displayed as an overload condition. 
Note: On the 20£2 range, an adjustment potentiometer (ZERO ADJ.) allows you to 
zero out the test lead resistance. Short test leads and adjust the knob until the 
display reads zero. 



-6- 




D • Widerstandsmessung (siehe Fig. 1) 

O Es dart keine Spannung am Widerstand anliegen. Kondensatoren entladen. Eine 
Spannung wiirde die Messung verfalschen. & Rotes MeBkabel mit +Rx Eingang 
und schwarzes mit -Rx verbinden. © Funktionsschaiter auf gewiinschte CI Position 
stellen. 0 MeBspitzen mit Schaltkreis verbinden. 0 MeBwert ablesen. Eine ottene 
Schaitung wird mit Uberiast angezeigt. 

Note: Im 20C1 Bereich erlaubt ein Abgieichpotentiometer den Widerstand der 
MeBkabel zu kompensieren. MeBspitzen kurzschlieBen und Knopf drehen bis 0 
angezeigt wird. 

E • Medidas de resistencia (vea Fig. 1) 

O Asegurese de que no hay tension aplicada a ia resistencia y descargue los 
condensadores. La presencia de tension causara imprecision en ias medidas de 



- 7 - 



resistencia. @ Conecte la punla tie prueba roja a la entrada +Rx y la negra a la 
entrada -Rx. ffl Ponga el selector de tuncion en la poslcion deseada de Q. 0 
Conecle las puntas de prueba a la resistencia o circuito gue vaya a medir. 0 Lea el 
valor en el vlsualizador Un circuito abierto se indicara como condicion de 
sobrecarga. 

Nota: En la escala de 20 £1, el potencibmetro de ajuste (ZERO ADJ) permite 
cancelar la resistencia de las puntas de prueba. Una los extremos de ambas puntas 
de prueba y ajuste el potencibmetro hasta obtener cero en el vlsualizador 

F • Mesure de Resistance 

O Coupez /'alimentation du circuit et dechargez les condensateurs. La presence 
d'une tension lausserait le resuttat @ Connectez le cordon rouge a I'entree +Rx et le 
noir a lentree -Rx. @ Placez le selecteur sur la position £1 souhaitee. 0 Connectez 
les cordons au circuit a mesurer. 0 Lisez la valeur altichee. Lin circuit ouvert est 
indique comme surcharge. 

Note: Pour le calibre 20£1, un potentiometre (ZERO ADJ.) permet de neutraliser la 
resistance des cordons de test. Court-circuitez les pointes de louche et tournez le 
bouton pour amener la lecture a zero. 



DIODE AND TRANSISTOR TEST (See Fig. 2) 



The diode test measures the voltage drop across the diode junction. O Connect 
the red test lead to the +Rx Input and the black test lead to the -Rx Input. © Set 
the Function/range switch to -*+■ or to -H- M.W. position (to test diodes 
found in microwave ovens). © Apply probe tip of red lead to the anode and of 
black lead to the cathode of the diode. The meter's display indicates the forward 
voltage drop (approximately 0.7V for silicon diode or 0.4V for germanium diode). 
Meter will display overload condition for an open diode. 0 Reverse test lead 
connections to the diode to perform a reverse bias test. Overload indicates a good 
diode. 

Note 1: Overload condition for both reverse and forward bias tests indicate an 
open diode. A low voltage reading for both bias tests indicates a shorted diode. If 
the diode is shunted by a resistor of 1000 ohms or less, it must be removed from 
the circuit before taking the measurement. Bipolar transistor junctions may be 
tested in the same manner described above. 

Note 2: The test procedure of microwave oven diodes is identical to regular 
diodes except forward voltage drop will be higher (3 or more volts) than standard 
silicon diodes. LEDs may also be tested with the LCR55 in the M.W. position. 

D • Dioden- und Transistortest 

Der Diodentest zeigt den Spannungsablall iiber den Diodendurchgang O Rotes 
MeBkabel mit +Rx Eingang und schwarzes mil -Rx Eingang verbinden. @ Funktions- 



-8- 



schalterauf -*+- Oder -W- M.W.(zum Testen von Dioden aus Microwellentifen) 
stellen. O MeBkabel mit Diode verbinden - rotes mit Anode; schwarzes mit 
Kathode. Spannungsabfall in DurchiaBrichtung ablesen (ung. 0.7V fur eine Silikon- 
Diode und 0.4V Wr eine Germaniumdiode. Eine ottene Diode wird mit Uberlast 
angezeigt. 0 Verbindung umdrehen um in Sperrrichtung zu messen. Uberlast zeigt 
eine gute Diode an. 

Anmerkung 1: Uberlast in beiden Richtungen zeigt eine ottene Diode an; eine 
niedrige Ablesung eine kurzgeschlossene Diode. Transistorubergange konnen we 
Dioden getestet werden. 

Anmerkung 2: Dei MeBvorgang filr Microwellendioden ist der gleiche als Wr 
normals Dioden - nur der Spannungsabfall in DurchiaBrichtung is hoher (3V Oder 
mehr). LEDs konnen auch in der -W- M. W. Position getestet werden. 



600 - 900mV 
good/gut/bien/bon 

bad/schlecht/mal/ 
mauvais 



<1V | bad/schlecht/ 
mal/mauvais 



Of I good/gut/ 

" I bien/bon 



Fig. 2 




red/rot/roja/rouge 



-9- 



E • Comprobacion de diodos y transistores (vea Fig. 2) 

En esta prueba se mide la calda de tension en la unibn del diodo. O Conecte la 
punta de prueba mja a la entrada +Rx y la negra a la entrada -Rx. & Ponga el 
selector de funcion en -H- o en -W- M. W. (para comprobar los diodos 
utilizados en homos de microondas). @ Apligue la punta de prueba roja al anodo 
del diodo y la negra al catodo. El visualizador indioa la caida de tension directa 
(aproximadamente 0.7 V para diodos de silicio, oOA Vpara diodos de germanioj. 
Una union abierta se indioa como condicion de sobrecarga. 0 Invierta la conexion 
de las puntas de prueba para veriticar la polar izaci on inversa del diodo. La 
condicion de sobrecarga indica un diodo en buen estado. 
Nota 1: La condicion de sobrecarga en ambos sentidos indica un diodo abierto. Un 
valor bajo de tension en ambos sentidos indica un diodo cortocircuitado. Las 
uniones de un transistor bipolar eguivalen a diodos y se comprueban como tales. 
Nota 2: La prueba de diodos de homos microondas es identica a la descrita, 
excepto en que la caida de tension directa sera superior a la de un diodo normal de 
silicio (3Vo mas). Tambien es posible comprobar diodos LED con el selector en la 
posicion M. W. 

F • Test de Diodes et de Transistors (voir tig. 2) 

Le test de diodes aftiche la chute de tension a travers le transistor. O Connectez les 
cordon rouge a I'entree r-ESx et le noir a I'entree -Rx. @ Placez le selecteur sur 
-W- ou sur -*+■ M. W. (pour tester les diodes d'un tour a micro-ondes). ® 
Connectez les pointes de louche a la diode - le rouge a I'anode, le noir a la cathode. 
0 Lisez la chute de tension en direction passante (environ 0.7V pour une diode au 
Si; 0.4V pour une diode au Ge. Une diode ouverte est attichee par "01". Olnversez 
la connection pour mesurer en direction de bloquage. Une bonne diode est attichee 
par'VL". 

Note 1: "0L " dans les deux directions indigue une diode ouverte; une lecture basse 
indigue une diode court-circuitee. Les jonctions de transistors peuvent etre testees 
comme des diodes. 

Note 2: Les diodes pour micro-ondes sondes testees de la memo maniere que les 
diodes normales - seulement la chute de tension en direction passante est plus 
elevee (3V et plus). Les LEDs peuvent egalement etre testees dans la position 
-*+■ M.W. 



CONTINUITY TEST 



The Continuity test checks electrical continuity between two contact points. O Set 
the Function/Range switch to •'>) . © Plug the black test lead into the -Rx jack 
and connect the test lead tip to one of the contact points. © Plug the red test lead 



- 10- 



into the +Rx jack and connect its test lead point to the other contact point. (See 
Figure 1 for connections). © The internal beeper emits a tone when resistance is 
less than approx. 30il 

0 • Durchgangstest 

© Funktionsschalter aut •■>) stellen. @ Botes Metikabel mil +Rx Eingang und 
scbwarzes mil -Rx Eingang verbinden. & MeBspizen mil Schaltkreis verbinden. 0 
Bei R <30C1 wird ein akustische Signal abgegeben. 

E • Prueba de continuidad 

O Ponga el selector de funcidn en la posicidn •')) . @ Conecte la punta de prueba 
negra a la entrada -Rx y toque uno de los puntos de contacto con el extreme @ 
Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rxy toque el otro punto de contacto 
con el extreme (vea las conexiones en la Fig. 1). 0 El zumbador Memo emite un 
tono cuando la resistencia es menor de aproximadamente 30X1. 

F • Test de Continuity 

O Placez le selecteur sur ••>) . @ Connectez le cordon rouge a I'entree +Rx et le 
cordon noir a I'entree -Rx. ffl Connectez les pointes de touche au circuit. 0 Un 
signal sonore retentit pour R <30Q. 



CAPACITANCE MEASUREMENTS (Fig. 3) 



Discharge all voltage from the capacitor (via a 20kQ resistor) before measuring 
its value. O Connect the red test lead to the Hl(+) input and the black test lead to 
the Lo(-) input. © Set the function/range switch to the capacitance range that 
gives the best resolution. © Apply probe tips to the capacitor leads O Read the 
capacitance value on the display (you may have to wait a few seconds until the 
capacitor is fully charged). If "OL" appears in the highest range, the capacitor is 
too large to be measured. 

Note 1: Small value capacitors can also be measured by inserting their leads 
directly into the Cx/Lx slots in the meter. 

Note 2: The capacitance range is protected by a 0.1A/250V fast blow fuse. If fuse 
blows, replace with same (see Battery and Fuse Replacement). 
Note 3: The LCR55 has a residual capacitance of approximately 6pF in the 200nF 
range. When using the 200nF range, note the residual capacitance and subtract 
this value from the measured value. 



- 11 - 




red/rot/roja/rouge 



P « Kapazitalsmessung (siehe Fig. 3) 

Kondensator enlladen (iiber ZQkQ. Widerstand). O Rotes MeBkabei mit Hl(+) 
Eingang und schwarzes mit LO(-) Eingang verbinden. @ Wahlschalter auf den 
Kapazitatsbereich stetlen der die beste Auftbsung gibt. & MeBspitzen mit 
Kondensatorleitern verbinden. 0 MeBwert ablesen (Sie mussen vielleicht einige 
Sekunden warten bis der Kondensator ganz aufgeladen ist). Wenn im hochsten 
Bereich "OL" angezeigt wird, dann ist der Kondensator zu groB urn gemessen zu 
widen. 

Anmerkung 1: Die Anschiiisse kleinerer Kondensatoren kbnnen zum Messen auch 
gleicb in die Cx/Lx Schlitze am LCR55 eingesteckt werden. 
Anmerkung 2: Die Kapazitatsbereiche sind mit einer 0. 1A/250V tiinken Sicherung 
abgesichert. Wenn die Sicherung durchbrennt, mit gleichwertiger ersetzen (siehe 
Batterie- und Sicherungswechsel). 



- 12- 



Anmerkung 3: Im 200nf Bereich hat das LCR55 sine Restwertanzeige von 
ungefahr 6pF. Notieren Sie diesen Wert und Ziehen Sie ihn vom spateren MeBwert 
ah 



E • Met/Mas de Capacidad (vea Fig. 3) 

Descargue cualguier tension presente en el condensador (a traves de una resistencia 
de 20 KC1). O Conecte la punta de prueba roja a la entrada Hi(+) y la negra a la 
entrada Lo(-). @ Ponga el selector de funcion en la escala de capacidad gue 
proporcione la mejor resolucidn. @ Aplique las puntas de prueba a los terminales 
del condensador que desee medir. 0 Lea el valor de capacidad en el visualizador (es 
posible que tenga que esperar unos segundos hasta gue se cargue por completo el 
condensador). Si aparece "OL " en la escala mas alta, significa gue el valor del 
condensador es demasiado alto para el medidor 

Nota 1: Los condensadores de valor reducido tambien pueden medirse insertando 
los terminales directamente en las ranuras Cx/Lx del medidor 
Nota Z:La entrada de capacidad esta protegida mediante un fusible rapido de 
0. 1A/250V. Si este salta, cambielo por otro de iguales caracteristicas (vea 
"Sustitucidn de la pila y el fusible"). 

Nota 3:EIL CR55 tiene una capacidad residual de unos 6 pF en la escala de 200 nF. 
Si utiliza dicha escala de 200 nF anote la capacidad residual y reste su valor del 
valor medido. 



F • Mesure de Capacite (voir fig. 3) 

Dechargez le condensateur (a travers une resistance de 2010.). O Connectez le 
cordon rouge a i'entree Hl(+) et le cordon noir a I'entree LO(-). & Placez le selecteur 
sur le calibre de capacite gui donne la meilleure resolution. @ Connectez les pointes 
de louche aux conducteurs du condensateur. O Lisez la valeur sur I'afticheur (vous 
devez peut-etre attendre quelgues secondes, le temps de chargement du 
condensateur). Si "OL " est afliche dans le calibre le plus eleve, le condensateur est 
trop grand pour etre mesure par le L CR55, 

Note 1: Les conducteurs de petits condensateurs peuvent etre inseres directement 
dans les fentes Cx/Lx du LCR55. 

Note 2: Les calibres de capacite sont proteges par un fusible rapide 0. IA/250V. Si 
le fusible saute, remplacez-le par un fusible identique. (voir remplacement de la pile 
et du fusib/e) 

Note 3: Dans le calibre 200nF, le LCR55 a un affichage residuel d'approx. SpF. 
Notez cette valeur et deduisez la de la mesure ulterieure. 



- 13- 



INDUCTANCE MEASUREMENT 



© Connect the red test lead to the Hl(+) input and the black test lead to the Lo(-) 
input. © Set the function/range switch to the inductance range that gives the best 
resolution. © Apply probe tips to the inductor leads O Read the inductance value 
on the display. If "OL" appears in the highest range, the inductor is too large to be 
measured. 

Note 1: Small value inductors can also be measured by inserting their leads 
directly into the Cx/Lx slots in the meter. 

Note 2: The inductance range is protected by a 0.1A/250V fast blow ceramic 
fuse. If fuse blows, replace with same (see Battery and Fuse Replacement). 



D • Induktivitatsmessung 

O Rotes MeSkabel mit Hl(+) Eingang und schwarzes mit LO(-) Eingang verbinden. 
@ Funktionsschalter aul den Induktivitatsbereicb stellen der die beste Auflosung 
gibt. & MeSspitzen mit den Spulenanschlussen verbinden. 0 MeBwert abtesen. 
Wenn im bochsten Bereicb "OL" angezeigt wird, dann ist die Spule zu gmB urn mit 
dem LCR55 gemessen zu werden. 

Antnerkung 1: Die Anschlusse kleinerer Spulen kdnnen zum Messen aueh gleicb 
in die Cx/Lx Scblitze am LCR55 eingesteckt werden. 

Antnerkung 2: Die Induktivitatsbereicbe sind mit einer 0. 1A/250V flinken Keramik- 
Sicherung abgesichert. Wenn die Sieberung durchbrennt. mit gleichwertiger 
ersetzen (siebe Batter ie- und Sicherungswechselj. 

E • Medidas de Inductancia 

O Conecte ia punta de prueba roja a la entrada Hi(+) y la negra a la entrada Lo(-). & 
Ponga el selector de tuncidn en la escala de inductancia gue proporcione la mejor 
resolucion. © Apligue las puntas de prueba a los terminales de la bobina que desee 
medir. 0 Lea el valor de la inductancia en el visualizador Si aparece "OL " en la 
escala mas alta, significa que el valor de la bobina es demasiado alto para el 
medidor. 

Nota 1: Las bobinas de valor reducido tambien pueden medirse insertando los 
terminales directamente en las ranuras Cx/Lx del medidor. 
Nota 2: La entrada de inductancia esta protegida mediante un fusible rapido de 
0. 1A/250V. Si este salta, cambielo por otro de iguales caractertsticas (vea 
"Sustitucion de la pila y el fusible"). 

F • Mesure d'lnductance 

O Connectez le cordon rouge a I'entree Hl(+) et le cordon noir a I'entree LO(-) & 
Placez le selecteur sur le calibre d'inductance qui donne la meilleure resolution & 



- 14 - 



Connectez les pointes de touche aux condudeurs de la bobine. 0 Lisez la valeur 
sur I'aflicheur. Si "OL " est atfiche, la bobine est Imp grande pour etre mesuree avec 
feLCR55. 

Note 1: Les condudeurs de petites bobines peuvent etre inseres directement dans 
les fentes Cx/Lx du LCR55. 

Note 2: Les calibres dlnductance sont proteges par un fusible ceramigue rapide de 
0. 1A/250V. Si le fusible saute, remplacez-le par un fustbfe tdenttque. (voir 
remplacement de la pile et du fusible) 



TRANSISTOR GAIN MEASUREMENTS 



200p 

E B C E 

| @@@@ | 

■k LCR55 



The Transistor must be out of circuit. © Set the 
Function/Range switch to the PNP(hFE) or 
NPN(hFE) position, according to the type of 
transistor to be measured. © Plug the emitter, 
base and collector leads of the transistor into 
the correct holes of test socket. © Read the h FE 
beta, (DC current gain) in the display. 
Note: To measure the collector-emitter current, 
set the function/range switch to the corresponding PNP(lcec pA) or NPN(lcec pA) 
position. 

D 'Transistor hFE Messung 

Der Transistor muB vom Schaltkrels entfernt setn. O Funkttonsschalter gemaB 
Transistor auf PNP (hFE) Oder NPN (hFE) stelten. @ Emitter-, Basis- und 
Kollektorausgange in entsprechende Eingange des Testsockels stecken. ® 
Verstarkung hFE beta, ablesen. 

Anmerkung: Um den Kollektor-Emitterstrom zu messen, Wahlschalter auf 
entsprechende PNPflcec jiA) Oder NPNflcec pA) Position stetten. 

E • Medidas de ganancia en transistores 

El transistor debe estar fuera de circuito. O Ponga el selector de funcion en la 
posicidn PNP(hFE) o NPN(hFE), dependiendo del tipo de transistor que desee 
medir. @ inserte tos terminates del transistor (emisor, base, colector) en las entradas 
correspondientes del conector de medida (E-B-C). ffl Lea el valor de hfj. beta 
(ganancia de corriente CC) en el visualizador. 

Nota: Para medir la corriente colector-emisor, ponga el selector de funcion en fa 
posicidn correspondiente, PNPflcec pA)o NPN (Icec pA). 



- 15- 



F • Mesure du Gain de Transistors 



Le transistor doit etre enieve du circuit O Placez le selecteur sur la position PNP ou 
NPN } selon le type de transistor a tester. @ Inserez les conducteurs d'emetteur, de 
base et de collecteur dans les Irons appropries du socket de test © Lisez le gain tu 
transistor hFE beta, sur I'afficheur 

Note: Pour mesurer le courant collecteur-emetteur, placez le selecteur sur la 
position PNPflcec pA) ou NPN(lcec) appropriee. 



MAX FUNCTION 



Push the MAX button to keep only the highest reading on the display. 

The display is updated each time a higher value is encountered. Push MAX again 

to release the display and to display current values. 

D ' MAX Funktion 

MAX Taste driicken urn den hbchsten Meliwert aut der Anzeige festzuhalten. Bei 
jedem hbheren gemessenen Wert wird die Anzeige erneuert. MAX Taste erneut 
driicken utn die Anzeige treizugeben und den laufenden Wert anzuzeigen. 

E • Retention de Maximos (MAX) 

Pulse la tecla MAX para mantener en el visualizador solamente los valores maximos 
de medida. La lectura se actualiza cada vez que se produce un valor superior Para 
libera! el visualizador y volver a medir en tiempo real, pulse de nuevo MAX. 

F • Fonction MAX 

Pressez la louche MAX pour maintenir la valeur maximale sur I'afficheur. A chaque 
mesure d'une valeur plus elevee, Taffichage est remis a jour. Pressez a nouveau la 
louche MAX pour liberer I'afficheur et afficher la valeur courante. 



HOLD FUNCTION 



Press the HOLD button to maintain a reading on the display. The reading is 
maintained even when the probe tips are removed from the meter. Pushing the 
HOLD button again releases the display. 

D • Anzeigesperre 

HOLD Taste driicken um den MeBwert aut der Anzeige festzuhalten. Der Meliwert 
bleibt erhalten, auch wenn die MeBspitzen vom Schaltkreis entfernt sind. HOLD 



- 15- 



Taste erneut driicken urn die Anzeige Ireizugeben. 



E • Retention de Lecturas (HOLD) 

Pulse la tecla HOLD para mantener congelada la lectura del visualizador. Dicha 
lectura se mantiene aungue se retlren las puntas de prueba del circuito. Para liberar 
el visualizador, pulse de nuevo HOLD. 

F • Maintien de Lecture 

Pressez la louche HOLD pour maintenir I'affichage. L'affichage est maintenu meme 
guand ies pointes de touche sent deconnectees du circuit. Pressez a nouveau HOLD 
pour liberer I'affichage. 



SAFETY TEST LEADS 



The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate 
the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter while making 
a measurement. Always inspect the test leads for damage before making any 
measurements. 



D • SicherheitsmeBkabel 

Die MeSkabel haben versenkte Bananenstecker urn elektrischen Schock zu 
vermeiden. Die Melispitzen sind zum Jell isoliert, urn Kurzschlusse in dichten 
Schaltungen zu vermeiden. Diese Isolation kann entternt werden. 



E • Puntas de Prueba de Seguridad 

Las puntas de prueba suministradas con el multfmetro incluyen unos conectores de 
banana protegidos para eliminar la posibilidad de descargas electricas. Las puntas 
estan parciaimente aisladas para evitar cortocircuitos en areas con alia densidad de 
componentes. El usuario puede guitar dicho aislante si lo desea. 



F • Cordons de Securite 

Les fiches banane des cordons son! munis de protectees fixes afin de supprimer Ies 
risgues de chocs electrigues. Les pointes metailigues sont partiellement isolees 
pour eviter des court-circuits dans des circuits denses. Cede isolation peut etre 
enlevee. 



- 16- 



SPECIFICATIONS 



General Specilications 

Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 counts, 
0.7" (17.8mm) high numerals, unit 
annunciators and function symbols 

Polarity Indication: Automatic, positive 
implied, negative indicated 

Zero Adjustment: Automatic 

Overrange Indication: "OL" 

Low Battery Indication: Q is 
displayed when the battery voltage 
drops below accurate operating level. 
Change battery immediately. 

Display Update Rate: 2.5 per second, 
nominal 

Operating Temperature: 0°C to 50°C, 0 

to 70% Relative Humidity 
Storage Temperature: -20°C to 60°C, 0 

to 80% RH with battery removed. 
Temperature coefficient: 0.1 x (spec. 

accur.)per°C (0-1 8°C, 28-50°C) 
Power: Standard 9-volt transistor 

battery, NEDA 1604, JIS 006P, IEC 

6F22 

Auto Power Off: 60 minutes after no 

function or range change 
Battery Life (Typical): 200 hours 

alkaline (changes with function and 

application) 
Dimensions (H xWx D): 18.3 x 7.9 x 

3.8 cm, (7.2x3.1 x 1.5 inches) 
Weight (including battery): 311 grams 

(11 ounces) 
Accessories: Test leads, 0.1A/250V 

spare fuse, battery, one pair of 

alligator clips and Operator's Manual. 
Safety: Meets EN61010-1 Cat II; Meets 

EN50081-1, EN50082-2, 
EN61000-4-2,4 



C£ EMC: This product complies 
with requirements of the 
following European Community 
Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic 
Compatibility) and 73/23/EEC (Low 
Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE 
Marking). 

However, electrical noise or intense 
electromagnetic fields in the vicinity of the 
equipment may disturb the measurement 
circuit. Measuring instruments will also 
respond to unwanted signals that may be 
present within the measurement circuit. 
Users should exercise care and take 
appropriate precautions to avoid 
misleading results when making 
measurements in the presence of 
electronic interference. 



Electrical Specifications 

Accuracies at23°C±5°C, <75% RH. 

Resistance 

Ranges: 20, 200Q, 2, 20, 200kQ, 2, 
20M£2 

Resolution, 20n range: 10mQ 
Accuracy, 200fi range: ±1 .2% rdg 
(zero adjust) 

200£2 range: ±0.5% rdg +3dgt 
2k to 2Mn rgs:±(0.5% rdg +1dgt) 
20M£2 rg: ±(2.0% rdg +2dgt) 

OL Protection, all ranges: 350VDC or 
AC RMS 

Open Circuit Voltage, 20£2 range: 
6.5VDC, 200£2 range: 3.0VDC, other 
ranges: 1.2VDC 

Continuity 

Audible Indication, 2k£2 rg: at R <30£2 
Response time: 800ms approx 



- 17 - 



OL Protection: 350VDC or AC RMS 
Diode Test 

Test Current: 1mA (approx.) 
Test Voltage: 3.0VDC typical 
Accuracy: ±(1.5%rdg +1dgt) 
Display: Forward Junction Voltage 
OL Protection: 350VDC or AC RMS 

Micro Wave Diode Test 

Test Current: 0.6mA (approx.) 
Test Voltage: 7.0VDC typical 
Accuracy: ±(3.0%rdg +1dgt) 
Display: Forward Junction Voltage 
OL Protection: 350VDC or AC RMS 

Capacitance 

Ranges: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 

200, 2000pF 
Accuracy*, 200pF to 200nF: ±(1 .0% 

rdg +1dgt) 

2pFto 200uF rgs: ±(2.0% rdg +1dgt) 
2000pF range: <1000pF ±(3.0% rdg 
+3dgt) 

>1000pF±(5.0%rdg+5dgt) 

Note: in lower ranges, substract 6 points 

residual offset reading from result 
Test Freguency, 200p to 2pF: 1000Hz; 

20, 200pF ranges: 100Hz; 

2000pF range: 10Hz 
Temperature Coefficient, <0.5pF: 

0.1%/°C;>0.5uF: 0.2%/°C 
0L Protection: 0.1A/250V fast blow 

fuse. 

Inductance 

Ranges: 2pH, 2, 20, 200mH, 2, 20, 
200H 

Accuracy, 200pH rg: ±(5.0%rdg 

+30dgt)* 
2 to 200mH: ±(3.0% +20dgt)* 
2 to 200H: ±(5.0% +20dgt)* 
*For values of Q < 7 



Test Frequency: 200uH to 2H rgs: 1000Hz; 

20 and 200H ranges: 100Hz 
Temperature Coefficient, <0.5H: 

0.2%/°C; >0.5H: 0.5%/°C 
OL Protection: 0.1A/250V fast blow 

fuse 

Transistor Test 

hFE Range: 0-1000 
hFE Base Current: 3uA approx. 
hFE Voltage C-E: 3.0VDC approx. 
l ceo Range, Leakage Current: 
10nAto20pA 



Optional Accessories 



H30Y Protective Holster 
VC30 Vinyl Carrying Case 
VC231 Vinyl Carrying Case (for 

meter and holster) 
DL243C Standard Test Lead Set 
DL248C Deluxe Test Lead Set 
TL245 Standard Replacement Test 
Leads 

TL35A Test Leads with Alligator 
Clips 



- 18- 



SPEZIFIKATIONEN 



Allgemeine Spezilikationen 

Anzeige: 3 1 /2-stelliges LCD, 1999 

Punkte, 0.7" (17.8mm) hohe Ziffern, 

Einheits- und Funktionsanzeigen 
Polaritatsanzeige: Automatisch, positiv 

unterstel It, negativ angegeben 
Nullabgleich: Automatisch 
Uberlastanzeige: "OL" 
Entladene Batterieanzeige: £3 . 

Batterie sofort wechseln. 
MeGrate: 2.5 per Sekunde, nominal 
Betriebstemperatur: 0°C bis 50°C, 0 

bis 70% Relative Feuchte 
Lagertemperatur: -20°C bis 60°C, 0 

bis 80% R.F., Batterie entfernt. 
Temperaturkoetfizient: 0.1 x (spez. 

Genauigk.) per°C (0-18°C, 28-50°C) 
Stromversorgung: Standard 9-volt 

Transistorbatterie, NEDA 1604, JIS 

006P, IEC 6F22 
Automatische Abschaltung: nach 60 

Minuten Inaktivitat. 
Batterielebensdauer (Typisch): 200 

Stunden, Alkaline (andert mit 

Funktion undAnwendung) 
Abmessung. (HxBxT): 18.3x7.9x3.8 cm 
Gewicht (mit Batterie): 311 gr. 
Zubehor: MeBkabel, 0.1A/250V 

Ersatzsicherung, Batterie, ein Paar 

Krokodilklemmen, Anleitung. 
Sicherheit: Gemali EN61010-1 Cat II: 

EMC: GemaG EN50081-1, EN50082- 

2, EN61 000-4-2,4 

C c EMC Dieses Produkt 
^ beantwortet an die 

Bestimmungen derfolgenden 
EWG Richtlinien: 89/336/EEC 



(Elektromagnetische Kompatibilitat) 
und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) 
geandert durch 93/68/EEC (CE 
Marking). 

Elektrisches Rauschen und starke 
magnetische Felder in der direkten 
Umgebung des MeBgerates konnen 
jedoch den MeBkreis beeinflussen. Das 
Gerat kann auch durch Storsignale im 
gemessenen Schaltkreis beeinfluBt 
werden. Der Anwender muB 
VorsichtsmaBnahmen treffen urn 
irrefuhrende MeBergebnisse bei 
Messungen in der Umgebung von 
starken elektromagnetischen Feldern zu 
vermeiden. 

Eleklrische Spezilikationen 

Genauigkditenbei23°C±5%,<75%R.F. 

Widerstand 

Bereiche: 20, 200£2, 2, 20, 200kQ, 2, 
20M£2 

Auflosung, 20Q Bereich: 10m£i 
Genauigkeit, 200n Bereich: ±1.2% 

vMW (Nullabgleich) 

200Q Bereich: ±0.5% vMW +3Dgt 

2kto2Mn Ber.:±(0.5%vMW+1Dgt) 

20MQ Ber.: ±(2.0% vMW +2Dgt) 
Oberlastschutz, alle Bereiche: 350VDC 

Oder AC eft. 
Leerlaufspannung, 20£2 Bereich: 

6.5VDC, 200£2 Bereich: 3.0VDC, 

andere Bereiche: 1.2VDC 
Durchgangstest 

Akustisches Signal im 2kS2 Bereich bei 
R<30n 



- 19- 



Ansprechzeit: ung. 800ms 
Uberlastschutz: 350VDC Oder AC eft 

Diodentest 

Teststrom: 1mA (approx.) 
Testspannung: 3.0VDC typisch 
Genauigkeit: ±(1.5%vMW+1Dgt) 
Anzeige: Spannungsabfall 
Uberlastschutz: 350VDC Oder AC eft. 

Mikrowellendiodentest 

Teststrom: 0.6mA (approx.) 
Testspannung: 7.0VDC typisch 
Genauigkeit: ±(3.0%vMW+1Dgt) 
Anzeige: Spannungsabfall 
Uberlastschutz: 350VDC Oder AC eft 

Kapazitat 

Bereiche: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 

200, 2000pF 
Genauigkeit*, 200pF bis 200nF: 

±(1.0% vMW +1Dgt) 

2pF bis 200pF Ber.: ±(2.0% vMW 

+1Dgt) 

2000uF Bereich: 

<1000pF±(3.0%vMW+3Dgt) 

>1000uF ±(5.0% vMW+5Dgt) 

Anmerkung: in niedrigen Bereichen 6 

Punkte Restanzeige vom MeBwert 

abziahen. 
Testfrequenz, Bereiche: 

200p bis 2pF: 1000Hz; 

20, 200pF: 100Hz; 

2000uF: 10Hz 
Temperaturkoeffizient, <0.5pF: 

0.1%/°C;>0.5pF: 0.2%/°C 
Uberlastschutz: flinke 0.1A/250V 

Sicherung. 

Induktivitat 

Bereiche: 2pH, 2, 20, 200mH, 2, 20, 
200H 

Genauigkeit, 200pH Ber.: ±(5.0%vMW 



Oberlastschutz: 350VDC Oder AC eft 
+30Dgt)* 

2bis200mH:±(3.0%vMW+20Dgt)* 
2bis200H:±(5.0%vMW+20Dgt)* 
*Fur Induktore mit Q < 7 
Testspannung: 3.0VDC typisch 
Testfrequenz: 200pH bis 2H Ber: 

1000Hz; 
20 und 200H Bereiche: 100Hz 
Testfrequenz: 200pH bis 2H Ber: 

1000Hz; 
20 und 200H Bereiche: 100Hz 
Temperaturkoeffizient, < 0.5H: 
0.2%/°C; >0.5H: 0.5%/°C 
Uberlastschutz: flinke 0.1A/250V 

Transistortest 

hFE Bereich: 0-1000 

hFE Basisstrom: 3pA approx. 

hFE Spannung C-E: 3.0VDC approx. 

l ceo Bereich: 10nA bis20pA 



Optionszubehor 



H30Y Schutzholster 
VC30 Vinyltragetasche 
VC231 Vinyltragetasche 

(Gerat und Holster) 
DL243C Standard MeBkabelsatz 
DL248C Deluxe MeBkabelsatz 
TL245 ErsatzsicherheitsmeBkabel 
TL35A Ein MeBkabelsatz, ein Paar 
Krokodilkemmen 



-20- 



E 



ESPECIFICACIONES 



Especificaciones generales 



Indicacion de "pila baja": . Cambie la 

pila inmediatamente 
Frecuencia basica de refresco de lectura: 

2.5 veces/segundo, nominal 
Temp, de funcionamiento: 0 a 50 °C, 0 a 

70% H.R. 

Temp, de almacenamiento: -20 a 60 °C, 0 

a 80% H.R, sin pila. 
Coeficiente de temperatura: 0.1 x (especif. 

de precision) por °C (0-1 8°C, 28-50°C) 
Alimentacidn: Pila normal de 9 V, NEDA 

1604, JIS006P, IEC6F22 
Apagado automatico: Tras 60 minutos sin 

cambios de funcion o escala 
Duracidn de la pila (ttpica): alcalina, 300 

horas (varia segun la funcion y la 

aplicacion) 
Dimensiones (Al x An x Pr): 

183x79x38 mm 
Peso (pila incluida): 311 g 
Accesorios: Puntas de pmeba, fusible de 

repuesto 0.5A/250V, pila, un par de 

pinzas de cocodrilo y Manual de 

Instrucciones 
Seguridad: Segun normas EN61010-1 Cat. 

II; EMC: Segun EN50081-1, EN50082- 

2, EN61000-4-2.4 

C£ EMC: Este producto cumple los 
^ requisitos de las siguientes 



Directivas de la Comunidad Europea: 
86/336/EEC (Compatibilidad 
Electromagnetica) y 73/23/EEC (Baja 
Tension), con enmiendas segun 
93/68/EEC (Marcado CE). 
No obstante, la presencia de ruido 
electrico o campos electromagneticos 
intensos en las proximidades del equipo 
pueden introducir perturbaciones en los 
circuitos de medida. Los instrumentos de 
medida tambien responden a las senales 
no deseadas que puedan estar presentes 
en los circuitos de medida. El usuario 
debera tomar las precauciones necesarias 
para evitar obtener resultados incorrectos 
cuando real iza medidas en presencia de 
interferencias electromagneticas. 



Especificaciones electricas 

Vaiores de precision a 23 °C ±5 °C, H.R. 
<75% 

Resistencia 

Escalas: 20, 200 £2; 2,20, 200 KQ; 

2, 20 MSI 
Resolution, escala 20 £2: 10 m£2 
Precision, escalas: 

20£2: ±1.2% (ajuste de cero) 

200£2:±(0.5%lect + 3dgt) 

2KQ-2 M£2: ±(0.5% lect + 1 dgt) 

20 Mn:±(2.0% lect + 2 dgt) 
Proteccidn sobrecarga, todas las escalas: 

350VCCoCAef. 
Tension de circuito abierto, escalas: 

20D: 6.5VCCtfp.;200£2: 3.0 VCCtlp. 

altras: 1 .2 VCC 
Continuidad 

Indicacion audible, escala 2 KQ: R <30 £2 
Tiempo de respuesta: 800 ms aprox. 
Proteccidn sobrecarga: 350 V CC o CA ef. 



Visualizador: LCD de 3-1/2 digitus, 1999 
cuentas, dfgitos de 17.8 mm de altura, 
simbolos de funcion e indicacion de 
unidades 

Indicacion de polaridad: Automatica, 

positiva implicita, negativa indicada 
Ajuste de cero: Automatico 
Indicacion de sobrecaroa: "OL" 



-21 - 



Prueba de diodos 

Corriente de medida: 1 mA aprox. 
Tension de medida: 3.0 VCC tip. 
Precision: ±(1.5% lect + 1 dgt) 
IndicaciOn: Tension directa de la union 
Proteccion sobrecarga: 350 V CC 0 CA ef. 

Prueba de diodos de microondas 

Corriente de medida: 0.6 mA aprox. 
Tension de medida: 7.0 VCC lip. 
Precision: ±(3.0% lect + 1 dgt) 
Indicacion: Tension directa de la union 
Proteccion sobrecarga: 350 V CC 0 CA ef. 

Capacidad 

Escalas: 200 pF; 2, 20, 200 nF; 2, 20. 200, 

2000 mF 
Precision*, escalas: 

200 pF a 200 nF: ±(1.0% lect+1 dgt) 

2 pF a 200 pF: ±(2.0% lect+1 dgt) 

2000 uF: <1000uF ±(3.0% led +3 dgt) 
>1000pF±(5.0%lect+5dgt) 

Nota: en las escalas mas bajas, reste 6 

punlos del resultado como offset residual 
Frecuencia de medida, escalas: 

200pFa2pF:1000 Hz 

20y200pF:100 Hz 

2000 uF: 10 Hz 
Coeficiente de temperatura, < 0.5 pF: 

0.1%/"C;>0.5uF: 0.2%/T 
Proteccion sobrecarga: Fusible de 

actuacion rapida, 0.1A/250V 
Inductancia 

Escalas: 2 pH; 2, 20, 200 mH; 2, 20, 200 H 

Precision, escalas: 

200 pH: ±(5.0% led +30 dgt)* 

2 a 200 mH: ±(3.0% led +20 dgt)* 

2 a 200 H: ±(5.0% led +20 dgt)* 

*Para inductees con Q< 7 

Frecuencia de medida, escalas: 



200 pH a 2 H: 1000 Hz 
20 y 200 H: 100 Hz 
Coeficiente de temperatura, < 0.5 H: 
0.2%/°C: >0.5 H: 0.5%/°C 
Proteccion sobrecarga: Fusible de 
actuacion rapida, 0.1A/250V 
Prueba de transistores 
Margen de hFE: 0-1000 
Corriente de base hFE: 3pA aprox. 
Tension C-E hFE: 3.0 VCC aprox 
Margen de l CB> corriente de fuga: 10 nA a 
20 mA 



Accesorios opcionales 



H30Y Funda protectora 
VC30 Estuchedetransportede 
vinilo 

VC231 Estuchedetransportede 
vinilo (para medidory funda 
protectora) 
DL243C Juego de puntas de prueba 
DL248C Puntas de prueba 
(calidad especial) 
TL245 Puntas de prueba de repuesto 
TL35A Puntas de pruebba con dos d 
cocodrilo 



- 22 - 



SPECIFICATIONS 



Specifications Generates 

Affichage: LCD 3 V2 digits, 1999 

points, chiffres de 17.8mm), 

indicateurs d'unites et de fonctions. 
Indication de polarite: Automatique, 

positive sous-entendue, negative 

indiquee 
Ajustement du zero: Automatique 
Indication de surcharge: "OL" 
Indication de pile dechargee: Q . 

Changez pile immediatement. 
Taux de mesure: 2,5/sec, nominal 
Temp, de fonctionnement: 0°C a 50°C, 

0 a 70% Humidite Relative 
Temperature de stockage: -20°C a 

60°C, 0 a 80% HR, pile enlevee. 
Coefficient de temperature: 0.1 x (prec. 

spec.) par °C (0-1 8°C, 28-50°C) 
Alimentation: pile standard 9-volt, 

NEDA1604.JIS 006P, IEC 6F22 
Coupure automatique: apres 60 

minutes d'inactivite. 
Autonomie (typiq.): 200 hrs alcalin 

(change avec la fonction et 

Implication) 
Dimensions (HxWxD): 18.3x7.9x3.8 cm 
Poids (avec pile): 311 gr 
Accessoires: cables de mesure, une paire 

de pinces crocodile, un fusible de 

reserve 0.1A/250V, pile, manuel. 
Securite: Conforme a EN61 01 0-1 Cat. II: 

EMC: selon EN50081-1, EN50082-2, 

EN61 000-4-2,4 

C£ EMC: Ce produit est conforme 
^ aux exigences des directives 
suivantes de la Communaute 
Europeenne: 89/336/EEC 
(Compatibilite Electromagnetique) et 



73/23/EEC (Basse Tension), modifiee 
par 93/68/EEC (CE Marking). 
Cependant, du bruit electrique ou des 
champs electromagnetiques intenses 
dans la proximite de I'instrument 
peuvent influencer le circuit de mesure. 
L'instrument peut egalement eTre 
perturbe par des signaux parasytes 
dans le circuit mesure. L'utilisateur doit 
etre vigilant et prendre des precautions 
appropriees pour eviter des resultats 
errones quand les mesures sont prises 
en presence d'interferences electro- 
magnetiques. 

Specifications Electriques 

Precision a 23°C±5°C, <75% H.R. 

Resistance 

Cilbres: 20, 200n,2, 20, 200k£2, 2, 
20M£2 

Resolution, cal.20n:10mQ 

Precision, cal. 200n: ±1.2% led 
(ajustement du zero) 
cal.200£2:±O.5%lect+3dgt 
cal.2ka2MQ: ±(0.5% lect+1dgt) 
cal.20M£2: ±(2.0% led +2dgt) 

Protection de surcharge, tous calibres: 
350Vcc ou ca eff. 

Tension en circuit ouvert, calibre 20Q: 
6.5Vcc, calibre 200£2: 3.0Vcc, autres 
calibres: 1.2Vcc 

Continuite 

Indication sonore, cal. 2k£2 a R <30£2 
Temps de reponse: 800ms approx 
Prot. de surcharge: 350Vcc ou AC eff. 

Test de Diodes 



-23- 



Courant de test: 1mA (approx.) 
Tension de test: 3.0Vcc typiq. 
Precision: ±(1.5%led+1dgt) 
Affichage: chute de tension, direction 
passante 

Prot. de surcharge: 350Vcc ou AC eff. 

Test de Diodes a Micro-ondes 

Courant de test: 0.6mA (approx.) 
Tension detest: 7.0VDC typiq. 
Precision: ±(3.0%lect+1dgt) 
Affichage: chute de tension, direction 
passante 

Prot. de surcharge: 350Vcc ou AC eff. 
Capacite 

Calibres: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 

200, 2000pF 
Precision*, calibres: 

200pF a 200nF: ±(1.0% led +1dgt) 

2pFa200pF: ±(2.0% led +1dgt) 

2000pF: 

< 1000pF±(3.0%led+3dgt) 

> 1000pF±(5.0%led+5dgt) 

Note: dans ies calibres inferieurs, 

deduisez 6 points d'atfichage residuel du 

resulta! de mesure 
Frequence detest, calibres: 

200p a 2pF: 1000Hz; 

20, 200pF: 100Hz; 

2000pF: 10Hz 
Coefficient de temperature, <0.5pF: 

0.1%/°C;>0.5pF: 0.2%/°C 
Prot. de surcharge: fusible rapide 

0.1A/250V. 

Inductance 

Calibres: 2pH, 2, 20, 200mH, 2, 20, 
200H 

Precision, calibres: 

200uH:±(5.0%led+30dgt)* 

2a200mH:±(3.0%led+20dgt)* 



2a200H:±(5.0%led+20dgt)* 
*Pour inductors avec Q < 7 
Frequence detest, calibres: 
200pH a 2H: 1000Hz; 
20 et200H: 100Hz 
Coefficient de temperature, < 0.5H: 
0.2%/°C; >0.5H: 0.5%/°C 
Prot. de surcharge: fusible rapide 
0.1A/250V 

Test de Transistors 

Gamme hFE: 0-1000 
Courant base hFE: 3pA approx. 
Tension hFE C-E: 3.0VDC approx. 
Courant l ceo : 10nAa20pA 



Accessoires en Option 



H30Y 


Holster de protection 


VC30 


Sacoche en vynil 


VC231 


Sacocheenvynil (LCR55 




et holster) 


DL243C 


Cordons de mesure 




standards 


DL248C 


Cordons de mesure 




Deluxe 


TL245 


Cordons de mesure de 




rechange 


TL35A 


Cordons de mesure avec 




pjnces crocodile 



- 24 - 



TROUBLESHOOTING / MAINTENANCE 



If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the 
following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: 
O Check the battery. © Review the operating instructions for possible mistakes in 
operating procedure. © Inspect and test the Test Probes for a broken or 
ntermittent connection. © Inspect and test the fuse. See Fuse Replacement. 
Except for the replacement of the battery or fuse, repair of the multimeter should 
be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified 
nstrument service personnel. 

The front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent and 
water. Apply sparingly with a soft cloth and allow to dry completely before using. 



D • Fehlersuche/Unterhalt 

Priifen Sie zuerst tolgende Fehlerquellen: MeBkabel (Briiche), AnschluB, lustand von 
Batterie und Sicherung, richtiger MeBvorgang, Eingangs- und Bereichsgrenzen, usw. 
Mit Ausnahtne des Batterie- und Sictiemngswechsels soil jede Reparatur nur dutch 
eine dutch Wavetek anetkannte Servicestelle durchgefuhrt werden. 
Das Gerat kann mil einer milden Seifenlbsung gerelntgt werden. Spatsam auftragen 
und vor Gebrauch gut trocknen lassen. 



E • Localization de Averias/Maintenimiento 

Para Identificar la causa del problema: Compruebe la pila; revise las instrucciones 
de uso- inspeccione las puntas de prueba por si hay una conexion rota o 
intermitente; inspeccione la pila y el fusible. 

Excepto la sustitucion de la pila o el fusible, cualquiet trabajo de reparacion del 
multimetto debe hacerse exclusivamente por personal tecnico cuallflcado para este 
tipo de reparaciones. 

Para limpiar la catcasa puede utilizarse una solucion suave de agua y detergente. 
Aptlgue con un paho suave y deje secar antes de usar el medidor. 

F • Depannage/Maintenance 

Avant d'expedier voire multimetre pour reparation, verifiez les cordons de mesure 
(rupture), pile et fusible, connections, procedure de mesure, limites d'entree et de 
calibres, etc. 

Excepte pour le remplacement de la pile et du fusible, toute reparation doit etre 
effectuee uniquement par un Centre de Services agree par Wavetek. 
Vous pouvez nettoyer le boitier avec un detergent doux. Appliquez parcimonieu- 
sement el laissez secher completement avant utilisation. 



-25- 



BATTERY / FUSE REPLACEMENT 



Warning: To prevent electrical shock hazard, turn off the multimeter and any 
device or circuit under test and disconnect the test leads before removing the rear 
cover. 

© Remove the screws and lift off the rear case © Fuse Replacement: Remove 
the blown fuse (5 x 20mm) from the fuse holder. Replace with a 0.1A/250V quick 
acting glass fuse (one spare fuse is located on the right side of the battery 
compartment). Wavetek replacement fuse part number is FP 125. © Battery 
replacement: Remove battery and replace with NEDA type 1 604 or equivalent 9- 
volt alkaline battery. 0 Reassemble the instrument. 
Warnings: Use of an incorrect fuse could result in serious injury or even death. 
Failure to turn off the multimeter before installing the battery could result in 
damage to instrument and battery. 

D • Batterie/Sicherungsaustausch 

Warming: Vor Oflnen des Gerates, Gerat abschalten und Meflkabel entfernen. 
O Scbrauben entfernen und Geraterirckwand abheben. @ Sicherungsaustausch: 

Durchgebrannte Sicberung (5 x 20mm) entfernen und dumb neue flinke 0. 1A/250V 
Glasstcherung ersetzen (eine Ersatzsicherung ist neben dem Batteriefach enthattenj. 
Wavetek Teilnummer FP 125. @ Batterieaustausch: Batterie entfernen und dumb 
9V NEDA type 1604 Batterie Oder gleicbwertige ersetzen. 0 Gerat wieder 
zusammensetzen. 

Warnungen: Verwendung einer verkebrten Batterie kann zu ernstiger Ver/etzung 
leiten. Nicht-Abschalten des Gerates bei Batteriewecbsel kann Gerat und Batterie 
zerstoren. 

E • Sustitucion de la pila y el lusible 

Advertencia: Para evitar el peiigro de descarga electrica, apague el medidory 

desconecte las puntas de prueba antes de abrir la tapa posterior. 

O Quite los tornillos y separe la tapa posterior del medidor. @ Sustitucion del 

fusible: saque del portafusibles el fusible abierto, y cambielo por otro equivalente 

(5 x 20 mm, 0. 1A/250V, ceramico, actuacion rapidaj: bay un fusible de repuesto en 

la parte derecba del compartimento de la pila. La referenda de Wavetek es FP 125. 

@ Sustitucion de la pila: Retire la pila y cambiela por otra equivalente (NEDA 

1504, 9 V, alcalina). & Vuelva a montar el instrument. 

Advertencia: La utilizacion de un fusible incorrecto puede causar graves danos 

personates. Si no apaga el instrument antes de cambiar la pila, puede danar tanto 

el medidor como la pila. 



-26- 



F • Remplacement Pile et Batterie 



Avertissement: Avant d'ouvrir I'appareil, coupez /'alimentation et retirez les 
cordons de test. 

O Enievez les vis et soulevez le bolder arriere. @ Remplacement du fusible: 

Enlevez le fusible brule et remplacez-le par un fusible rapide equivalent 0. IA/250V 
(5 x 20mm) (un fusible de reserve est contenu dans le compartiment de la pile. 
Reference Wavetek: FP 125. @- Remplacement de la pile: Enlevez la pile et 
remplacez la par une pile alcalin 9V. NEDA type 1604 ou equivalente. 0 
Reassemblez /'instrument. 

Avertissements: [.'utilisation d'un mauvais fusible peut entrainer des blessures 
graves. Ne pas eteindre I'appareil pour installer une nouvelle pile peut endommager 
la pile et I'appareil. 



CALIBRATION 



The procedure should be performed at an ambient temperature of 25°C ± 2°C, 
and at a relative humidity of less than 70%. Allow the instrument to stabilize at 
this temperature for a minimum of 30 minutes. 

Warning: The following procedure should be performed by trained calibration 
personnel only. 

© Remove screws and lift off the back case (instrument must be turned off and 
test leads removed). © Set the Function/Range switch to the 200nF position. © 
Get a 100.0nF ±0.1 nF standard capacitor. The capacitor must be discharged 
before connecting. O Connect the capacitor to the "Cx" and "COM" input 
terminals or the "Cx" socket. © Adjust VR1 until the display reads a value 
identical to that of the standard capacitor. © Set the function/range switch to the 
"2000pF" position. © Get a stabilized calibrated electrolytic capacitor with a value 
close to 1000pF. The capacitor must be discharged before connecting. © Connect 
the capacitor to the "Cx" and "COM" input terminals. © Adjust VR2 until the 
display reads a value identical to that of the calibrated capacitor. 

D • Kalibrierung 

Die Kalibrierung soil bei 25°C ± 2°C und einer relativen Feuchte von <70% vorge- 
nommen werden. Gerat bei dieser Temperatur 30 Minuten stabilisieren lassen. 
Warming: Kalibrierung soil nur durch Facbpersonal vorgenommen werden. 
O Gerateruckwand entfernen. (Gerat abgescbaltet und MeBkabel entfernt). @ 
Funktionsschalter auf 200nF stellen. © Einen entladenen. 100. OnF ±0,1nF 
Eicbkondensator and die Cx und COM Eingange Oder Cx Schlitze anlegen. 0 VR1 
regeln bis 100.0 ± IDgt angezeigt wird. 0 Funktionsschalter auf 2000pF stellen. 0 
Einen entladenen, WOOpF Eicbkondensator and die Cx und COM Eingange anlegen. 
0 VR2 regeln bis 1000pF±l Digit angezeigt wird. 



-27- 



E • Calibration 



Este procedimiento debe hacerse a una lemperalura ambiente de 25°C ±2°C, con 
humedad relativa <70%. Deje transcurrir al menos 30 minutos a dicha lemperalura 
para que se estabilice el medidor. 

Advertencia: Este procedimiento debe hacerse exclusivamente por personal 
preparado para calibrar instruments de medida. 

0 Quite los tornillos y abra la tapa posterior (con el medidor apagado y las puntas 
de prueba desconectadas). @ Ponga el selector de funcidn en la posicion 200 nF. & 
Prepare un condensador patron de 100.0 nf ±0. 1 nf. El condensador debe estar 
descargado antes de conectarlo, Conecte el condensador a los terminales de entrada 
"Cx" y 'COM" del conector de capacidad. 0 Ajuste VR1 hasta que el visualizador 
indique un valor identico al del condensador patron o estabilizado. 0 Ponga el 
selector de funcidn en la posicion "200 pF". 0 Prepare un condensador electrolitico 
estabilizado con un valor proximo a WOO gf. El condensador debe estar descargado 
antes de conectarlo. Conecte el condensador a los terminales de entrada "ft" y 
"COM". 0 Ajuste VR2 hasta que el visualizador indique un valor identico al del 
condensador calibrado. 



F' Calibrage 

Le calibrage doit etre effectue a une temperature de 25°C ± 2°C, et une humidite 
relative de <70%. Laissez I'appareil se stabiliser a cette temperature pendant une 
demie-heure 

Avertissement: Le calibrage doit etre effectue par un personnel gualilie. 
O Enlevez le bolder arriere. (instrument eteinf cables de mesure retires). @ Placez 
le selecteur sur 200nf. © Connectez un condensateur calibre (et decharge) de 
W0.0nf± 0. Infaux bornes ft et COM (ou au fentes Cx). 0 Adjustez VR1 pour 
une lecture de 100nf±1 digit. 0 Placez le selecteur sur 2000pf. 0 Connectez un 
condensateur calibre (et decharge) de WOOpF aux bornes Cx et COM. & Ajustez 
VR2 pour une lecture de WOOgF ± 1 digit. 



-28- 



REPAIR 



Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty 
repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any 
Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over- 
the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a 
Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of 
purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty 
or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or 
items: company name, customer's name, address, telephone number, proof of purchase 
(warranty repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the 
appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the 
meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card 
with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific 
service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in 
advance for service charge rates. The multimeter should be shipped with transportation charges 
prepaid to one of the following addresses or to a service center 



in U.S.A. 

Wavetek Meterman 
1420 75th Street SW 
Everett, WA 98203 
Tel: 1-877-596-2680 
Fax: 425-446-6390 



in Canada 

Wavetek Meterman 
400 Britannia Fid. E.Unit #1 
Mississauga, ON L4Z1X9 
Tel: (905) 890-7600 
Fax: (905) 890-6866 



in Europe 

Wavetek Meterman 
52 Hurricane Way 
Norwich, NR6 6JB, U.K. 
Tel: int + 44-1603-404824 
Fax: int + 44-1 603-482409 



The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman. 



D • Reparatur 

Lesen Sie die Gewahrl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter Oder auBerhalb 
Gewabrleistung anfragen. Unter Gewabrleistung bringen Sie bitte das del ekte Gerat 
zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkautsstetle Oder Servicestelle tureinen 
direkten Umtausch. AuBerhalb Gewahrlei st ung senden Sie das Gerat zu einer 
Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek 
Meterman Oder ihrem Fachhandler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach 
aktuellen Reparaturgebuhren. Bitte senden Sie folgende Informationen und 
Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Teletoonnummer, 
Kaufnachweis (tur Reparaturen unter Gewahrl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung 
der gewunschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe auBerhal b 
der Gewabrleistung). Bitte auch Testkabel beiiugen. Bezahlungen in Form eines 
Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Vert aiidatum, usw. bitte in Namen 
der Servicestelle aufstellen. Bitte Multimeter (Freij senden an: 



-29- 



in U.S.A. 

Wavetek Meterman 
1420 75th Street SW 
Everett, WA 98203 
Tel: 1-877-596-2680 
Fax: 425-446-6390 



in Canada 

Wavetek Meterman 
400 Britannia Rd.E.Unit#1 
Mississauga, ON L4Z1X9 
Tel: (905) 890-7600 
Fax: (905) 890-6866 



in Europe 

Wavetek Meterman 
52 Hurricane Way 
Norwich, NR6 6JB, U.K. 
Tel: int + 44-1603-404824 
Fax: int + 44-1 603-482409 



Oder an die Ihnen mitgetei Ite Adresse. Multimeter wird (Frei) zuru'ck geschickt. 



f « Reparation 

Lea las condiciones de garantla, al principio de este manual antes de solicitar 
cualquier reparacion dentin o fuera de garantia. Si la reparacion es en garantla, 
puede llevar el multimetm defectunso a cualquier Distribuidor Autorizadn o Centro 
de Servicio de Wavetek Meterman, dnnde le cambiaran en mano el producto por ntro 
igual o similar Para reparaciones fuera de garantla debera enviar el multimetm a un 
Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su 
Distribuidor o punto de venta, le indicaran el Centro de Servicio mas proximo y las 
tarifas de reparacion vigentes. Lb documentacion que acompane a todo multimetm 
enviado para reparacion debe incluir Ins siguientes datos: nombre de la empresa, 
persona de contacto, direccion, numero de telefono, prueba de compra (para 
reparaciones en garantla), una breve descripcion del problema o el servicio 
requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantla, si desea presupuesto previo. 
Por favor envie las puntas de prueba con el muttfmetro. El importe de la reparacion 
se enviara en forma de cheque, tarjeta de credito con fecha de expiracion u orden de 
pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio especlfico. El 
multimetm se enviara a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al 
Centro de Servicio que le hayan indicado: 



en EE.UU. 

Wavetek Meterman 
1420 75th Street SW 
Everett, WA 98203 
Tel: 1-877-596-2680 
Fax: 425-446-6390 



en Canada 

Wavetek Meterman 
400 Britannia Rd. E.Unit #1 
Mississauga, ON L4Z1X9 
Tel: (905) 890-7600 
Fax: (905) 890-6866 



en Europa 

Wavetek Meterman 
52 Hurricane Way 
Norwich, NR6 6JB, U.K. 
Tel: int + 44-1603-404824 
Fax: int + 44-1 603-482409 



Wavetek Meterman devolvera el multimetro reparado a portes pagados. 



f» Reparation 

Lisez la garantie au debut de ce manual avant de demander une reparation sous 
garantie ou hors gar antie. Pour une reparation sous garantie , adressez-vous a voire 
revendeur Wavetek Meterman ou a un centre de services agree par Wavetek 



-30- 



Meterman pour un echange direct. Pour une reparation hors garantie, envoyez voire 
multimetre a un Centre de Services agree par Wavetek Meterman . Telephonez a 
Wavetek Meterman ou demandez a votre revendeur pour i'adresse la plus proche. 
Pour les reparations hors garantie, demandez dabord ies tarifs. Joignez les 
inlormations el documents suivants: nom de societe, nom du client, adresse, 
numero de telephone, preuve d'achat (pour reparations sous garantie), une breve 
description de Intervention souhaitee et le payement (pour reparations hors 
garantie). Ajoutez egalement les cordons de test. Le payement, sous forme de 
cheque, virement, carte de credit avec date d'expiration, etc, doit etr e eta bli au nom 
du Centre de Servic es. Le multimetre doit etre envoye port paye a: 



en U.S.A. 

Wavetek Meterman 
1420 75th Street SW 
Everett, WA 98203 
Tel: 1-877-596-2680 
Fax: 425-446-6390 



en Canada 

Wavetek Meterman 
400 Britannia Rd.E.Unitfl 
Mississauga, ON L4Z1X9 
Tel: (905) 890-7600 
Fax: (905) 890-6866 



en Europe 

Wavetek Meterman 
52 Hurricane Way 
Norwich, NR6 6JB, U.K. 
Tel: int + 44-1603-404824 
Fax: int + 44-1 603-482409 



ou a I'adresse communiquee. Le multimetre vous sera renvoye port paye. 



-31 - 



WVete k° 

Meterman 



Manual Revision 08/00 

Manual Part Number 1566247 

Information contained in this manual 
is proprietary to Wavetek Meterman 
and is provided solely for instrument 
operation and maintenance. The 
information in this document may not 
be duplicated in any manner without 
the prior approval in writing from 
Wavetek Meterman. 
Specifications subject to change. 

Wavetek is a trademark of 
Wavetek Wandel Golterman 

©Wavetek Meterman, 2000 



U.S. Service Center 
Wavetek Meterman 
1420 75th Street SW 
Everett, WA 98203 
Tel: (877) 596-2680 
Fax: (425) 446-6390 



Canadian Service Center 
Wavetek Meterman 
400 Britannia Rd. E.Unit #1 
Mississauga, ON L4Z1X9 
Tel: (905) 890-7600 
Fax: (905) 890-6866 

European Distribution Center 
Wavetek Meterman 
52 Hurricane Way 
Norwich, NR6 6JB, England 
Tel: (44) 1603-404-824 
Fax: (44) 1603-482-409