Skip to main content


See other formats





References and Explanation 
of the Text 

Published under the auspices of 
Ha drat Mirza Masroor Ahmad 
Fifth successor of the Promised Messiah 
and Supreme Head of the Worldwide 
Ahmadiyyah Movement in Islam 



Dictionary of the Holy Qur'an 

With References and Explanation of the Text 

Edited by: Malik Ghulam Farid 

First Published in UK in 2006 

© Islam Internaional Publications Limited 

Published by: 

Islam International Publications Limited 


Sheephatch Lane 

Tilford, Surrey GU10 2AQ 

United Kingdom 

Printed in UK at: 

ISBN: 1 85372 821 7 


While editing a commentary of the Holy Qur'an in English, 
I discovered the perennial fact that for a proper interpretation of 
its Text a sound knowledge of the Arabic language is an 
indispensable necessity; and one has to make frequent use of the 
standard Arabic lexicons for this purpose. The use of these 
lexicons is essential because the very word 'Arabiyy' (Arabic) 
conveys the sense of fullness, abundance and clearness and so the 
Arabic language legitimately claims to be the most expressive, 
eloquent and comprehensive language. It possesses suitable words 
and phrases for the full expression of all sorts of ideas and shades 
of meaning, even the particles and letters of this language possess 
clear and definite meanings. As according to Muslim belief the 
Holy Qur'an meets all human needs under all circumstances, it 
was revealed in the language in which the phrases, expressions, 
words and even letters possess a vast variety of meanings. This 
fact led me, while engaged in editing the five-volume English 
Commentary of the Holy Qur'an covering about 3000 pages, to 
prepare a complete dictionary in English of the holy Book in 
which more than 1400 Arabic roots with their derivatives, as used 
in the Qur'an have been explained in all their multifarious aspects, 
even letters and particles at different places in it have not been left 
unexplained. The Dictionary also forms a sort of concordance of 
the Holy Qur'an in as much as reference to the particular Quranic 
verse or verses, in which a certain word occurs, is given. I hope 
that an intelligent use of this Dictionary will greatly help the 
reader of the Holy Qur'an to understand and interpret it for 
himself. In the preparation of the Dictionary, I have made frequent 
use of the Lisan, the Taj, the Lane's Lexicon, the Qamus, the 
Aqrab ul J Mawarid and the Mufradat Raghib. 

Allah be praised that I have been vouchsafed ample time, 
means and strength to prepare this Dictionary. 


April 18, 1969 


Publisher's Note 

For the translation and preparation of a commentary of the 
Holy Quran in English, Hadrat Sahibzada Mirza Bashirud Din 
Mahmood Ahmad Khalifatul Masih II constituted a board in 
1942 comprising the following: 

1 . Hadrat Sahibzada Mirza Bashir Ahmad ra (MA) 

2. Hadrat Maulawi Sher Ali ra (BA), translator of the Holy 

3. Hadrat Malik Ghulam Farid ra (MA), Ex-Missionary 
Germany and the UK 

The first volume of translation and commentary of the ten 
parts of Holy Quran was prepared and published in 1948. 
Hadrat Maulawi Sher Ali passed away in 1948 and Hadrat 
Sahibzada Mirza Bashir Ahmad ra was given by Hadrat 
Khalifatul Masih other important task. Hence Hadrat Malik 
Ghulam Farid ra was made responsible for completing the rest of 
the work which he, with the Grace of Allah, completed in 1963. 
And the complete work was published in five volumes. Later 
Hadrat Malik Ghulam Farid ra abridged all the five volumes in 
one volume, making minor changes in translation and providing 
the commentary in abridged form given as footnotes. 

Having finished this work Hadrat Malik Ghulam Farid ra 
compiled an Arabic English lexicon of the Holy Quran. He 
supplemented this lexicon with other words and phrases derived 
from the roots of the words of the Holy Quran, in order to 
explain and illustrate different uses and nuances of words and 
phrases. The whole project was based on standard dictionaries 
of Arabic language such as Lisan-ul-Arab jLJ), Taj-ul- 

'urus^j^l £•£), Almufradat Ligharibilquran of Imam Raghib 
of Isfahan (qT^JI 4-o>) obyLJI), Aqrabul Mawarid(^ ) l > JI o^SI), 
and Arabic-English Lexicon by E.W.Lane. 

Hadrat Malik Ghulam Farid ra , despite his old age and failing 
health, worked on this project diligently and steadfastly. It was 
his strong wish that his work may be published in his life time, 
but for reasons his wish could not be fulfilled. 

After his demise in 1977, his son Colonel (Rtd.) Munawar 
Ahmad Malik made considerable effort to get this dictionary 
published but unfortunately he also could not get sufficient 
time to give it a final shape. After his death his brother 
Mubashar Ahmad Malik submitted the whole work to Hadrat 
Mirza Tahir Ahmad rh , Khalifatul Masih IV who directed me to 
prepare this work for publication. I am indebted to Maulawi 
Fadal Elahi Bashir, Ex-Missionary East Africa for his devoted 
efforts in reviewing the manuscript, reading its proofs carefully 
and making useful suggestions. Mr. Habib-ur-Rahman Zirvi 
and Mr. Rana Mahmood Ahmad also contributed in the 
proofreading work. I am also thankful to members of my staff, 
especially Mr. Faheem Ahamd Khalid, Ex-Missionary of Japan 
who completed this assignment with great interest and care. 

I hope the publication of this work will be a useful 
contribution to Islamic Literature. 

10/06/2006 Syed Abdul Hayee 

Nazir Isha'at 





J* 5 


£> 7 

>i 8 

l^i 9 

>» 11 

v 12 

Si 13 

\i\ 14 

& 15 

<j;i» 16 

>J» IV 

3» 18 




r 5 " 












±* 235 


CM 236 




'J* 240 

^ 241 


je£ 242 


^ 244 


*>U 249 

-u> 250 









'j* 263 


jaJ-s 264 





& 267 

3> 268 


Jo 270 


^ 271 

^ 272 


Ji 273 


>5 275 

^ 276 


>5 277 













i~r 719 

OlJ: 720 


liT 721 



JiT 723 

^ 724 









J 731 










> : 782 


jii 784 

>u 785 



Ji5 788 


> : 


dij 791 


£i 792 



Jii 794 

^ 795 

it 795 


> : 

>u 796 

JU 797 

| a | 
o 801 

>a 802 

IaJL^K 803 

o> 804 






Stf 808 

j» 809 

a» 8io 













t>j 820 

3^3 821 




<3j3 822 

333 823 

53j 824 


JHj 825 


^3 826 




j->3 827 

^3 828 

Abbreviations used in this book 

Aor., for Aorist jUsi 

Inf,. for Infinitive Noun j&z* 

Act. Part, for Active Participial Noun <J^li 


( I ♦l r :j A JI lS".^ ^U*J IJ^ 

This is Arabic tongue, plain and clear. 




Numerical Value = 1 

Jflii [Alif] : It is of two kinds, (soft) and aT^w (moving) or i'j**. 
The grammarians have other particular appellations for second 
kind of Alif some of which are ft^M J«it (the Alif of 

interrogation) as in ^li &j 1 (Is Zaid Standing?), l_£J ^1 
JTjl* (Did We not expand thy breast?), (94:2), J^Jt JaJj 
(denoting comparative and superlative degrees) as in ^si Sjs^u 
(The Hereafter shall be greater in degrees) (17:22), JaJj 
a^l3l (denoting sameness or equality) as in (iijjjj ^ ft ^"j^t * 
(whether thou warn them or warn them not, they will 
not believe), (2:7). 

f r « - i . j i, «■ 

4->> [Substantive from oi aor. <~~> and ojd inf. noun U and LjI and 
ajIj'] : He prepared himself for journey. <ut>j JJt ot : He longed to 
see his home, ol: Herbage which beasts feed upon; green 
herbage or plants. #jlgftij : And fruits and herbage (80:32). 

AjI [SjJt inf. noun and IjI substantive noun], l&t occurs in many 
verses of the Holy Qur'an. jl&Jb *ui : He remained, stayed or 
dwelt in a place constantly, permanently or without quitting; he 
(a beast) became wild or shy. ijl : Time in an absolute sense; a 
long time; unlimited time; an extended space of time that is 
indivisible. ^\ : The Everlasting i.e. God; or the Ancient 
without beginning. 4^t : The quality of being everlasting or of 
unlimited or indivisible duration. \X>\ l£a ^JJ^- : Shall live in it 
forever (4:58). 

&y\ [plural Jdjtjt]: An ewer such as is used for wine or water; a 
shining sword having a long and slender spout and a handle; a 
beautiful or brilliant woman; a vessel having a spout; water jug; 
a woman who shows her beauty intentionally. 

Jjjt [aor. JjIj and jfe inf. noun, tfjt and tSJt and laUl act part. jj]: He 
(a slave) fled from his master; he hid himself and then went 
away; f*taJt jJt : The slave fled; he hid or concealed himself; he 
confined, restrained or withheld himself; he abstained from a 
thing as from a crime; fr^ijl & : He denied the thing; J\ & it 
jjAUi L_^iiJi : When he fled to the laden ship (37:141). 


J->] is used as plural and means camels; a herd of camels; clouds; 
cJte- Jl£ Jj^i J\ C)j'J>k W : Don't they look at the clouds how 
they are created (88: 18); a large piece of cloud. 

Jljljl The word is said to have no singular. According to some its 
singular is JjjJ which means a separate or distinct portion of a 
number of birds and of horses and of camels and of such 
following one another. J4$t signifies according to some, a 
company in a state of dispersion, or dispersed companies 
following one another; or distinct or separate companies like 
leaning camels. J4$t l_£Li cJUr : Thy camels came in distinct or 
separate companies. J4$l l^jfe : Birds in separate flocks or 
bevies; or birds in companies from this or that quarter; or birds 
following one another, flock after flock (105:4) 

^1 bi : He became like a father to the orphan; he brought him 
up. iaiiij aJjjI : I became a father and mother to him. : A 
father; a grandfather or any ancestor; a paternal uncle; anyone 
who becomes a means for the invention of a thing or of its 
reformation, \lS'y\ : Thy father came (nom. case). t-Tbi cJlj : 
I saw your father (obj. case). <^]y> : I passed by thy father 
(acc. case). ^1 Ij or cJl li : O my father; in the latter expression 
the o (the sign of feminine gender) is substituted for the affix 
. \\yA\ jji : The woman's father. I^IT bxli $ & <S} : He has a 
very aged father (12:79). £4-2> Uj^iJ : And our father is an old 
man (28:24). ^X'^j : And forgive my father (26:87). ^ ci X> 
i*":Omy father, why dost thou worship (19:43). frty is plural. 

Ufr"dl aIU LliJl : We found our fathers following it. ^\y) and 
according to some jtf are two fathers; father and mother; 
parents, sijii (nom. case) and 4^t (obj. and acc. case): His 
parents; his father and mother, 4»* in reality is y\ and £y) is 
jdjil, the letter j being dropped owing to a1u>) and is the 
genitive of ^ y}. J* °J*' l& '■ And his parents were believers 

[aor. ^U]: He refused; or refrained, abstained or held back, of 
his own free will. y>^ J>) : He refused assent to the affair, 


fr^iJl : He disapproved of or hated the thjAing. lit ^» ' 
ijjiT: Most people would refuse to accept anything (every 
thing) but disbelief (17:90). ijy $ jt tit ifa ^ft : Allah refuses to 
accept anything except that He will perfect His light (9:32). ^jU 
(i4$i : Their hearts refuse to accept (9:8). 

^ [aor. ^Jl* and otf, inf. noun jUil as also W aor. lyii] Jji : He 
came. : I came to him or it or was or became present at it, 
namely, a place. : He came to her; he lay with her. ci'j^i 
ji^TJUi : Do you commit sodomy with males (26:166; 27:56; 
4:17). Jli^i J\ : The decree of God has come (16:2). till Jti 
: Allah came upon their structure. t^Jt ^t : He did the 
thing. tjJl Uj : Those who exult in what they have 

done (3:189) - jjfc : Those women who 

commit manifestly foul deeds (4:16,20). j&UJi °J> t)°y^ '• 
You commit abomination in your meetings (29:30). j^Jt Jft : 
He passed by the man. jf\ d^- ^-llli ^Ai* •} : A magician shall 
not prosper wher-ever he may be (20:70). t^lfi ofc : He will 
come to see or know (12:94). y»ill alU JjI : The time destroyed 
him. aj jf\ : He brought him. jJjj Jjt : He begot a child, aj cjI : 
She gave birth to him; she brought him. till oL> i)j)£> U2i : 
Wherever you may be Allah will bring you together (2.149). 
j*Xo cJi aJJi ^ J^U) : But he who brings to Allah a sound heart 
(26:90). till Jjf I jli : Allah's appointed time is coming, oi : 
act part, iJl feminine act. part. l#uS Jv 1 ^ & '• 

Even though it were the weight of a grain of mustard seed We 
will requite for it, give a recompense for it, bring it forth for 
requital (21:48). ^Jl (aor. jiy inf. noun alii : He gave him; 
requited him; compensated him. 5 j^jJi ^°yy : They give Zakat. 
ajjL*3 J°jl>"J\ jiiUl U : What the Messenger gives you, accept it, 
take it what command he gives you, obey it (59:8). UiUJi ojj °y> : 
Who is given or granted wisdom (2:270). Sjfe'jJl tlajl : The 
giving of Zakat. jfo is of the measure of Jj*^, the j (jt j) 
being changed into c£ ; but is of the meaning of Jpli i.e. of 
Cit-Oi : That which is coming. »&j jtf kl : His promise 
must come to pass or the fulfilment of His promise is coming 


M 2* 

to pass (19:62). aj^jJi oj^j^'j (act part): Those who give Zakat 

d/\ *£*» [aor. i»L: and I4 and ijj inf. noun Irtfi and and ttjN]: It 
was or became much in quantity, abundant or numerous; it 
became great or large. ittt : Goods or utensils and furniture of a 
house; household foods; all property consisting of camels, 
sheep, goats, horses, utensils and furniture. It also means 
abundant property. UUt ^J~\ : They will be better off in their 
wealth (foods, property etc.). (19:75) 

J>\ [aor. y)j and ^U] jJl : He made an incision in the foot 

of the camel. dJo^ 1 jfl : He recited or narrated the story or 
tradition. sjlii j t'Js ; He honoured him [ *jt\ and iy\ and Sjtfi inf. 
noun], jii or SjtH : A remain or relic of a thing; a trace, sign or 
mark; a footstep, vestige or track; a footprint, impression or 
mark made by the foot of a man upon the ground. J jJi : 
The impress of the Messenger (20:97). ij^-Jl : Traces or 
impressions of prostrations (48:30). J> t^ji : They are 
following in my footstep (20:85). jJp jS SjtH : A remain or relic 
of knowledge transmitted or handed down from the former 
generations (46:5). jlll is the plural of "J\. aJJi ^-^j JiJ : 
So look at the signs (or marks) of Allah's mercy (30:51). &jti 
ULiii lajUl Jllp : So they returned retracing their footsteps 
(18:65). IjIj'j 5j3 ji4^ \°y& '■ They were mightier than these 
in power and in the marks (or traces or signs) they left behind 
(40:22). V}\ (inf. noun He preferred him. Jlp SjJt: He 
preferred him to myself. »J\ : He honoured him. J\ also means 
he chose, selected or elected. aUi Ail : Indeed Allah has 
preferred thee above us (12:92). Ji* : They prefer 

them to their own souls (59: 10). 

Jjl A kind of tree; a species of tarmarisk. (34: 17) 

pi) [aor. fa inf. noun and flH and ^)] : He fell into sin or 
crime; he sinned or committed a sin or crime; he did what was 
unlawful. p\ ( fill plural) : A sin or crime, a fault, an offence or 
an act of disobedience for which one deserves punishment; that 


£? El 

which keeps back a person from what is good, an unlawful 
deed; (it differs from Cii in-as-much as Cj'i signifies both 
what is intentional or unintentional, whereas p\ is peculiarly 
intentional. jilii *J~$ p\ U-gli : In them are great sin and 
also some advantages for men (2:220). ffi> (plural ffi>) is syn. 
with p\ and fUt, the latter ( ftti) means, the requital or 
recompense of sin or crime; or punishment, lilii jjfc : Shall find a 
requital or recompense or punishment of sin (25:69). $ (act. 
part.) : One who commits a sin; sinful. : A she-camel; slow 
or tardy; weary, fatigued or jaded. K&ip) : His heart is 
sinful.(2:284) $ : A great and habitual sinner or liar, intensive 
form of p) and also syn. with it. ^) jUtf' JT <Lsy>. *i HJij : And 
Allah does not love any one who is a confirmed disbeliever and 
a great or habitual sinner (2:277). $3 : Sin, crime, fault, syn. 
with p\ . *ij i£S : There will be no frivolity (or levity) in 
it and no sin. (52:24). 

£l jUJl c-4-t [aor. £jd inf. noun g>t]: The fire burned or burned 
fiercely or blazed or flamed fiercely. £j : He hastened or was 
quick in his pace; he made a sound or noise in his pace like that 
of the flaming of fire; he or it became restless and blazened. £t 
frUl : The water was or became bitter. £uf I : Anything burning 
to the mouth, whether salt or bitter or hot. £uf I *U : Water that 
burns by its saltness; salt water; bitter water or very bitter 
water; very hot water. l^-Uf 1 flui*^- tlii }J : Had We so willed, We 
would have made it bitter (56:71). £j4-t> and are also 

from this root and signify Scythians of the farthest East; 
particularly those on the north of China as some say, all nations 
inhabiting the north of Asia and of Europe. (See Enc. Bri. and 
Jew. Enc. under Gog and Magog and Historian's History of the 
World vol. 2, p. 582 and Bible Eze. 38: 2 - 6; 39:6). The words 
may apply also to the Christian nations of the West as they 
have made much use of burning fire and boiling water and 
because also all their material progress and their great 
discoveries and inventions are due to constant use of these 
things. Or the words may refer to or imply their fiery nature and 


restless disposition as they are always on the lookout restlessly 
to make new conquests. 

[aor. yrU and ^-U inf. noun and ijUfl] U Jlp a^-i : He 
recompensed him or rewarded him for what he had done; he 
served him for hire or pay; he became his hired man; he let him 
on hire or for pay. j'lJi '£\ ; He let the house on hire [inf. noun 
jb^)]. tyr°\L>\ j\ JJr*J\ >rl : He hired the man. yr&\ : He 
hired the house. J,'Jr is jt Ji* : On condition that thou hire thyself 
to me or that thou serve me on hire. (28:28) S^t&il cJQ : O my 
father, hire him (28:27). y~\ (plural jj^O and jUt^l and syn. 
with t'jpr l and 5jl£i : A recompense or reward for what one has 
done. is used both for reward from God to man and from 
man to man while SjUr-l and Syf-l are used for recompense or 
reward by man to man only, also means a dowry or nuptial 
gift jAjjsri : Give them their dowries (4:25). The word 

also means praise, good fame. 

J^-t [aor. JirU inf. noun W'] It had a term or period appointed for it, 
at which it should fall due. jjfSh : He defined the term or 
period; he assigned, appointed or specified it. ^-U-i : He 
granted me a delay or postponement, li cJJr I ^jJ' ^ • We 
have now reached our term which thou didst appoint for us 
(6:129). L$*r\ i\*r lil : When their appointed time comes (7:35). 
J^-l ail JSLJ : For every people is an appointed time (7:35). Hs\ 
clfi : For what day they have been delayed or postponed 
(77: 13). J*r j* : Defined, fixed. S^ 1 j* 1<IsT : A decree with a fixed 
term (3:146) J£t : The assigned, appointed or specified term or 
period; the whole duration of life; its end or death. US : His 
death drew near; destruction; the period of a woman's waiting 
before she can marry again after divorce. jfej (Mi : When 
they reach their period of waiting ( (2:235). J*fl : Because; 
on account of; for the sake of. : 1 did it because of 

thee; on thy account; for thy sake. °Jfi & ^} lH"' <S? : 

On account of this We prescribed for the children of Israel 
(5:33) j^-t: Yea; yes. 


<^-l is originally l^lj , the j being changed into I : One; the first of 
the numbers; syn. in many cases with i^-ij , with which it is 
interchangeable in two cases. First, when it is used as an 
epithet applied to God, for JU-^i as an epithet is applied to God 
alone and signifies 'The One'; 'The Sole'; He Who has ever been 
one and alone; the Indivisible; He Who has no second in His 
attributes. JU-tifotji jl : Say, He is Allah, the One (112:2). 
Secondly, it is interchangeable with JU-ij in certain nouns of 
number as in jjj-ipjlJ-l : One and twenty. In most cases, 
however, differing from these two there is a difference in usage 
between 1^1 and tyj. iyr& 'Ja ai-i jij : And if 

any one of the idolaters ask protection of thee, grant him 
protection (9:6). tLlJl ja J^lf jLll : You are not like any other 
(any one) woman (33:33). cJ'j : I saw in a 

dream eleven stars (12:5). J** j^>) (S&-\ ^£J&\ jl AJji : (is^\ : 
Feminine of JU-i) I wish to marry to thee one of these two 
daughters of mine (28:28). UiJU-i : One of the two women. 

: One of them (the men). : One of these women, 

(if i^t : One of you (men). 

[aor. i^U] : He took with his hand; he took hold of (inf. noun 
.kM and slsM ; A> : Imp. and A^l act. part): He took; he took with 
his hand; he took hold of. : He received from him 

traditions and the like; he took or received with approbation; he 
accepted; J)3i U o> : accept thou what I say ; &\ : He took a 
thing for himself; he took possession of it; he got or acquired 
it; he took by force; he seized; he overcame or overpowered 
him; f y *ij Si^U *i : slumber or sleep does not overpower 
Him or seize Him ; (2:256) he killed or slew; p&.ji^> &\ : 
He (God) destroyed or exterminated the sinful people on 
account of their sins (3:12); he punished; he made a violent 
assault upon a person and wounded him much; he set about, 
began or commenced. : He took a thing to or for himself; 
took possession; he gained, acquired or earned wealth. <L>tec\ 
tij'jka alip : I did to him a benefit. : He made or 
manufactured or built; he made or constituted or appointed. 


£*\j>\ aJJi Jbui : God made Abraham His friend (4:126). 
flJUwi : He adopted him, made him or took him as a son. Ai) j 
JL'ij^j (314* aUi A#M : And indeed Allah did take a covenant 
from the children of Israel (5:13). ^j)^ bt ^ & *-^0 ^ 

: And when thy Lord brought forth (took out) from 
Adam's children out of their loins their offspring (7:173). I^t jt 
(irjLiiij j^iUi ih\ ; If Allah should take away your hearing and 
your sight (6:47). 4\ *!M a^y. ^'j '■ And he caught hold of 
his brother's head, dragging him towards himself (7:151). 
ty's*-') JO*? 1 9^ : When the earth (takes) receives its ornament 
(10:25). £ilJt< Ji U-Ut JLaJj : And We punished (seized) 
pharaoh's people with drought (7:131). J$ & UJ>i A3 : We 
had indeed taken our precaution before hand (9:50). 5j*Jl &L>M 
^Wb . : Pride incites him to sin (2:207). j*> jU^^uli-tj' : So 
We seized them like the seizing of one Who is mighty and 
omnipotent (54:43). SJbM ^J^-li ; So He seized them a 
severe seizure (69:11). JsaSn lAi jp'jS- ojA^Ij : They take the 
paltry good of this low world (7:170) aitj U-$j : Let not 

pity for the twain take hold of you (24:3) A> : Take to 
forgiveness (7:200) 5^ 4> : O Yahya! hold fast the 
Book (19:13). ,^jAV »>U : Take your precautions (4:72). 
^UjI ^ jiJJb Hji : Allah does not call you to account 

(seize) for your oaths that are vain (2:226). itfjikUi I jJvlj (inf. 
noun ilAJi ; d^tw act. part; fern, of isjai ; its plural is 

<Z>\tetsl) and they say, Allah has taken for Himself a son (2: 1 17). 

(J4*i^t iutl^jij : And Allah took Abraham for a friend 
(4:126). J**J" jJUji jijJi ji : Those who took the calf for worship 
(7:153). ilgtli tjJUji jiiitj : Those who built a mosque (9:107). 
^jUio ojA^j : And you build castles (26:130). *JJi ot*i ijAftsJ *i 
•jji : Do not make a jest of Allah's Signs (2:232). uiatafi : 
Dost thou make a jest of us (2:68). U^> ll 1>M Ja til : But He 
holds it by its forelock (11:57). (A^l act. part, is plural). 
AJJ^'b j^Lu (j has been removed due to iiU>() : You would not 
take it yourself (2:268). ilis* J,!^ 1 ^ : Nor could I 
take as helpers those who lead people astray (18:52). o'Aas* T5 


jlJlsM (ix^j> singular and oiJbtw plural): And nor taking secret 
lovers (4:26). 

jr\ [inf. noun ^-U] : S/M He put it back; he held or kept it back or 
placed it behind; he postponed or delayed it; contrary of fli. 
ill JJt : He granted me a delay, respite or postponement. U-» 
y-lj ^11 : What he has sent forward and what he has left behind 
(75: 14). (-J } Jjt» J) Li>i St^J : Wouldst Thou not grant us respite 
for a while (4:78). Llii &\j?jt $j : And Allah will not grant 
respite to a soul (63:12). ^-U and are syn. : He remained 
or became behind or back; he was or became late; he held back 
or lagged behind; it was or became deferred, delayed or 
retarded; contrary of f l2J. p\ ^ y^s °y>j : And who remains or 
stays behind, there is no blame upon him (2:204). L_Cii °y> ^li; U 
y-UUj : Thy shortcomings, past and future (48:3). *i p$*r t t lill 
^j&J Ojjr^ : And when their appointed time is 

come, they cannot remain behind (or respited) a single moment, 
nor can they get ahead of it (7:35). jt\ (jj^ 1 plural act. part. 
jX^' passive part, t^y-l fern): Another; the other; a thing or 
person other than the former or first. y*-\ liU aU lii : Then We 
developed it into another creation (23:15). fH\ j* $&pj : And 
it was not accepted from the other (5:28). p&y^i & Oj^'j '■ 
And others who confessed their sins (9:102). jo^i \i°J>s p : 
Then We destroyed the others (26:173). Ufi£ o3j : And 
then another party should come (4:103). jy-'ti : The other 
two should take their place (5:108). d>%/t-\j yf-\ (plural of Jyf-\ 
which is fern, of ol-aGyMj : And the others dry (12:44). 
j}\ dy.yf' 1 plural pass, part) contrary of Jjt and means: The last; 
after; hinder; the end; what is after the first; the later and the 
latter. (XrT^'j (S^J^ 1 <5l : The earlier ones and the later ones 
(56:50). (So^Sfl Jt ^ ^y"J : And We left f° r hi m a g°°d name 
among the later generations (37:79). : The Hereafter; the 
other world; the world or life to come; the ultimate state of 
existence in the next world. Jij : And good in the 

Hereafter; or in the world to come (2:202). J $ : 
They will have no share in the Hereafter (3:78). J> 1.% lauJi U 


SJUJ1 : We have not heard of it even in the latest religion 
(38:8) & & : They have indeed despaired of the 

Hereafter (60:14). 3>Shj JljSi ^ JLUii ii : To Him belongs all 
praise in the first i.e; this life, and the Hereafter(28:71). 
a^Slijii: The abode of the Hereafter. 4*$ : The reward of 
the Hereafter. ^fl : The recompense of the Hereafter. 
SJ^Sfi-Uj : The promise of the Hereafter. S^Sfi : The 
punishment of the Hereafter. 3^-Sfl Jl^J : Example of 
punishment for the Hereafter. syn. ^-U : He kept back, 

remained behind; lagged behind; it was or became postponed 
or delayed. jJ^-Lliii : Those who keep back. &j>\sJJS\ tu-U liJ j 
: And indeed We know who lag behind (15:25). 

£\ al^i [inf. noun 3^-1] and aV( : He became a brother, or a friend 
or a companion to him. [inf. nouns ty-\ and 3bM ji ] ; he 
fraternized with him; acted with him in a brotherly manner. 
jUaivij ji^rlfiii j** : (The Holy Prophet) united the refugees 
with the helpers by the brotherhood of Islam. j^J' c->T : I 
united the two things as pairs. £ is derived from J^sj-T which 
means, a piece of rope of which the two ends are buried in the 
ground with a small stick or stone and to which the beast is tied 
signifying, as though, one £_t were tied to another like as the 
horse is tied to the or it is from jf- j meaning JLii because 
one £t has the same aim, device or endeavour as the other. £\ 
originally jsM : A brother; the son of one's father and mother, or 
either of them, also applied to a foster brother; a friend, a 
companion, an associate or a fellow. (3j*M and jlj^l plural, the 
former generally applied to brothers and the latter to friends 
and the like, but not always). SjsM also means brothers and 
sisters. 3j?M aJ jlT jl« : And if he has brothers and sisters (4:12). 
frUJj Slbr j 3^) I jlj : And if (the heirs) be brethren and sisters 
(4:177). 'c>i ( jts*t dual; plural) : A sister. c>i jt £\ j : 

And he has a brother or a sister (4:13) j£ »J^! Oj^j*^ 

: The believers are surely brothers, so make peace 
between your brothers (49:11). a^mj fU^k : So by His 
grace you became (as) brothers (3:104). ^j&JtAJ ji; If 


you intermix with them, they are your brethren (2:221). ^Jl-ul 
jiijij^ij : Your sons and your brethren (9:24). °^>y^ &°£> j' : 
Or the houses of your sisters (24:62). Igs^i du*J c-Ui Ulf : 
Every time a nation enters, it shall curse its sister (nation) 
(7:39) d>i ^jlli : Sleep is the sister (like) of death, f I uj 
alb jii : There is many a brother to thee whom thy 
mother has not brought forth. j^t-sJi o'j^l s °y^ '■ They are the 
fellows or likes of the devils (brothers literally) (17:28) . ^ 
l^-i ja But it was greater than its like (or fellow) (43:49). 

Si [aor. ijd inf. noun. \i\ and iSiii] ail : The affair fell heavy 
upon him. A-aiaJi ajSi : A calamity befell him s\ : A wonder or 
wonderful thing: A very evil, abominable, severe thing or 
affair. iS) Uli> IiJ : Verily, you have done a very evil or 
abominable thing (19:90). 

<JS\ [aor. Jjijd inf. noun t\>\] alii : He made it to reach, arrive or 
come to the appointed person or place; he brought, conveyed or 
paid, delivered it; he paid or discharged it; he delivered, gave it 
up or surrendered it. l^Jii J\ ^U^i iS%\ ; He gave over or 
surrendered the trust to its owner. *lU U ; He acquitted 
himself of that which was incumbent on him; he paid or 
discharged what he owed; he fulfilled or accomplished. aJJi jl 
Lgl&i c— u>*i\ ijijj : Verily, Allah commands you to give 

over or surrender the trust to those who are entitled to it (4:59). 
AiiUi JJi i'0 : Let him who is entrusted surrender his trust 

(2:284). oSjJ *i : He will not deliver or give up or return to 
thee (3:76). d^\> 4\ ^ '■ The paying of it in a handsome 
manner (2:179). SUp Q\ : Deliver to me the servants of 
Allah (44:19). 

is a word denoting past time. a&">UAJ JlS ii j : And when thy 
Lord said to the angels (2:31). When ii is adjoined to nouns 
signifying time, the Arabs join it with 'then' in writing in 
certain instances, namely, j~4r (at that time or then) and J^j* 
(in, on, or at that day) and 4r^j (at that time; then). When it is 
followed by a verb, or by a noun not having the article prefixed 


to it or by any movement letter, the i of i' is quiescent as in ijj 
js.\'j£]\ : And when Abraham was raising the 

foundations (2:128). But when it is followed by a noun with Ji 
(or by any I) the i is majroor. °J> J"^' i] : When the iron 

collars shall be round their necks (40:72). In general it is an 
adverbial noun denoting past time. As a noun denoting past 
time it is said to be also an objective complement of a verb as 
in J4^3 f&\ i\ \j'J"i\j : And remember when you were few (8:27). 
It is also used as a noun to indicate future and >i> is said to 
denote past time, each of these occurs in the place of the other 
\°j£.jh i\ iSy'Jj : Couldst thou see them when they will be smitten 
with fear (34:52). It also indicates a cause. f^Sb ii ^\ ^*i4 $ '• 
It shall not profit you this day, since or because you acted 
wrongfully (43:40). It is also used to denote a thing happening 
suddenly, lij ii (X> Ui : While I was thus, there came Zaid. 
It is also a conditional particle, but only used as such coupled 
with U as in L_£ii °^k> Uii : Whenever thou shall come to me, I 
will come to thee. 

ii] denotes a thing's happening suddenly or one's experiencing the 
occurrence of a thing when one is in a particular state like k as 
in liU lalSJU : So he cast it and behold! it was a 

serpent running (20:21). p& lij liti cJr'yf- : I went forth, and 
Zaid presented himself to me suddenly. It also denotes the 
complement of a condition, like as in cJll Uj kl~> ° ^ a2 &j 
la \h\ ^jJjI : And if an evil befalls them because of what 
their own hands have sent on, behold! They are in despair 
(30:37). It is also an adverbial noun denoting future time and 
implying the meaning of a condition, li) jfi°ji\ 'J* Sjpi lii p 
*sii : Then when He shall call you or when He calls you 
with a single call from the earth, behold! you will go forth 
(30:26). Sometimes it denotes past time, like as i) sometimes 
denotes future time; j> 5>*i : An d when they saw 

merchandise or sport (62:12). Thus it occurs in the place of i) 
like as ij occurs in the place of >ij . Sometimes it denotes the 
present time; and this is after an oath as in \i\ : By the 


night when it covereth (92:2). Sometimes it is used so as not to 
denote a condition. ij-a* b^iiij : And when they are 

angry, they forgive (42:38). 

&\ [aor. jib inf. noun bit and bit and Uiii] aJ jil and jil : He 
listened to him or it being pleased, c-i^- j cJit : It shall listen 
to its Lord and obey (84:3); he permitted him. cJit ^ ill I (as- 
$ : Allah remove thy cares, why didst thou permit them 
(9:43). ^ *ij jlit : Permit me to stay behind and do not put 
me in trial (9:49). tjXUs ^b jjiitii 'J>&, jit : Permission to fight 
has been given to those who have been fought against, because 
they have been transgressed against (22:40). s-^-Llb jil : He 
knew the thing; became informed or apprised of it. jS ijiiti 
*Jj--3j : Then be you informed or apprised of war that shall 
come upon you from God and His Messenger (2:280). jil 
fr^lJb: He made known or notified a thing; he proclaimed or 
made proclamation. ^Jb ^L)i j> jilj : And proclaim among 
mankind the Pilgrimage (22:28). S^UiJb jil : He proclaimed by 
(inf. noun jlil) the time of Prayer, jlil : A notification; a 
proclamation; an announcement; ^bJi J) aJj^jj fUi jlilj : And 
an announcement from God and His Messenger to the people 
(9:3); it also means, the call to Prayer of the Muslims. jij* : 
One who calls for Prayer or announces the time of Prayer, jit p 
jij* : Then a proclaimer proclaimed (12:71). y>%hi\ : He 
informed him or apprised him of the affair; made it known or 
notified it to him. aJ jiT : He gave him permission or informed 
or apprised him. js\ jl : Before I gave you permission 
(7:124). fri 'y* JAp {&si's\ ji& : So say, I have apprised you, 
informed you, warned you all a like (21:110) b* U ijJti 
^Ifi : They will say, we let thee know that there is no witness 
amongst us (41:48). jib (jib and jiT are syn.): He informed 
him of the affair, jib ilj : And when your Lord declared, 
proclaimed, announced, notified (14:8). Ssiiiaii : I asked 
permission or leave of him. JjkJi ijJji L-SoibJxi : Those who 
possess affluence, ask permission of thee (9:86). ^ jib-li 
: A party of them asked permission of the Prophet (33:14). 


ail c-> jl 

jil : Permission; leave to do a thing, and sometimes command 
and also will. fUl jib : By the will or permission or command of 
God; the notification of the allowance or permission of a thing 
and of indulgence in respect of it; knowledge, ^ib aI*^ : He did 
it with my knowledge. 4JJ1 jib lii jl j-iJ jlT U : No soul can 
die except with the permission or knowledge of God (3:146). 
jil and jil : The ear; a man who listens to what is said to him 
or who relies upon what is said to him. jil J4j : A man who 
listens to every one. jil ja^jJj^j : They say he hears and 
believes everything that is said to him (9:61); a sincere or 
faithful adviser; a man's intimate friend; a handle, (jliT is 
Plurals), jlj llilil Jij : And in our ears is heaviness (41:6). J> & 
lyj^iil : As if in his ears is deafness (31:8). 

(j'^ [aor. csib inf. noun i$il and «ii'] and csib" : He was or became 
annoyed, harmed or hurt; he suffered slight hurt, annoyance, 
molestation or hurt. It is less than jjpr ; it was unclean, dirty or 
filthy. <jb\ and Slit (inf. noun): A state of annoyance or 
molestation; annoyance, molestation, harm or hurt; a slight 
evil; anything by which one is annoyed or hurt (JSoijiU); filth; 
impurity; anything held to be unclean, dirty or filthy. isiSfl i>Ul 
jjJ Jai\ j£ : He removed from the way what was hurtful. aiiT [aor. 
Aiijd]: He or it annoyed, molested, harmed or hurt him or he did 
what was disagreeable or hateful to him (inf. noun hty and &l 
and csit). ,J->j* Ijii c?.^ \yj&t '■ Be not like those who harassed 
(or annoyed) Moses (33:70). ^jijj^ : Why do you vex 
(malign) me (61:6). {£~-> {J> ijijtj : And have been persecuted in 
My cause (3:196). ^i'ii^Sj: And ignore their annoyance 

'A > >° 

<~>y [aor. ojb inf. noun Z>\j\ and bjl] : He was or became cunning, 
intelligent excellent in judgement, sagacious; t^libojl [aor. 
4>jb inf. noun b^l]: (1) He became skilful or expert in the thing; 
(2) he became familiar with a person or thing; (3) he became 
denoted to the thing; (4) he was or became niggardly of the 
thing; (5) he was, or became in want or need. &\ oj' or <b oj* : 


He wanted it; was or became in want or need of it and sought 
or desired it. uj 1 and uj! and ajjt and uj 1 are syn. meaning: (1) 
Cunning, intelligence, excellence of judgement, sagacity; (2) 
want or need; (3) deceit, guile or fraud; (4) wickedness, malice 
or malevolence; (5) a limb; (6) the pudendum; (7) want or need. 
£°j\ £°j\ az&3 : I cut him limb by limb, ojlj^i* : He is an 
intelligent or cunning man. ^yi^X>\^ : He, the Holy 
Prophet, had the greatest control over his want or desire or 
sexual passions, uj! *s? °J>, ^ : I have no need of it. iij^i Jfj\ Js> : 
Persons deficient in intellect; such as have no need of women. 
(24:32). (plu of uj!) and 4#jU (plural of i$>). o> \& 
t^y-l : I have other uses, needs, requirements, purposes of it. 

J^jl [aor. J^jIj inf. noun U»ji] and j^jl [aor. inf. noun [ 
JpjSfi c-£jt and J^j^i c~>jt : The land became thriving or 
productive and abundant in herbage or vegetation, or it became 
soft to tread upon, pleasant to sit upon, a^-ylii c-jsjt : The sore 
became corrupt on account of puss. J>°j (plural jj-fjl and 
and j^tjt) : (1) A land or country; (2) soil; (3) a piece of land; 
(4) a carpet; (5) anything that is low; (6) the lowest part of the 
legs of an animal; (7) the knees or what is beneath them of 
men; (8) a tremor; (9) rheum, jt'jii : (1) The earth; (2) the earth 
as opposed to heaven; (3) the surface of the earth; (4) the floor. 

jjl Ja : He is a stranger whose father or mother is not 
known. Jefo Jil : Inhabitants of the earth; mankind. JjjJija 
j>yi\ J> U ]J3 : He it is Who created for you all that is in the 
earth (2:30). 

k-J [aor. JSjl* inf. noun tfjjl and cJji aor. JTjU inf. noun l^jl] 3jt 
^l^UJb : He remained in the house. *2ap aJJi JTjt : Allah 
compelled him to do the thing; He made him cleave to it. a&jl 
(plural fc-£iljt) : A raised couch in a tent or chamber; a bed 
spread from the ground to sit upon; anything upon which one 
reclines; a raised couch. i^lj^l j£ 1$ js?^-** : Reclining 
therein upon raised couches (18:32). 


jt [aor. jjj and js* inf. noun ji] jlali 031 : (1) The cooking pot 
made a sound in boiling; (2) it boiled or boiled vehemently, ji 
jbJi : He kindled the fire. *jili ]l : He put the thing into a state 
of commotion, sji : He provoked or roused him; he incited, 
urged or instigated him. ijl £ ^ ^>°j ^ 'y : 

Dost not thou see that We have sent Satans against the 
disbelievers, inciting them vehemently to acts of disobedience 

jjl [aor. jjlj and inf.noun : It surrounded or encompassed it. 

fljji as also fljji : (1) He put on him an jij) i.e. a waist wrapper; 

(2) he strengthened him or it. ajji and ajjT : He aided, assisted 
or helped him; he strengthened him. Ji* J^Ji ojji : I 
helped and strengthened the man against such a one. tjijl jjl 
frjiJi : The thing was equal to or matched the thing. Jai^li ajjli; 
Then makes it strong, then it becomes thick (48:30). jj>: (1) 
Strength; (2) weakness; (3) the back; (4) aid, assistance or help. 

iiiil : Strengthen Thou by him my back; strengthen Thou 
by him my weakness; or make my strength more strong 
(20:32). jiji : (1) A waist wrapper; (2) chastity; (3) one's wife or 
one's self or one's wife and family or one's family or self. 
jijVi ulaz : Such a one is chaste. 

<«3jt [aor. 3jU inf. noun lijl and lijjt <-2jT act part, and Si jT fern.]: (1) 
He was or became, or drew near; (2) he hastened or was quick 
or he drew near, lijtft : (1) The Resurrection; (2) the near event; 

(3) death. aijSfi cijt : The hour of judgement which has to come 
has come (53:58).' 

[inf. noun J4?"^] : (1) He founded it; (2) he marked out 
the limits of it and raised its foundations; (3) he commenced it; 

(4) he built it, namely a house. J^i : (1) The foundation; basis 
of a building; (2) any commencement, origin, source or root of 
a thing. k>L4 cr ^\ j*4l : Is he who has founded his building 

&J~^s\ Thick or heavy brocade; silk brocade inter- woven with gold; 
thick silk. &'J&*\ & : Its linings will be of thick brocade 



[aor. 'jJj inf. noun SjJl : (1) He bound or tied him; (2) he 
made him a captive or took him prisoner; (3) He (God) created 
him or formed or fashioned him in the best manner. *£\ (inf. 
noun): (1) Strength of make or form; (2) strength of natural 
disposition. ji^Ji ijji> '■ Such a one is of strong, firm or 
compact make or form. ^^*\ uiai. : We have strengthened their 
make or form or their joints (76:29). p*j^> f jiii t-^r : The people 
came all together. (<Jj^ plural) : (1) Shackled; (2) 
imprisoned; (3) a captive or prisoner; (S'j^A ii jl ^ jlf U : It 
does not behove a Prophet that he should have captives (8:68). 
i^LjIj U4»j L4^-l? Jlp ^»UkJi Oj^ij : And they feed the poor, 
the orphan and the captive on account of His love (76:9). 

US-*>1 [aor. ulJj inf. noun Liil and U~»i] aIp tXol : (1) He grieved, 
lamented or regretted most intensely over it; (2) he was angry 
with him. U-jT : He angered him; (2) made him angry and 
grieved him; (3) he made him to grieve or lament. Jlp Jiit li 
ua^jj : O my grief over Joseph (12:85)jtlap <^)3 Jjl L0j 
U-ol : And when Moses returned to his people indignant and 
grieved (7:151). t^-ks 1 U)i~jT lUi : So when they excited Our 
anger, We exacted retribution from them (43:56). 

[aor. and ^ and jr"! aor. inf. noun Lit and Uj-^i] 

j^iji : The water altered for the worse in odour or in taste 
and colour from some such cause as long standing. j-oT and jJi : 
Altered for the worse in odour or in taste and colour. J£ & & 
j-iT : From water which has not altered for the worse in odour 
or taste (47:16). 

[aor. j^j inf. noun and Ca] Lit : He effected a 
reconciliation between them. j^Ai »Ul : He made him such a one 
as an object of imitation for him. ^Uj a4->T : I made him my 
object of imitation in respect of my property. Sjlil tffe : I 
have an example or exemplar or pattern or model in such a one. 

: (1) An example (2) an examplar; (3) a pattern or model; 
(4) an object of imitation. Sjlil 4JJ1 Jj^j ^ jtf" AiJ : Indeed 

there is an exemplar or model for you in the Prophet of Allah (33:22). 

^\ [aor. inf. noun J*\\. He grieved or mourned for him or it. 
<y or : Grieving, mournful or sorrowful. a~-T (fern.): A 
woman grieving or sorrowful. ^ j& £j$ Jl* Ja^i : How then 
should I sorrow for a disbelieving people (7:94). piUl j£ J-U*^ 
jo^Il : So grieve not over the rebellious people (5:27). 

[aor. 'j%(t and ^-iU and j-* 1 a o r - j-^ inf. noun i^i] : He exalted or 
behaved insolently; he behaved with pride and 
self-conceitedness. ^ : (1) Insolent; exulting greatly and 
behaving insolently; (2) behaving with pride and 
self-conceitedness; (3) one who is insolent and behaves with 
pride and exults. ^AioU^j* JJ : But he is an insolent liar 

>L^\ or <->tt\ ajsji : He closed the door. jlaJi JL>ji : He covered or 
covered over a cooking pot. j* [»&> ji] : Closed; closed over 
or covered, l^ji 4^ : A closed door. 3jL>j* jJUi : A covered 
cooking pot. 5l^> jti L$IAp : Around them will be fire closed 
over (90:21). il^j : (1) A court or an open space in front of a 
house; (2) a threshold of a door or entrance; (3) a door or 
entrance; (4) a fold (i'Jja*-) for sheep or goats; i?U>j (plural): 
Snares or traps. ^>'Ju ia~?tj (I4*fej : And their dog 
stretching out its forelegs on the threshold (18:19). 

[aor. 'j-p li inf. noun fr^iJl j-i>i : He broke the thing. is'As 
aIU : He was inclined to such a one. : He confined, shut up, 
detained or imprisoned him or held him in custody. UIaJi : 
He provided the tent with a peg or a rope. <ja*-l^- j£ 1j^<>i : I 
withheld, restrained or debarred him from the thing that he 
wanted. (or ^J»t or inf. noun): (1) A covenant, or 
contract; (2) a burdensome covenant or a heavy responsibility 
or command the breaking of which renders one liable to 
punishment; (3) a weight or burden; (4) a sin; a crime; an 
offence; (5) a grievous punishment of a sin; (6) a thing that 
inclines one to a thing; (7) an oath in which there is obligation 
to divorce or emancipate; (8) the earhole. t_^J»t £fe J^Aj *ij : And 

lay not on us a responsibility (2:287). <s JUp ^^-ij : And 
do you accept the responsibility which I lay upon you in this 
(matter) (3:82). fa- ^ojj : And removes from them their 
burden (7:158). 

JJ?1 [aor. JJ»U inf. noun *sG>i] : (1) It (a thing) had or came to have 
root or foundation; (2) it was or became firm or established and 
firmly rooted or founded; (3) he (a man) was or became sound 
of judgement; he was intelligent; (4) it (judgement or opinion) 
was or became sound (5) it (a thing) was or became eminent, 
noble or honourable. U-Lt iL>t (Uip IbS) : He knew it completely 
so that he was acqauinted with its foundation or root. &Lp\zl>\ ; 
He uprooted it. jS\ : (1) The lowest part of a thing; (2) root or 
bottom; (3) base or foundation; (4) the origin, source, 
beginning; race or stock from which a man takes his pedigree; 
the progenitor; (5) fixedness, stability or permanence jS\ a! 
(6) a source of wealth; (capital or principal) (JU JJ?I) (7) the 
elemental part of a thing; (8) the essential or fundamental part 
of a thing; Jj-*i (plural): The fundamentals or fundamental 
articles or dogmas, principles or rudiments of a science; (9) the 
original form of a word; (10) the original or primary state or 
condition; (1 1) the best or choicest part of a thing; (12) what is 
most fit or proper; (13) a general or universal rule or canon. U 
: I did not do it at all. J4~f ' : (1) A noble or generous 
man; (2) a man sound of judgement and intelligence; (3) 
rooted, fixed or permanent; (4) destruction or death; (5) the 
evening i.e. the time from the afternoon prayer to sunset. 

t : I met him in the evening. JU^I is plural. J> £~>S> l$U>l 
^Li-Ill : Whose root is firm and whose branches reach into 
heaven (14:25). ^Jj-^ Jl* S-iilS : Standing upon its roots (59:6). 
%J\ j i'JZ i'jal^j : And glorify Him morning and evening 
(33:43). juWij jJuJb l£a tf : Therein do glorify Him in the 
mornings and the evenings (24:37). 

&\ [aor. &p„ and a£> inf. noun ill] *3t and : He said 3>'\ by 
reason of anxiety or disquietude of mind or by reason of 



vexation, distress of mind or disgust. <J\ has six or ten or even 
forty forms according to different authorities. (1) It is a word 
expressive of vexation, distress of mind or disgust, dislike, 
displeasure or hatred; (2) dirt of the ear or paring of the nail; 
(3) alas, woe, fie; $ &: Fie upon you (21:68). 3>\ U_gl jiS ^ : 
And say not thou to them 3\ i.e. do not thou deem anything of 
their affairs burdensome nor be contracted in bosom thereby, 
nor be rough or harsh or coarse to them; or do not thou say to 
them anything expressive of disgust. (17:24). 

Jj3t [aor. jiti inf. noun tiit] : He went away at random or heedlessly, 
and went away in the JliT (regions of the land); he went away 
into the country, jit [aor. jft] : He attained the utmost degree 
in generosity, knowledge or science, jit [aor. jiU]: He overcame 
or surpassed; he was beautiful. *tfa*Jt j> jit : He gave to some 
more than to others, jit (plural tJtit): (1) The main and middle 
part of a road; (2) the face or surface there of. jit and jit (plural 
JliT): A side; a remote side; (3) a border or an extremity of the 
earth and of the sky or heavens; the horizon or part next to the 
horizon of the sky and of the earth; (4) the side of a tent, 
jtWi J) LjtjT: We will show them Our Signs in the farthest 
regions (41:54). Jlp'Ji jHb j*j : And (He revealed His Word) 
when he was in the highest part of the horizon (53:8). 

k-l&t [aor. u_£iU and L_£it aor. lJ&Ij inf. noun l^il and l^il and tfjil and 
t£il]: (1) He changed his or its state or condition or manner of 
being; (2) he turned him or it away or back from a thing; (3) he 
turned him away or back by lying; (4) he changed or perverted 
his judgement or opinion; (5) he deceived him or beguiled him; 
(6) he lied or said what was untrue. J-ui He told the people 
what was false. J&t : He was turned from his judgement or 
opinion by deceivers' guile. : He was (as though perverted) 
weak in his intellect and judgement. ^ J^t L_£ii : The 
man was turned away or back from good. Us^t u£ikJ u*U- \ ; 
Hast thou come to turn us away from our gods (46:23). aJ. ^_£ijj 
L_£ii ja : He is turned away from it who would be turned away 


or who is deceived or deluded (51:10). oj&b. ^ Jiiij^a lili : And 
lo! it swallowed up all that which they had fabricated (26:46). 
l$l»b Sibil cJjb'l : The town was or became overthrown or 
subverted with its inhabitants. J&ijJi (plural. ci^Jjlii): The 
town or city overturned or subverted. The plural cJ^ii jXlt also 
signifies the winds that turn over the surface of the earth or 
ground or the winds that blow from different quarters. J&j (inf. 
noun): A lie; a falsehood, olii (as also o jit and JQt): A great 
or habitual liar. iibiJb c-&Jj*iij : And the over-turned towns 
wrought evil (69:10). ^ji ii» : This is an old lie (46:12). 
L_Tl3t JS3 Jjj : Woe to every great liar and sinner (45:8). 

Jit [aor. Jib and Jib and Jit aor. jib inf. noun *sfjil]: (1) It was or 
became absent hidden or concealed; (2) it set. JJbJl jt- jSvi jit : 
Such a one became absent or went away from the town. JiT 
(act. part.): Setting applied to moon or sun. (plu). Jli jit bUi 
'J$i\ When it set, he said, I do not like those that set 


J^l [aor. ffi inf. noun and ^U] aATi : He ate it. ^Uli fj^J jit ji : 
He eats the flesh of men i.e. he defames men or does so in their 
absence. 14* *s*r ( ^ J^ <jt -^t C^J I ; Would any one of you 
like to eat the flesh of his dead brother (49:13). jil : He 
devoured my wealth. cJas^\ jbJt cisi : The fire devoured or 
consumed the firewood, tjit- JTt : He consumed his life. ^jJt 
tjgjl jjlrb : Those who devour interest (2:76). tjjjJi JST : He 
who takes (eats) interest. oblt> °y> tjlT : Eat of the good things 
(2:173). ^>tj ^T: Eat thou (O woman) and drink (19:27). ^1 : 
Eating, bj S^t i*tjaJl ojlf is : You devour the heritage, devouring 
completely (89:20). JTT : (1) Eating; (2) an eater. (jj^T plural). 

6jk^' : You will be eating from a tree (56:53). Jtfi (6j^ 
plural) or Jjst or JIft : Great eater. J 15 1 J^j : A man who eats 
much; great eater; voracious. cA-JJ jjlTt : Great devourers of 
forbidden things (5:43). JTt (and ji\and JjTU): (1) What is 
eaten; (2) any eatable; (3) fruit; p)i bjlTt : Its fruit is perpetual 
(13:36); (4) means of subsistence; (5) worldly good fortune; 


J> J] 

JTi ji '■ Such a one is possessed of worldly good fortune and 
ample means of subsistence. (6) intelligence; judgement; 
firmness of intellect. Jjf i* k-ii*f : Like straw eaten up (105:6). 

J I is a conj. particle or conj. noun or a particle of determination 
on and is equivalent to the English article "the." J^Ji : The 
man. It (JO is used to distinguish a noun as known to the hearer 
or reader in a particular and definite sense first, by its being 
mentioned before as in the words 'J\ ^ 

JjJ^i ^°j£.°ji : Like as We sent unto pharaoh a Messenger, and 
Pharaoh disobeyed the Messenger (73:16,17); secondly, by its 
being conceived in the mind as in jUJi Ui i) : When they two 
were in the cave (9:40): Thirdly by its being applied to a thing 
present as in J^r^Ji lii ^ ibr : This man came to me. It is also 
used to denote the species; first to denote the totality of the 
individual of the species as in l%^> ^L-W 1 ; For man has 
been created weak (4:29); secondly, to denote the totality of the 
properties of the individual or the combination of all those 
properties in one thing as in Ui* Jjf^Ji lij : Zaid is perfect in 
knowledge, ok^ 1 L_£Jii : That is the book, i.e. that is 
pre-eminently the book; that book alone is perfect. It is also 
used to denote predominance of application as in kJ.wi> : The 
city, i.e. the city of the Holy Prophet. It may also supply the 
place of the affixed pronoun as in t$jUii ^» jli : Verily 
Paradise, it shall be his place of abode (79:42). It is also a conj. 
noun in the sense of JjaJi and its variations. Strangely enough, 
sometimes Ji is used as an interrogative as in ci*i ji in the 
sense of ci*i Ji. 

J] (1) Relationship; or nearness with respect to kindred. 

&s Slj 01 : They would not observe any tie of relationship or 
covenant in respect of you (9:8); (2) good origin; (3) a place or 
person from where a place or person originates; (4) a compact 
or covenant; (5) a confederacy or league; a covenant between 
two parties by which either is bound to protect the other; (6) a 
promise, an assurance of safety or security or indemnity; J^i j>j : 


J! J] 

A keeper of the covenant; (7) lordship; (8) revelation or 
inspiration; (9) JV 1 also signifies God; (10) a neighbour; (11) it 
is also syn. with used in a plural sense. Sn denotes an 
interrogation respecting a negative. It also denotes a wish, a 
reproof, a reproach or the asking for or requiring a thing. It is 
further used as an inceptive article in the sense of "now" and 
"why" and also means verily, truly, surely. For some of these 
uses and meanings, see 24:23; 9:13; 6:32; 2:13, 14; 11:9. itf is 
sometimes immediately followed by another U as in °J^h ^ & 
lllip Let no one behave foolishly against us. til is a particle 
denoting a wish or reproof i.e. when followed by a future tense, 
exciting to an action and asking or desiring or demanding the 
performance of it; and when followed by a preterite, a reproof 
for not doing a thing; syn. with ilT J*l> Ui : Wherefore wilt 
thou not do such a thing. l-AS" ci*i Ul : Wherefore didst not thou 
such a thing. It also means U jt : The j being incorporating into 
J which is written with teshdeed. Jis- ijl*J U( : That you exalt not 
yourselves against me (27:32). It has often J prefixed to it, 
forming the compound which signifies "that" or "in order 

that not", and may frequently be rendered by "lest", oj^d 

jJQfi ^LdJ : That people may have not argument against you 
or lest people should have an argument against you. (2:151). Ul 
not to be confounded with the compound of the conditional jt 
and the negative *i is used in four manners: (1) It is used to 
denote exception Jusail meaning "except", "Save" and 
sometimes "but" and sometimes "but not". In Arabic t(Ll>\ 
(exception) is of two kinds (a) J-^m Jusail i.e. an exception in 
which the thing excepted belongs to the same class or species 
to which the things from which an exception is sought to be 
made, belong, as in tf) fjSti tUf : All the people came except 
Zaid; (b) jiaiw Z\±lL>\ i.e. an exception in which the excepted 
belongs to a different class or species as in ijU^- Ui ^\ iS^ : All 
the people came but the ass. J~Jj\\1\\j&L~3 : So they all 
submitted, but Iblis did not (2:35). (Iblis not being one of the 
angels). Ui (in vv 42:24; 20:3,4, 10:99) may be said to be t<^>\ 


jJaiw ; (2) it is used as syn. with 'Js- and l$j**> i.e. "other than" or 
"not". Uili) Hji iJ) igli U-g3 jlT }J : There had been in them gods 
other than Allah (or not Allah), then the two would have gone 
to ruin (21:23). (3) Sometimes it is used as a conjunction as 
syn. with j i.e. "And". For this meaning of Ui see vv. 2:151; 
27:10, 11,12. (4) Sometimes it is syn. with Ui meaning "but", 
"except", "only" or "nothing more than". JJ$i ill ji : 
There was not one of them but treated their Messengers as liars 
(38:15). (5) It is also a particle (or rather a compound of two 
words) denoting the complement of a condition; originally *i 
signifying "if not" or "unless". ^ lx& j& s)I*b U) : If you 
do not do it, there will be mischief in the land (8:74). ajj-ijJ Ul 
aji t'j^sj : if y 0U d 0 n ot help him, certainly Allah helped him 
(9:40). jjiili jiilj til jJjir : Do not die unless you are 
Muslims (2:133). 

cJt [aor. cJU inf. noun tail] : (1) It (a thing) decreased; (2) 
diminished; (3) lessened; (4) became defective, deficient, 
incomplete or imperfect. : He diminished to him his right 

or due or defrauded him of aportionof it. j^A ^U* ^UsJl U : We 
will not diminish to them aught of the recompense of their 
work (52:22) 

[aor. a& inf. noun Jail] «il : He kept or clave to it. «Jl (aor. JiJij 
and ujJIj inf. noun Jill) and «Ii (aor. u>l\ j* inf. noun 3Sfl) and «Jl 
(aor. JiJjj inf. noun *3S\Jl) : (1) He frequented it or resorted to it 
habitually; (2) he became familiar with it or accustomed to it; 
(3) he became friendly with him, he loved him. «Jl also means: 
He provided him with necessary things and prepared him; (4) 
he made a covenant with him during a journey for the purpose 
of trade; he traded with him; (5) he made him to keep or cleave 
to the place; (6) he made him love it or him; he made him stick 
to it. cil^Jij frtsijl lU-j j^ijl jty J&i ; For the keeping of the 
Kureish to the journey of the winter and the summer. (106:2,3) 
3%\ : (1) sticking or make one stick to a thing; (2) loving or 
making one love a person or thing; (3) Provide a person with a 


^1 4)1 

thing; (4) a covenant or an obligation or an obligation 
involving responsibility for safety, protection. uA\ (plural v3*j/l 
and k3jJi) : One thousand and many thousands. ^ '■ Two 
thousands, lill: (1) Love or affection; (2) a state of sticking or 
cleaving to a person; (3) a state of union, alliance, agreement. 
(^4^ (inf. noun Ja^ti) : He united them or brought them 
together after separation and made them love one another; he 
caused union or companionship to take place between them. 

ui&i : The composition of a book, aute is the putting of 
many things into such a state that one name becomes applicable 
to them whether these bear to some of the parts a relation to 
others or not. ojllli iilji : Those whose hearts are united; those 
in whose hearts love is created. 

[aor. J£il; and J&U inf. noun l&i and i£jJl and isJU and ^jJ'] 
^<JJi l_£Ji : He [a horse] chewed the bit. £j£Ji j£ l_£Ji : He acted 
as a messenger between the people. : He conveyed or 
communicated to him a message. : He sent. JfjJi : (1) A 
thing that is chewed; (2) a message or communication sent 
from one person to another. JsSj> (both singular and plural); 
plural also <*Sh* and ~&Hj> of which the original form is JsLo : 
Means an angel because he conveys or communicates the 
message from God, being derived from Jijll , the root being 
l_£Ji. Jf'fc : A message. J£u is also said to have been derived 
from J£l* (power; possession) and is lJCU (king) derived from 
Both the words t_£L» (angel) and (king) possess the 
sense of power and possession. 

pi) [aor. jiiU inf. noun p\]: He was in pain; he suffered pain. p\ 

Plural): Pain; ache. ^} : Causing pain; painful; causing pain in 
the utmost degree, pj Cj\\i> : Painful punishment, pj >1>\& $ : 
For whom shall be a grievous punishment (3:92). 

<tft or iil [aor. aft inf. noun and Si^'l and (1) He served, 

worshipped or adored; (2) he was or became confounded or 
perplexed and unable to see his right course, Jlp Q\ : He was 
or became vehemently affected with grief on account of such a 



one. aJi : He took himself to him for refuge or protection; he 
sought or asked aid or succour of him. ^-gJi : He reckoned him 
among gods. and aSl) : An object of worship or adoration i.e. 
a god or deity; (ijii plural) ^$1 : Two gods. 

£Ul is the name of the Supreme Being Who is the sole 
possessor of all perfect attributes and is free from all defects. In 
the Arabic language, this word is never used for any other 
being or thing. No other language has a distinctive name for the 
Supreme Being. The names found in other languages are 
attributive or descriptive. *JJl is always used in the singular. It is 
a simple substantive, not derived. Some say it is a proper name 
applied to the Being Who exists necessarily by Himself, 
comprising all the attributes of perfection, the Jl being 
inseparable from it. Some say it is from ill , either because 
minds are confounded or perplexed by the greatness or majesty 
of God or because He is the object of recourse for protection or 
aid. Some are of the opinion that it is from which 
signifies height, others think that it is from ajJjflSf which 
signifies brightness, yet others are of the view that it is from the 
Syriac l*Sf. But all these are mere speculations and have no 
foundation in fact. The word <UJl is derived from no other word, 
nor any other word is derived from it. is an expression used 
in prayer meaning ui\ Ij the ^ being a substitute for ^meaning, O 

H\ [aor. jfc inf. noun \$\ and tjfi and Oj] J2» j] U» : He fell short; he 
fell short of doing that was requisite or he was remiss. y>*i\ J> Ut : 
He did not do what was expected of him regarding the affair, 
bvii *i : I will not be remiss in giving thee sincere or 
faithful advice. Vt> V ; They will not be remiss in 
corrupting you (3:119). jJaiJijJji JjIj V : And let not those 
who have bounty or abundance from among you be remiss or 
fall short (24:23). J\ (aor. °J°& inf. noun : He swore. J\ : 
He swore an oath. Jb'i also means he swore. iAJi aAJi Jj^j JJi 
\'jfc> ajL-j °y> pL>} : The Holy Prophet swore that he would not 


go into his wives for a month. IjJi or ijJji is a plural which has 
no singular; (o^ji fern.) possessors of; possessed of; 
possessing, having. Jjji> ^ tjJ jl j aj$ tjJ jl jAj : We possess great 
strength and great power of punishment (27:34). jLjiLiJij Jjjij 
f*^ 1 csb 1 • And leave Me and the rejectors of truth, those having 
ease and plenty (73:12). (JJjt pass part). J J : Those having 
or possessed of authority. Jit : (1) Is a preposition or particle 
governing a noun in the gen. case and denotes the end, as 
opposed to & which denotes the beginning of an extent, or of 
the space between two points; or the end of an extent of a 
place; Js&W o*JUii J\ : From the Sacred 

Mosque, to, or as far as the Distant Mosque (17:2); (2) in some 
respect it agrees with j»- : (3) it signifies to, till or until; p 
$\ J\ : Then complete the fast till nightfall (2:188); (4) 
Sometime it signifies towards; Jit : He looked towards me; 
(5) sometimes it occurs in the sense of (in addition) when a 
thing is joined to another thing, aJJi J\ JsjUaJi jj> : Who will be 
my helpers with or in addition to God (61:15) Jit ffljX *ij 
*£llj*l : And devour not their property in addition to or with 
your property (4:3); (6) it is also used to show the grammatical 
agency of the noun governed by it, after a verb of wonder; U 
Jit Ajaift (and is syn. with aIp) : How hateful is he to me; oj 
Jit : O God my Lord, the prison is more pleasing or 

preferable to me (12:34); (7) It is also syn. with J as in y^j 
uJCl] : And the matter rests with thee (27:34); (8) It is also syn. 
with Jlp. JJ frtpt J# JJt Ulisj : And We decreed against Bani 
Israel or We revealed to the Children of Israel (17:5); (9) It is 
also syn. with j> . In 4:88 we have: &Gi3( fy. Jit ^^J^S ; He will 
gather you on the Day of Judgement. <*S^\ '^S\ : O God, I 
complain to Thee. J^ l_CJi : Be away from me. 

s-Vj! meaning "these" and "those", is a plural having no proper 
singular, or a noun denoting a plural, and its singular is ^ for 
the masculine and is) for the feminine; for it is both masc. and 
fern, and is applied to rational beings and irrational things. j»i 
tjj\ Ju fr^ji : They (these) are closely following me (20:85). 


frtf jl f I 

The particle l» used as an inceptive to give notice of what is 
about to be said is prefixed to it. ^p* means v these' as ti!» 
means 'this'. ^—SCi^l Wj!»: These are thy people. The u_f of 
allocation is added to it so that you say J£i)jl or ^Jo^'ji and 
*&Jjl , all meaning "these" like as ulTli and L_£J'i means "that". 
When one says jl , the singular is L_£J'i and when one says 
, the singular is Jjl is likewise a plural having no 
proper singular and means "they who", "those which" and 
simply "who" and "which". Its singular is ds^ and is changed 
from being a noun of indication so as to having the meaning of 
j£JJl. UlU \°jk> A3 J jVi 5] : They who have transgressed against us. 
frVl (singular Jl and or jJt and and Jl and Jl) : (1) 
Benefit, (2) benefaction, (3) favour, 

ji^a^ OliLj aIj ^^siJl i Jl ^4J>4 Jyol^" 
Kamil possesses all the attributes of youth. He is wideawake, 
chief of the chiefs and is generous; (4) boon or blessing; (5) 
might; (6) power; (7) attribute; (8) good quality. fUi ilii j'J"iti : 
So remember the favours of Allah (7:70). 

^ [aor. (y„ inf. noun iiUt] L»l (1) He repaired or he took himself to 
him; (2) he aimed at; sought after or pursued him or it; (3) he 
intended or purposed it. f jiil ft or fjiib ^ : He led the people or 
led them so as to serve as an object of imitation or an example, 
he took precedence of them. j»l (act. part.): One who repairs to 
or aims at a thing or place. (j~?l Plural.) fl^Jl 63 js?l : Nor 
those repairing to the Sacred House (5:3). Uii : I was to him a 
mother, fl (i*4*l dim. oi^i plural): (1) Mother; (2) source, origin 
or basis of a thing; (3) anything which is a means of sustenance 
and support or of reformation; anything to which other things 
surrounding it are linked or collected together; (4) a place of 
collection or comprehension or combination of a thing; (5) the 
head or chief of a people; (6) a man who has the charge of the 
food and service of a people or who is their servant; (7) a man's 
aged wife; (8) a place of habitation or abode. ajjU 'Sh ; His 
place of habitation or abode shall be fire or Hell shall be its 
mother (101:10); (9) the ensign or standard which an army 


follows; (10) laws or statutes, ordinances. j^°^>\^>\; Their laws 
or ordinances or statutes are different, or their times are 
different. J^r^Jl ft : The man's wife and the person who manages 
the affairs of his house. j*\°J\ ^ : The brain. l_£J fl *i : Mayest 
thou have no mother, also : May thy mother be 

bereft of thee or lose thee. The word *l relates to both animate 
or inanimate things. ^ : The Milky Way. cs'^i ft : The 

mother of the towns - the metropolis (6:93). ji^JaJi fl : The main 
part of the road, jfo ^ : Bread. dJl^Ji : Wine, ot^li ? i : The 
source of all commandments (13:40); basis of the Book (3:8). 
l^) : The unlettered; is a relative noun from aii(nation), of or (1) 
belonging to or relating to the nation (ail) of the Arabs who did 
not read or write and metaphorically applied to any one not 
knowing the art of writing or reading; (2) one not having a 
revealed scripture, particularly an Arab; (3) unlettered man; (4) 
ignorant person. It is also said to be a relative noun from ft 
(mother) and an ignorant person means one who does not know 
how to read or write because the art of reading or writing is 
acquired and such a person is as his mother brought him forth 
in respect of ignorance of that art; or he is as sinless or 
immaculate as his mother brought him forth, (oj^ 1 plural). <Sj*fd 
^Jl JjJ^Ji : Who follow the Messenger, the Prophet, the 
Immaculate one (7:158). J4^ J> ulU J4J : We are not to 
blame in the matter of the unlearned (3:76). (ft plural.): (1) 
A way, course, mode or manner of acting or conduct; (2) a rule 
of life or conduct; (3) religion; religious persuasion; ail *i : 
Such a one has no religion, no religious persuasion; (4) 
obedience to God; (5) the followers of a particular religion; (6) 
a people to whom a Prophet is sent whether believers or 
unbelievers; S^-tjail JaJi jlf : Mankind were one community (or 
one people) (2:214); (7) a nation; a people; a race; a tribe; a 
collective body of men; (8) a generation of men; or people of 
one time; (9) the creatures of God; Jji ail °y> cJtj I* : I 

have not seen of the creatures of God any one more beautiful 
than he; (10) a righteous man who is an object of imitation; 


(11) one who follows the true religion; (12) one who is known 
for goodness; (13) a man combining all good qualities; (14) a 
learned man who is singular in his learning; (15) one who has 
no equal. aJLJ Lila jlT *4*$t h\ '■ Abraham was indeed a paragon 
of virtue, obedient to Allah (16:121); (16) stature; tfji : 
Verily, he is beautiful in respect of stature or as regards stature; 
(17) a time; a period of time; a while. : And he 

remembered after a time (12:46). Uitftfi : (1) A party who stand 
by their covenant; (2) a people who perform well the duties 
entrusted to them; (3) a people who stand up for Prayer in the 
latter part of the night (3:114). ftfi : (1) A person or learned man 
whose example is followed; (2) any exemplar; a model; a leader 
of a people whether they may be following the right way or not 
(Slit plural.); (3) the head of a religious community. L_£i*br °j>\ 
UUl ^.LdJ : I will make thee a leader of men (2:125); (4) the 
leader of any army; (5) the guide; (6) the driver of camels (fUl 
A»V0 (7) The scripture of any people; ^Ul l}£is ^ : The 
day when We shall summon every people with their Leader or 
their Scripture (17:72); fU °J> aUli^i j^A J^j : And all things 
We have recorded in a clear Book (36:13); (8) a road or way; a 
manifest road or way; fUJ U4i]j : And they both lie on a 
manifest way (15:80); (9) a tract, quarter or region of the earth; 
the direction of the Qibla. ftfi : Before. l_&Ui : Look before 
thee; beware thou. _^£J : To send wickedness in advance 
of (or before) him (75:6). ft is a conjunction connected with 
what precedes it so that neither what precedes it nor what 
follows it is independent of the other. It denotes interrogation 
or is used in a case of interrogation corresponding to the 
interrogative t and meaning They say /jif- ft jl&l ^ 1$ : Is 
Zaid in the house or Amr, i.e. which of the two (U-fcO, therefore 
what follows fl and what precedes it composes one sentence, 
and what follows it must correspond to what precedes it in the 
quality of noun and of verb. i*tl fl ffi '■ Is Zaid standing or 
sitting. vS\ fl pit jiait > : Do you know better or Allah (2:141). £ 
jiijla jJJ ft (^Jj lit : Whether thou warn them or warn them not 


(2:7). It is also used as a simple interrogative in the sense of Ja 
as in frTig^ (iaiTft: Were you present (2: 134). 

U( is used to denote an interrogation, in a compound of the 
interrogative hamzah and the negative U. It is a mere 
interrogative as in fUl ,^^> Ul : Art thou not ashamed of 
thyself with respect to God. *i\ It is also an inceptive word used 
in the manner of *i\ followed by Li\ . It is syn. with *i\ (meaning 
"now" or 'now surely" or both of these meaning verily or truly). 
jJJ J" Jjt ') 'a\ Ul : Verily, or now surely, he is a generous man. \X\ 
is a conditional and partitive and corroborative particle. ^aJi 

Ijylf : As for those who disbelieved, they will know. 1*1 j 
Ojljii jJJJ' : As for those who disbelieved, they will say. In 
most cases it is used as a partitive implying the meaning of a 
condition. 1*1 : As for as the boat is concerned. &j : 

And as for the boy. Few have mentioned its use as a 
corroborative as in the phrase aJj l5t : Whatever may be, 
Zaid is going. It is sometimes used as a compound of ft and the 
interrogative U as in ^'Juki^Vi \X\ : Or rather what is it that you 
did (27:85). l2t was originally U jl, the particle h\ having been 
added to U which means "if". The change effected in the sense 
of the particle jt by the addition of the particle U is that whereas 
jl alone expresses a mere contingency or possibility which is 
not necessarily accompanied by hope, the addition of the 
particle U makes the contingency not only more emphatic but 
also expressive of hope. <s&\ jom L*ij : And if We 

show thee some of the things We have promised them, (thou 
will know it) (10:47). 1*1 denotes doubt as in lij lit fli °J* ijj>\ U 
/JJ- \j>\j : I know not who stood, whether Zaid or Amr. It also 
denotes giving option; ^$3 jl lit j oi* 3 jl Ui : Either thou 
punish them or treat them with kindness (18:87). It also denotes 
vagueness of meaning; o}4 l*!j (*4-*4*i & : Either He will 
punish them or He will turn to them with compassion (9:106). 
It is also used as a partitive as in Ijjif iSlj l^Tlii tfl : Whether he 
be grateful or ungrateful (76:4). 


C~«l [aor. c-«Ij inf. noun l^i] iwi : He measured it; determined its 
measure, quantity or the like; computed or conjectured its 
measure; he betook himself to it or sought after it. f jiJl cJ>\ : He 
computed the number of the people, (inf. noun cJ>'\) cS\ : (1) A 
measure of distance; Aij^Ji j£j U cJi ^ : What is the 
distance between thee and Kufa (2) doubt; cit yJti\ J> j-J : 
There is no doubt about the unlawfulness of wine; (3) curvity 
or unevenness; ruggedness in one place and smoothness in 
another; one part being higher or more prominent than another; 
an elevated place; small mounds or hills; depression or 
elevation; &\ *i tj brj* : Wherein you will see no 

depression and elevation (20:108); cJ>\ also means a fault, a 
defect, an imperfection or the like; weakness; feebleness; 
languor, remissness; a goodway, course, mode or manner of 
acting or conduct. 

[aor. x»£ inf. noun X»i] all* X>\ \ He was angry with him. &\ : (1) 
Time, considered with regard to its end and <$^j being time 
considered with regard to its end and its beginning (but 
sometimes it is interchangeable with <$^j); (2) the utmost or 
extreme extent, term, limit, point or reach, ajUi £1j : He or it 
reached his or its utmost limit or extent. iIoIaJo^ ; He 
assigned or appointed for him a limit, a term; (3) the period of 
life which one has reached; (4) each of the two terms of the life 
of a man i.e. the time of his birth and the time of his death; (5) 
the starting place and the goal of horses in a race; (6) any space 
of time; a space of time of unknown limit; a particular time. UJ 
iHnjSjf : The time that they had tarried (18: 13). iUi °J>^ £ j*w f » : 
Whether my Lord will fix for it a long time (72:26). Jtial 
l»Sh : So the term had prolonged for them (57:17). The 
difference between i«i and 1*5 is that whereas the former means 
time limited in duration, the latter means time everlasting. Qiit 
$ Sj^'j ^ '■ This life has a limited duration, but the next life is 

j*\ [aor. y\j inf. noun y>\ and jUi and y»\ aor. y& inf. noun tj>\ and 



j^ 1 : Command (plural y)^). 'j^ 1 : He commanded him, 
ordered him, enjoined him. <o ay\ or aC\ a'y\ : He commanded or 
ordered him to do it. y) (act. part.). j)& (Pass, part.). y\ and ^ 
(aor. yty: He held command or became commander or 
governor. ?yl\ ^ y\ ; He became an *Jt*\ (commander) over the 
people, (inf. noun fljUj). ^\ Js. ay\ : He made him governor or 
leader over the people. {s\'y\ plural) : Governor, leader, king 
etc. y} [aor. yty: It (a man's property) multiplied. y$\ yj : The 
case or affair became distressful, difficult or severe. Jail cJQ 
y'yX* : O my father, do whatever thou art commanded (37:103). 
ay\ £ ay\ or : He consulted him respecting his affair. I jy\ 
s-LlJi : Consult women respecting themselves. 'jj^'j 
kJ}^j : And consult one another with kindness (65:7). jt 
JSo jj^iU ">UJi : The chiefs are consulting together respecting 
thee (28:21). ay\ li J** J^Jj : And now if he does not do what I 
bid him (12:33). y\ [yty and jy\ plural]: A command; an order; 
a bidding; an injunction; a decree; an ordinance etc; judgement, 
course of action; choice; precaution; authority; government or 
management; an affair; business; a matter; a concern; a case; a 
purpose; a thing; a condition or state; an important event; affair 
of state. aJJi y\ Jji : The decree of God is coming (16:2). y\ o^j 
\jjX2a *JLit : And the command of Allah is a decree ordained 
(33:39). y\ ■y £j^J» : Say, the soul is by the command of 
my Lord (17:86). j4 & j% ^ J^^ ■ So the waters met for a 
purpose that was decreed (54: 13). r cQ>\ ^UT Ui a^lLIi jil li j : And 
the matter of the Hour is but as the twinkling of an eye (16:78). 
\y\ i*ki£ cJa U : I never decide any matter (or affair of state) 
(27:33). y^\j ji^Ji aJ ill ; His is the creation and the command 
(7:55). y*i\ Ijljl : Those who possess the command or authority. 

^r^JAJJi Jlj : And to Allah do all things return (2:211). tfj 
(j y>\ °j£- &*i : And I did not do it of my own accord (choice, 
judgement) (18:83). aU- £S#e ^Sy\ °Jv„ *i p ^ iAi"y%j £s'y\ \yuJ& : 
So muster, then all your designs and your partners; then let not 
your course of action be obscure to you (10:72). Hy\ °J> Lii^iij : 
And excess in our affair or conduct (3: 148) p» y\ JIjj ijSli : They 


tasted the consequence of their conduct (59:16). cS'jj-*> 

And whose affairs are decided by mutual consultation 
(42:39). U^it uii-i JL5 : We have taken our precaution (9:50). 5 j^*T 
cjjyUJb (_^T is singular act. part, from y>\) : Those who enjoin 
good (9:112). jUi (feminine Sjtf); Sjttft JJSt : The soul that 
enjoins evil, : A severe, distressful or grievous thing; an 
abominable, foul, very foul or terrible thing; a wonderful thing. 
\y\ &i ci*- J$ : Thou hast done an evil thing (18:72). 

Yesterday or the day before the present day. jJa & kJtj li : I 
have not seen him since yesterday. jks ^ jlT : As if 
nothing had existed there the day before (10:25). LlaJ dJU Uf 
j^^k : As you killed a person yesterday (28:20). Note:- ^ 
with kasra under j* means yesterday, i.e. the day before the 
present day. But Al-amsu, Al-amsa and Al-amsi means one of 
the past days. 

J^t [aor. J-& inf. noun Jit and aJUt] &l : He hoped it, hoped for it or 
he expected it or had a distant or remote expectation of it. Jit : 
Hope or expectation (syn. j) or a remote expectation or vain 
hope, and object of hope. iJUlj : His labour and his hope 

or expectation were frustrated JiSfl f^f^j : And the vain hope 
may beguile them (15:4). S^t ; And better in respect of 
hope (18:47). 

[aor. j&. inf. noun ^ and jUi and llit and ^t] #1 : He was or 
became or felt in a state of security or safety; originally the 
meaning was, he was or became easy in mind and free from 
fear. a-Wi ja ja\ or l^Sft &\ : He was safe from lion. *h\'Jtj» 

fjjUl Ut Jjt^wo ^iii ^ : Are they then secure from the 
design of Allah? And none feels secure from the design of 
Allah save the people that perish (7:100). °J>°y*& dj^ij. '■ Who 
desire to be secure from you (4:92). kiT (also 'a*) and &l and 
and AiiLit) (1) He trusted or confided in him; (2) he 
entrusted him with or confided to him power, authority, control 
or charge; (3) he gave him charge over a thing or person. Ja Jti 
J3 4^1 ^ip j^wl Ui" Ut aIU j^iil : He said: I cannot trust you 


with him, save as I trusted you with his brother before (12:65). 
isiUl j*iji i£i\\ ijlii Ua*j 'ja\ : And if one of you entrust 
another with something, then let him who is entrusted, 
surrender his trust (2:284). jUjJj La6 l\ : If thou trust him with a 
dinar (3:76). Ci^>y„ ^ LwU *i l_£JU : Why dost thou not trust us 
with respect to Joseph (or entrust Joseph to us) (12:12); ^s- L»\ 
aIU iujujl \l£ : He trusted him with respect to such a thing; he 
entrusted him with power, authority, control or charge over it; 
he gave him charge over it. j*i [aor. j& inf. noun fctfl]. It is 
equal to ji and means: He was or became trustworthy or 
trustful. : And rendered them safe from fear 

(106:5). j»T [aor. j?jj and inf. noun o^l] and : He 
rendered him safe or secure; he gave him protection. ^ j*l 
: Such a one gave protection to the enemy. Ailb j*1 ; He 
believed in God. j*I : He believed him; he believed in what he 
said. $ jSi •,! jJ aj (7:124) and jSi jt ji (26:50): 
Both mean, you believed in him before I gave you leave. j*y. 
jLifijiU j?jdj *XJb : He believes in Allah and believes the faithful 
i.e. believes what they say to be truthful or he gives credit to 
them. i}J <J j*l : Lot believed in him or believed him (29:27). jl 
CStf '■ We will not believe in thy ascension (17:94). j*jj jl 
: We shall not believe you (9:94). jit : Security or safety; 
peace, freedom from fear; possessed of safety. jJi ^ cit : Thou 
art in a state of security. jWi ^ ^-^J j 1 : It is they who shall have 
peace (6:83). Uitj ^-UlS ijlfti cdl : When We made the 

house a resort for mankind and a place (possessed) of security 
(2:126). 3^1 : Peace; security; freedom from fear. j2 (i&l* JJil 
iwi jjiil J* : Then after the sorrow He sent down peace on you 
(3:155). liUl (otiUi plural): Faithfulness or fidelity; honesty; a 
thing committed to the care or trust of a person; a trust or 
deposit (2:284); a duty or task allotted to a person; the 
commandment of God given to His servant; iiUSli Lu*>j* til 
jsjSnj : We offered the trust (or gave the 

commandment) to the heavens and the earth (33:73). kUi also 
means: A man's family or household; jjpIj ^ : 



Who are watchful of their covenants and trusts (23:9). j*\ 
and jar? 1 plural and id feminine) : Safe; secure; free from fear 
(2:127; 3:98; 41:41) J (Uj : And in lofty mansions 

will they dwell secure (34:38). id : Peaceful, secure town 
(16:113). jd^U : Faithful counsellor (7:69). ,>?» Jjij : 
Messenger faithful to his trust (26:108). jj$ : Town of 
peace or town affording peace (95:4). cp^^ '■ Place of security 
(44:52). : The Spirit faithful to the trust (26:194). jd 

: Faithful, secure and safe, free from fear etc; trustworthy; 
trusted; a guardian; an assistant; the strong; one who trusts 
another. jUj) : Belief, particularly in God and His words and 
His Messengers; faith; trust or confidence; Prayer; the law 
brought by the Holy Prophet, o^j contains and combines three 
necessary elements: (a) Profession by tongue; (b) conviction of 
mind; (c) demonstration through actions. (27:15; 48:14). jjjJi 
li*Ji jjj! : Those who have been given knowledge and 
faith. (30:57). ja£ (^j* fern; otwj* plural of i-wj*. dj^j* and 
',j~?/y> plural of Believing; a believer in God and His 

Messengers; faithful; trusting. ^»p>^ : A believing slave 
(2:222). L* ji JaS ji : Who kills a believer by mistake (4:93). 
jfjXJl : The Bestower of security; an epithet applied to God 
(59:24). jj- (i-fo 4^ h\ '■ Verily, the punishment of their 
Lord is not a thing to feel secure from (70:29). <yU : Place of 
safety or refuge. p : Then convey him to his place of 

security (9:6). 

originally or 3}*( [plural oijii and tfy and o'^j and <$ij*i] : A 
female slave; a woman whose condition is that of slavery. X*\ 
aIJi : The handmaid of God came to me. i^J* i*i : A believing 
bondwoman (2:222). (i&Ujj : Your slaves, male and 

female. : Bondwomen (24:33). 

C)\ [aor. jsj and inf. noun jt and j^l]: He moaned or uttered a moan 
by reason of pain; he said "Ah" (syn. SjU). 

(jt (1) is a particle of the kind called i£y&* rendering the aorist 
mansoob [o>i"]. ojji (is i^t ^ jt ^ : Before that death 


comes to any one of you (63:11); (2) It is a contraction of £>i 
and occurs after a verb denoting certainty; (i&Lj ^ 
j^^: He knows there will be some among you who will be 
sick (73:21); (3) It is an explicative meaning <j\. aIJ) L^-jii 

L_SUiJi : And We revealed to him saying, make thou the ark 
(23:28); (4) It is redundant as a corroborative and occurs mostly 
after tii. ^LiJl : And when the bearer of good news 

came (12:97) (5) it has a conditional meaning like jt in J^a jt 
Uil^-l : If one of the two forget (2:283); (6) It is a negative like 
h\ (7) syn. with it as in jlw jt J4 : They wonder 

because a Warner has come to them (50:3); (8) syn. with as 
in ijLisj jt jiio aJJi jIj : God explains to you lest you go astray 
(4:177); (9) it occurs in the sense of <s&\ as in the saying jipl llj 
oji^O'i^ : Zaid is more reasonable than he who lies. The 
sentence also means: Zaid is too intelligent to lie. Briefly it 
means, if; though; even though and so on. is used in various 
ways: (1) First as a conditional particle denoting the happening 
of the second of two events in consequence of the happening of 
the first whether the second be immediate or deferred and 
whether the condition be affirmative or negative. A*J ijijif jl : If 
you return (to hostility), we shall also return (8:20); (2) it is a 
negative syn. with U as in ^uLwJi Ui \ih'j jl : We intended not but 
what is good (9:107). See also 67:21; 86:5; 10:69; 72:26; 
35:42; (3) It is a contraction of h\ as in $ & b\ 

($UpI : Surely thy Lord will certainly repay them in full 

(11:112). See also 43:36; 20:64; 2:144; 17:77; 26:187; (4) it is 
redundant occurring with U ; (5) it is syn. with as in cJiii ji 
tj'J^h : Surely, reminding is profitable (87:10); (6) Some say it 
is syn. with St meaning "because" as in j^ji f£ jt iljttjirtj : 
And fear Allah because you are true believers (5:58). 
£u>\ ji ^r^Jll^JUJl : You shall certainly enter the Sacred 

Mosque in security because Allah has willed it (48:28); (7) It is 
syn. sometimes with iSi as in jUi^ 1 Js- I y^sLs ji : If or when 
they prefer disbelief to belief (9:23) and 33:58);'(8) it is used 
for lit. So briefly jt means if; not; verily, because; when; ji is 


originally 5] or is a derivative from jt. With o prefixed to it is 
a particle of comparison. Sometimes jla denotes denial, jt^ 
also denotes knowing and also thinking, jt is sometimes 
contracted into jt. It is also syn. with J*J as in cJ) 
Qi UJ ts : Come to the market, may be thou wilt buy for us 
something. b°y*0 & p^jt^j '■ And what should make 

thee know, may be when it comes, they will not believe 
(6:110). h\ is a corroborative particle, corroborating the 
predicate; governing the subject in the accus. case and the 
predicate in the nom. case and it may generally be rendered as 
verily, certainly, surely and the like. h\ is sometimes contracted 
into jl. (i^-j aUi 5] : Verily, Allah is Most Forgiving, 
Merciful. It is also syn. with i.e. even so; yes; yea, as in the 
verse ^bryJ & tf&Ji tf'j?^ b\ '■ Verily, (or yes) these two 
are magicians who seek to drive you out (20:64). Uii is 
considered to be a compound of jt and U meaning: Surely. It 
imports restriction of that which it precedes to that which 
follows it, giving the sense of "only". d'J&\ olIl^Ji Uil : The 
alms are meant only for the poor (9:60). The word, however, 
does not always import restriction but sometimes only 
corroboration of an affirmation giving the sense of "verily" or 
"surely" as in ii^-Jl J> > y*J>\ Uil i.e. surely (one form of) usury is 
in the delay of payment. 

dJl [aor. dS\j inf. noun bit] : It was or became female or feminine or 
it (Iron) was or became soft. Jai (tfUl plural) means, female; 
feminine; of the female sex or feminine gender. It also means 
inanimate things; small stars. Jtfl : A feminine woman - a 
perfect woman. "J"i Jjrj : A man perfect in his masculine 
attributes, djj* : An effeminate man or a man in the form of a 
woman; a feminine word. UUl Ul AJji b°£°A. b\ '■ They invoke 
besides Him but lifeless objects (4:118). out a&*dt uiU : Did 
We create the angels females (37:151). 

[aor. J-ilj and J*>l aor. J*3U and J~sU and J~»l aor. J~»U inf. noun 
llsi and i-ji] <o j-ji and &\ and J^sLii : He was or became 


friendly or familiar with him J~i\zZ>\ : (1) He looked; (2) he 
considered or examined, endeavouring to obtain a clear 
knowledge of a thing; (3) he looked about to ascertain if he 
could see any one; (4) he enquired; (5) he asked permission. 
\°jJl~s'j ij^jLlj : Until you have asked permission and 
saluted (24:28). iJ^t Ja J^isiij iliii : Go and look if you see 
any one. *i4^ iS**^ 1 *-*-" js* : Without seeking to engage in talk 
i.e. without seeking to have delight in talking (33:54). <u jJl or 
A-lit : (1) He behaved in a friendly manner with him; (2) he saw 
him or it; (3) he perceived it; (4) he saw it so that there was no 
doubt in it; he saw it not having known it before; (5) he heard 
it; (6) he felt it; he knew it; was certain of it. t jU j)kJi °y> jJl 
: He perceived a fire in the direction of the mount (28:30). jil 
llAj '■ Then if you find in them sound judgement (4:7). 

J«jl (Plural J*i and ^-M and J-lil and J-Ul with which J-U is syn. 
being a contraction thereof): A select friend or companion; lia 
[g~i\ : (1) He is my select friend; (2) mankind as opposed to j=r 
as also J-ii and , the last i.e. , being applied to male 
and female and singular and plural. J~5l = J~si : Many men; a 
numerous company of men; a tribe staying; the inhabitants of a 
house. ^j-Jt : Belonging to mankind; human. '£~j\fJ- : 
Domestic asses; a human being; a man. J^V'j (S^ 1 ^ : I 
have not created the jinn and the men (51:57). iLJj f jJl ^ : 
I will therefore not speak this day to any human being (19:27). 

^-oUij liuit : Cattle and men in great numbers (25:50). J~»i : 
Familiarity; sociableness; joy; ease, jUJi : Man; mankind: 
Applied to the male and female and used as both singular and 
plural, (plural and J-Ul). Respecting the derivation of o 1 -^] 
authors differ. Some say that it is from jJ^ 5 others say it is 
from J-UjI signifying "perfection" or "sight" and "knowledge" 
and "sensation", because man uses these faculties. It is also said 
that the form o 1 -^] is also used for , as though it were a 
dual meaning "a double associate", i.e. an associate with the 
jinn and with his own kind. They say ji^b ^<Jb jJ\ ; He 
associated with the jinn and associated with men. Some other 


people derive it from J-*jJi signifying "motion", some others say 
that it is originally o^s-h! from o^s-*-^ (forgetfulness). It is said: 
^Ji *2\ x$£- k>\ ULJi 'JLL Uji : He was only named because 
he was commanded and forgot. <$^] also means lS^\ '• The 
image that is reflected in the black of the eye; the pupil or apple 
of the eye; or the black of the eye. It also means the land that is 
not cultivated. l^U^-j : But man bore it (33:73). ^ 
,j>\jS ; Remember the day when We shall summon every people 
(17:72). J-U is syn. with J-Ul being a contraction thereof and 
means: Men; mankind; people; oj : Lord of men; Lord of 

[aor. Jfljij and Jail* inf. noun tail] : He struck his nose (inf. 
noun Jail). a>i) (aor. Jaili) La J*\ : He turned up his nose at it; he 
hated it (inf. noun Jail). Jail = UiT : In the beginning; just now; a 
little while ago; in the first time; near. UiT Jl3 liU : What he has 
been talking about just now (47:17). 

1 and fU^i : Mankind and the jinn or what are on the surface of 
the earth ; everything having a soul; or every one who is 

subject to sleep as though it were derived from l$**>j J>]^j 
^u*>U : And He has set the earth for His creatures (55: 1 1). 

^ [aor. inf. noun ji\ and ^ and *Ul and ^j] «uUuf : (1) Its time 
came; it was or became or drew near; (2) it attained to its full or 
final time or state; (3) it became mature or ripe or it became 
thoroughly cooked. ^JJJ jtf : Has not the time come for 
those who believe (57:17). «U) jtj&i 'Js- : Without waiting for its 
appointed time; without waiting for it having been cooked 
(33:54). s-UJi J\ The water became hot to the utmost degree. ji\ 
(il^Ji : The hot water became hot to the utmost degree. (4) 
also means, it (a thing) was or became behind its time; delayed. 
^31 (and Jgit and y\ and ^it and ^J\): An hour or a short portion of 
time; or an indefinite time; a time of the night; any hour of the 
night; or the whole day. j* : A time of the night 

passed. (JuT plural), jji ^uT : Hours of the night (20:131). Ji* 
jLjJl &\'J>\j ( p}\ iuT : Meaning the day and the night. ^ as also 


: The utmost point or degree. »UI gX> and »UI: It reached its 
utmost point; its state of being thoroughly cooked; its state of 
maturity or its final state or time. (33:54). *U): A vessel or 
receptacle of water. plural) J-fci ^ib : And 

vessels of silver will be passed round among them (76:16). 
(act. part, from ^0 and (fern.): Boiling; or hot to the utmost 
degree, jl ■ Fierce boiling water (55:45). ajT jIp: Boiling 
spring. (88 : 6) : While meaning hot to the utmost degree, 
also means a patient, moderate man. jSn : Time; now; at 
present; the present time, : It drew near; it attained to its full, 
jj cli* ^ j : What! now! while thou wast disobedient 
before (10:92). ja = $ °y> = = JCS = g\ : Whence; or from 
where; when; how and however. il» l_£J ^ : Whence hast thou 
this (3:38). f# ^ : How shall I have a son (3:41) ijsii 

j^iJ> ^ii (i^LJ^ : So approach your tilth when and how you like 

[aor. JaI* and JaIj inf. noun *>Ui] JsrJJl Jil : The man married. Jil 
Sij^i : He married a woman (also JaU and J^j)). aj Jil [aor. JaIj) : 
He became friendly with him. j-* 1 : The house became 

inhabited. : He said to him £p-y> j "Af^j SUi i.e. he welcomed 
him. JaI : (1) The people of a house or a dwelling, and of a 
town or village and of a country; (2) fellow members of one 
family or race and of one religion and of one craft, art or trade; 
(3) relations whether they have followers or dependants or not 
(whereas JT signifies relations with their followers or 
dependents; (4) relations; (5) followers or dependents; (6) 
inhabitants; (7) the possessors or owners of property; (8) 
having a right or title to a thing; worthy, deserving or fit for a 
thing; the authors of a thing; (9) wife; (10) family; (11) people; 
men; (12) master of the house. Jil : The people of the 

Book (5:60). J^Wi jil : People of the Gospel (5:48). jil : 
People of the towns (7:97). f4J.Ji Jil i\± ; People or inhabitants 
of the city came (15:68). JaI ijilli : So ask those who 
possess the Reminder (16:44). c3 JaI : People of the house 
(1 1:74); members of the family (33:34). J&ii # Si : When 


thou didst go forth early in the morning "from thy household" 
(3:122). ^t Jit : The family or wives or daughters of the 
Prophet and his sons-in-law, comprising his grand-children. Jit 
J4\pi : The man's wife and his children. .f$*Ji J* 1 • Those who 
have a compact or covenant with Muslims. tJ&J Jit : Having a 
right or title to such a thing; entitled thereto; worthy or 
deserving of it. flji^Jt Jit j cs'jiji Jit ji; He (God) is entitled to be 
regarded with fear and has the right to forgive (74:57). j^t tjilf 
l^Ulj l# : They were better entitled to it and more worthy of it 
(48:27). f IJl Jit : The author or authors of innovation. The 
opposite of Js4^J is t^*'. j^* - : Domestic asses. 

jl (1) A conjunction; (2) a particle which, when occurring in an 
enunciative phrase, generally denotes doubt fjt jpm jt uLJ I jJtl 
: they said, "We have tarrced a day or a part of a day(18:20) and 
vagueness of meaning; ^ ^ J> j* Jl*J (►» $ jt Utj : Either 
we or you are on right guidance or on manifest error. (34:25), 
and when occurring in an imperative or a prohibitive phrase, 
generally denotes the giving of option or choice, jt ^SU-llt ji" 
<-»jAl : Eat thou the fish or drink thou the milk. It denotes 
unrestricted conjunction. Jaiuil {J£* jt : Or if any one of 

you comes from the privy (4:44). It also denotes transition and 
division, t^jLii jt tSji ijijT: Be ye Jews or Christians (2:136). It 
is used in the sense of til and ji and J»\ It is also used as a 
conditional. It denotes division into parts as given above 
(2:136). Briefly, it means: Or; and; unless or until; nay. 

4^ [aor. ojjd] : He returned, fiat Jjl oT : He returned to his family 
at night. J«*JSJl cJt : The sun set. J-Lll aJ) The people came to 
him from every direction. *ilt J\ <~T\ : He returned to God from 
his sins; he repented, (inf. nouns oty and oj' and 4*t*). $J S] 
(i^tit : To Us is their return (88:26). <Jj' : He repeated the 
praises of God. ajw^jI J£rU : O mountains, repeat the praises of 
God with him (34:11). <Jj\ also means: He journeyed all the 
day and alighted at night, or he journeyed by night, ojt : 
Returning; a right way; a direction; a way or road. <1>\j\ : 


S\ jT 

Frequent in returning to God from one's sins; wont to repent; 
turning from disobedience to obedience; a praiser of God. o'j^ 
One who reflects upon his sins in solitude and prays to God to 
forgive them. £>\j\b\ : He was always turning to God (38:18), 
(Ojj'j 1 and ^Ijl plural). CJ\ (jji'T plural): One who returns. 4^ : 
Place to which one turns; fixed abode; the goal to which the 
course of life ultimately leads one; the place where the sun sets; 
home. oUJi jZJ- aJJIj : But it is Allah with Whom is an 
excellent home (3:15). &\ ; Unto Him is my return (13:37). 

^ji [aor. Sjlj] : It became bent. iT [aor. ijji]: It (the day) receded in 
the evening; it (the evening) declined. J">&Ji oil : The shadows 
returned and inclined towards the East. al : He pitied him. 
fliT [aor. : It oppressed him by its weight; burdened him; it 
(a thing or affair) oppressed or afflicted him. "j4 *i : And 

their care does not burden Him (2:256). 

JT [aor. J jjd] &\ JT : He returned or resorted to him or it. & JT : He 
returned or reverted from it. & JT : He bore a relation to 
him by kindred. *^iJ> JT : The thing decreased or became 
defective or deficient. JT : The milk became thick, tfte & JT; 
He escaped from such a one. JT [aor. Jjji] or Jjl [aor. Jjlj) also 
means: He or it preceded; was beforehand, first or foremost. Jtj 
is syn.; and from it according to sense is probably derived. JT 
*4*j : He ruled or governed his subjects; presided over their 
affairs. JT : He held authority over them; presided over 
their affairs. aJU JT : He managed his property well. \jjJ\ jjt : He 
explained, interpreted the dream. JJjtt (inf. noun): The 
interpretation or explanation; meaning; telling the final result; 
the end; issue, result or final sequel of thing. lsU I] JJjtf lia : 
This is the result or fulfilment of my dream (12:101). 
j~JUj ^S^-Sfl (JjjUj : And we do not know the interpretation of 
confused dreams (12:45). aIU ^klj fa Jijti L_£J'i : This is the 
explanation of that which thou wast not able to bear with 
patience (18:83). aAjjU U) ojj^d J* : Do they wait for the 
fulfilment (result) of warnings thereof (7:54) : Most 


commendable in the end or as regards its result (4:60). iu^ij 
<UjjU : And seeking its interpretation (3:8). JT : A man's Jil , a 
family i.e. his relations; or kinsfolk; or nearest relations by 
descent from the same father or ancestor; the people of his 
house; his followers; his friends; those who bear a relation to 
him as members to a head by religion or kindred. ^jJi JT : The 
Holy Prophet's followers, whether relations or others, his 
relations, whether followers or not; and his wives; jjt : First; 
foremost, <u jsZ Jjt Si j : And be not the first to disbelieve 
therein (2:42). jsf-Siij Jjtfi ji : He is the First and the Last (57:4). 

flji and fljlj and at] : He said "ah" or "alas"; he moaned or uttered 
prolonged voice of complaint. Sljl : A man often moaning or 
one who says "alas" from a motive of affection or pity or 
compassion and fear; a man sorrowing or mourning much; 
compassionate; tender hearted; often praying; one who glorifies 
God greatly or much; one inviting often to what is good; one 
skilled in the law; a believer ^ Si jSf '^'j* h\ ■ Surely, Abraham 
was most tender-hearted and forebearing. (9:14). 

l£j\ [aor. <jj£ inf. noun Cj\ and : He betook himself to it or 
repaired to it for refuge; he returned to it; he dwelt in it. JJ) <j jli 
: I shall soon betake myself to a mountain (11:44). &\ ^jT 
aw : He lodged his brother with himself (12:70). Jft** ft 
<Jj\i : Did He not find thee an orphan and protect thee (93:7) 
jiiAjij (iiijti : So He sheltered you and strengthened you (8:27). 
U4-4jij : And We gave them refuge (23:51). *>jji jA\ *~^J : 
And his kinsfolk who sheltered him (70:14). «jt : He gave him 
lodging or refuge; harboured him; sheltered him; protected 
him; lodged him with himself; made him his guest. i$jtf : A 
place to which one repairs or betakes himself for refuge; a 
refuge; an asylum; a place of resort; the abode or lodging place. 

SijU : Whose abode is Hell (3:163). tfjUi c^- Uole : Near it 
is the Garden of eternal abode (53:16). 

(j\ & : He put or set up a sign, token or mark by which a person 
or thing might be known. & : A vocative particle. J-Ii &j Jsi : O 


Zaid, come, 4*5 & '• O my Lord. This particle is addressed to a 
near or a distant thing. <s\ : A particle denoting a reply meaning 
(yes or yea) ; importing acknowledgement of the truth of an 
enunciation and the making a thing known to him who asks 
information ; a promise to him who seeks or demands. <j\ Ji 
°J(±3 : Say, yea, by my Lord (10:54). It always occurs before an 
oath. aJJiJ is\ (Yea, by God). & is a noun used in five different 
meanings, (a) It is used as an interrogative meaning "who", 
"which" and "what". JSjsM : Who or which of them is thy 
brother, h'&f. ^M*- <iU : Then in what announcement after 
it will they believe (7:186). j£>Ji & : Which of the two 
parties would preserve a better reckoning. (18:13). iJ&+& 
jjjlfci : What turn their affairs shall take (26:228); (b) it denotes 
a condition; &jt\ $\ : Whichever of them treats me with 
honour, I will treat him with honour, clz* j^fSfl U# : 
Whichever of the two terms I fulfil (28:29); iUitfi ijwb tJ# 
Ji^Ji : By whichever name you call on Him, His are the most 
beautiful names (17: 1 1 1) ; (c) It is also a conjunct noun i.e. it is 
sometimes used in the manner of <stt\ and therefore requires a 
complement. 4* {j**-*^ J* ^ j* p ■ Then shall 

We certainly pick out, from every group, those of them who 
were most stubborn in rebellion against the gracious God 
(19:70). (d) it also denotes perfection; ^ & J4j &j : Zaid is a 
man, what a man; (e) It also has ^prefixed to it; then it 
denotes numerousness, being syn. with . o'jVlIi J> ti\ °J* ffij 
Jf°/i\j : How many a Sign is there in the heavens and the earth 
(12:106) if) It is also a connective of the vocative 1* with the 
noun signifying the person called when this noun has the article 
J i prefixed to it. >lUi <u'Q : O sorcerer (43:50). Jjj JjJJi igJ'Q 
/lil : O thou to whom this exhortation has been sent down 
(15:7). 'Js&\ l$Ll : O ye men of the caravan (12:71). j$ : When; 
at what time. j$ : When they will be raised (16:22). : A 
sign, token or mark by which a person or thing is known; a 
message or communication sent from one person to another; 
the body of a man; that which one sees from a distance; a 


person or an individual; a whole company of people; ^j>- 
p4~>M : The people came forth with their whole company i.e. all 
of them, leaving nothing behind; a verse of the Holy Qur'an; a 
portion of the Holy Qur'an denoting any statute or ordinance of 
God; a chapter of the Holy Qur'an («jj^>) ; a sign as meaning a 
miracle; a sign as meaning an indication; an evidence or a 
proof; an example or a warning; olJT (plural). J*>)\ Two signs 
(17:13). fUioljT ; Signs of Allah; wonders of Allah; Divine 
miracles; warnings from Allah; commandments of Allah. 

oiji : These are the verses of the Book that is full of 
wisdom (10:2). JS^jI j-JLli : So that we might have followed 
thy commandments (20:135). \°y% : Recite to them 

Thy Signs (2:130). {£'JZ$ \l\ : They begin to plan against 
Our Signs (10:22). dj^ji *$j ^ 4*^" : I n wnat word 
then, after rejecting that of Allah and His Signs, will they 
believe (45:7) £0 dj£> 1 : Do you build monuments 

on every high place, seeking vain glory (26: 129). Ci^y, °Jt & 
^tlU oIjT ajj^\j : Surely, in Joseph and his brethren there are 
Signs for the inquirers (12:8). ajT °y> : Whatever Sign We 

abrogate (2:107). The words aJT and oIjT have been used in the 
Holy Qur'an in hundreds of places in different senses which 
have been given above. Generally, the word ajI has been 
translated as "Sign" which connotes a variety of meanings 
given above and is used in the Holy Qur'an in those meanings. 

bl According to some, it is a noun of vague signification, used 
metonymically for a noun in the accusative case, with which 
are connected all the affixed pronouns that denote the accus. 
case: (thee), (him), (me) and U$ (us). 6}*^ : 
But on Him alone will you call (6:42). : Thee alone do 

we worship (1:5). pzfyj ^'jy j~ : We provide for them and for 
you (17:32). j^jli u;C\ : Me alone should you fear (2:41). 

Ub'i : It was not us that they worshipped (28:64). This 
word is also used for the purpose of cautioning or putting one 
on his guard. l^Sfl j : Beware thou of the lion. 


b( is a vocative particle used in calling him who is near and him 
who is distant. JJl &j bi : O Zaid come. 

[aor. ijjd] : He helped him; he aided him; he strengthened him. 
y>*i\ J± aojl : He helped him to accomplish the affair. IjU (inf 
noun): Strength; help, aid. ^iafl ^j'y, sb\Ll : We helped or 
strengthened him with the Spirit of holiness (2:254). ijjj lUij 
ilij °y> SjJau : Allah strengthens with His aid whomsoever He 
pleases (3:14). 

t— [aor. JSoIj inf. noun ^] J^jSfi *_Soi : The trees called JsQi 

became what is called a£i (singular of lJoI). j^iji : The 
trees grew thick and formed a wood. ~&$\ : A collection of 
numerous tangled or dense trees particularly of the kind called 
ji-> or t-fijl 

Jjj A name of God, a Hebrew or Syriac word: It is a dial. var. of Ji, 
or the latter may be an arabicised form of the former. J^r is a 
compound word made up of J^r which in Hebrew means a man 
or a mighty man or a hero, and Jj) means God. The word J4) 
occurs in several combinations as in JlJ^r and Jl£l» or J4|^? 
and J4*bw) . In Arabic the word JJ: means : Mending a broken 
thing; giving a poor man so liberally as to make him well off; a 
brave man. also signifies "a servant". JjJ in addition to the 
above mentioned derivation, may have been derived from the 
word £Ui (God) or from the root JT , the active participle from 
which is JiT meaning controller or Ruler. So Jj^> means a 
servant of God; a strong and brave servant of God; a servant of 
God who looks after the repairing or reformation of the 

[aor ^ inf. noun UjI] cJl or \&rjj j* dJT : The woman became 
bereft of her husband by his death or by his being slain and 
remained unmarried. ^ (aor. ^ and inf. noun UJi) : The 
man lost his wife and did not marry. (»T also means, the man lost 
his wife or the woman lost her husband, p) (<^bi Plural) : A 
woman having no husband whether she be a virgin or not or 
whether she had married before or not. The word also means a 


man having no wife. IjI also means : A free woman; a female 
relation such as a sister, maternal aunt and so on. JaIjSM ' j^^'j: 
And arrange marriages for widows from among you (24:33). $ 
: By God. 


x ♦ ♦ 


Numerical Value = 2 


s-u The second letter of the alphabet. (1) It denotes adhesion in the 
proper sense. ^JCLIp : Keep thou to Zaid. (2) It is also used 
to make a verb transitive. w : God took away light 
(2:21). (3) It also denotes the employing of a thing as an 
instrument. *ii)b e-sf : He wrote with the pen. (4) It also denotes 
a cause. aJAj UJ>-1 ^3 : We punished every one of them because 
of his sin (29:41). (5) it is also used in the sense of i.e. 
"with". Jdll \°p-i Alj : While they enter with disbelief (5:62). 
LJ £LL> 3a*k\ £}4 : O Noah, descend then with peace from Us 
(11:49). (6) It is also syn. with j> i.e. "in" jK>. ^ $'r& '■ 
And Allah had already helped you at Badr (3:124). c-UUf 
Jj!«-Ub : I sat in the mosque. (7) It is also used in the sense of 
"instead of" or "in place of". lAjJW JhUaJl »j^s-S>» ^JJl ui^iJjl : 
These are they who have taken error instead of guidance (2: 17). 
(8) It also denotes requital. Ci'JjJa^ U-> aJ^Jlljk-Sl : Enter 
Paradise in return for that which you did (16:33). (9) It is also 
syn. with as in <o jliis : Ask thou then concerning Him 
one who knows (25:60). lJ^pU : What has beguiled 

thee from thy Gracious Lord (82:7). (10) It is syn, with Jlp as in 
jLyJj iwU jl : If thou give him charge over a dinar (3:76). (11) it 
also denotes part of a whole. {jL>j)y. \j£JJ>\j : And wipe you a 
part of your head (5:7). (12) It is also used to denote swearing. 
fiJb : IswearbyGod.(13)Itisalsosyn.with^jasin^.5^'^j : 
And He did a favour to me (12:101). (14) It is also redundantly 
prefixed to the objective complement of a verb as in I jib *jj 
a^Ji J\ (^jjJb : And cast not yourselves into ruin with your 

own hands (2:196). 
i t s 4 

jb) [aor. inf. noun Ijb]: He dug or sank a well. jb : He 
concealed the news. s-^iJl jb : He stored the thing for a time of 
need. j^J' jb : He did good beforehand, : A well. : 
And deserted wells (22:46). $ jij Ail s'^ 'Jo- He who 
digs a well for his brother, himself falls into it. 

j^ji [aor. inf. noun bib] and [aor. J-bJ inf. noun Ck> and C$ 
and blw£ and bijji and and (1) He was or became 


strong and valiant in war or fight; (2) he was or became in a 
state of distress or great want or poverty. J-UJl and l\~>\2\ are 
both derived and are inf. noun from ^Jj and J~i. J-t?! : (1) 
Might or strength in war or fight; (2) courage, valour and 
prowess; (3) war or fight; (4) fear; (5) punishment or torment; 
(6) harm or injury. iUCJi : (1) Distress; (2) poverty; (3) 
hardship; (4) misfortune; (5) calamity; (6) war. <u J*tul and J-Ujl 
: He was distressed by it or at it; he was grieved at it : 
Vehement; mighty or strong in war or fight; courageous or 
valiant. j*^> : A vehement or severe punishment (7:166). 

: Distressed; one in a state of pressing want; one in a state 
of trial or affliction; one who is crippled by disease or suffers 
from a protracted disease. It is an epithet denoting pity. I 
'JM\ Jjdl : And feed the distressed, the needy (22:29). jJ< : 
Evil; bad; wicked. j»j£Jl J^j-^j : Evil is the likeness of the 
people (62:6). j&y f£ h\ ^^h\ *i ^"y^. : Evil is that which 
your faith enjoins on you if you are believers (2:94). ^-O* 
: There is no fear for thee. J-UV : There is no harm in such a 
thing. JjUi IsJiI : The fear became vehement. ajj^> JoU 4ls : 
Wherein is violent warfare or material for war or fight (57:26). 
jjji. : Possessed of great might in war (17:6). ^4-^ 

oJji. : Their fighting among themselves is severe (59:15). I* *W 
tfC lliU : And Our punishment came upon it by night (7:5). 
iTjJdlj £Ugi ,^11; : Poverty and affliction befell them (2:215). 

j^-j J^aJlj (J jd^^lj : And the patient in poverty 
and afflictions, and in time of war. (2:178). *&UJU ul#M 
tljiaJlj : We seized their people with adversity and suffering 
(7:95) .6jk* 0^ J~r^" ^ : So grieve not at what they have 
been doing. (12:70). 

[aor. inf. noun I^xj] : He cut or cut off; he cut off utterly or 
entirely, t'ju or t'juS : He cut off his tail. jsj : He cut the ties 
of his relationship. %\ : (1) Any beast having the tail cut off; (2) 
a short tailed serpent; (3) in want, or poor; (4) defective, 
deficient, imperfect; (5) suffering loss; (6) one from whom all 
good or prosperity is cut off; (7) having no offspring or having 


no male issue. j* 5j : It is thy enemy who shall be 

without issue (108:4). 

£sj [aor. lJ^Ij and inf. noun I^sj] : He cut it or cut it 

entirely or from its root; he plucked it out. ^U^i : 
And they will cut the ears of cattle (4: 120). 

J^J [aor. Jsli or inf. noun , as also &4 : He cut it off; he 

separated it. : He was or became alone. fUl JsJ (inf. noun 
J^J) and ji (inf. noun J^J) : He detached himself from worldly 
things and devoted himself to God; he devoted himself to God 
exclusively and was sincere to Him; he abstained from sexual 
intercourse. ?SU*Jl J\ j^J : He applied himself to worship 
exclusively. ji; : Devote thyself exclusively or with full 

devotion to Him (73:9). Jjsj : A shoot of a palm tree, cut off 
from its mothertree, and independent thereof; a virgin; a 
woman that withholds herself from men; a woman detached 
from worldly things and wholly devoted to God. 

Cj [aor. dJ and dJ inf. noun &] <uh : He spread it; he dispersed it, 
scattered it or disseminated it. jSUi J> 'J?^ d4 : The Amir 
spread the army in the provinces. Je°/i\ J> jLfcJl iftl dJ : God 
spread or dispersed mankind in the earth. VLSj i^Wj U^? ^ : 
From them twain He spread many men and women (4:2). dJ 
dJo^Jl : He spread or published the information. <Lj (inf. noun): 
Scattered, strewn and separate one from another; not well 
packed; a state or condition; grief or sorrow which one makes 
known to his friend; intense grief or sorrow; violent or severe 
disease; d-i] : It spread; it became dispersed. ajjV ^'jjj : And 
fine carpets spread (88:17). ajjV also means many in number. 
Jji ,J\ t^j*-j J* \ °JLs>\ list : I only complain of my sorrow and my 
grief to Allah (12:87). %d IX* cit& : They shall become like 
scattered dust particles. (56:7). 

[aor. J^-rf and J~*d> inf. noun lI^j] >U)1 : He opened a way 
or passage for the water to flow; he made the water to flow. 
Syn. with or or SiA. *UJl : The water flowed, it 


had a way or opened for it a way to flow; it poured forth. 
L» d— ^t-ili : So from it there gushed forth (7:161). 

C^u [aor. dAIj inf. noun &J\ : He dug up or scraped up 

the earth. 'x»i> ; He scraped it up and he searched for it in the 
dust or earth. j>yi\ J> <L*j : He dug up the earth. <& : He 
inquired into it; investigated or examined it. J> dJtZ : It 
scratched in the ground (5:32). &i> (Inf. noun): Investigation; 
search; a mine in which one searches for gold, d^l* : A place 
and a time of scraping up or digging or scratching, inquiring or 
examining. d^-G (plural) 

j^i [aor. 'j^j inf. noun : (1) He slit or cut lengthwise; he split 
or clave and enlarged; (2) it was or became wide or spacious. 
Lgjil : He slit the (goat's) ear lengthwise, widely. : He 
embarked upon the sea; it (the water) was or became salt. 

J> : He went deep into knowledge and enlarged himself 
wide as the sea. (inf. noun): A sea; a great river; a spacious 
place comprising a large quantity of water; a large quantity of 
water; Cont. of j, ; salt; a swift and excellent horse; a generous 
man who takes a wide range in his bounty; land of seed 
produce and fruitfulness; fungus uteri and and ]\*-> 
plural), is : Relating to the sea; a sailor. h^'yA '■ The crisis of 
a disease. j^S\j p\ J> SlliJl : Corruption has appeared on 
land and on sea (30:42). o'j^ 1 <£ f^t ^ : The two seas cannot be 
equal (35:13). jUJi lijj : And when the rivers are made to 
flow (82:4). jAj! IjLU ajij ^ ai^ : With seven oceans swelling it 
thereafter (31:28). : A she-camel or goat which the Arabs 
let loose to feed after slitting its ears. Such camels or goats 
were dedicated to God and their milk was not used nor their 

j-^u [aor. J^vj inf. noun J^j] Wo : He diminished it; he lessened 
it; he made it deficient or defective; he wronged him; acted 
wrongfully or unjustly towards him. Wo : He diminished to 
him his rights; he defrauded or deprived him of his right. : 
Deficient; defective; paltry or small; unjust. jAdl \jl*Zs*ij 


{ f £iXJ>\ : And diminish not unto people their things (7:86). (Jij 
Oj-^i Igli : And they shall not be wronged therein (11:16). 
They say Jaki> Slj & : There is no deficiency in it, nor 

excess. j^j »j'j$>j : And they sold (or bought) him for a 
paltry or unjust price (12:21). tf*j Slj LlJu 3\k> S\i : He has no 
fear of loss or injustice (72:14). 

£s*s-> [aor. ^4 inf. noun AALlii ^Aj : He slaughtered the beast 
with extraordinary effectiveness so that he reached the back of 
the neck. £fu therefore, means doing a thing with extraordinary 
effectiveness, ilii g*j ; He killed himself with grief. i~a> 'A ^> : 

He acted sincerely towards him. > SLl^j ^-G ^SJjds : May be thou 

wilt kill thyself with grief. (18:7). 

Jf>J [aor. Ja£ inf. noun ">Uj and ]M aor. inf. noun *>Uj] : He 
was or became niggardly, stingy or avaricious, J^j : He was 
or became niggardly of such a thing. Ls- : He withheld with 
niggardliness from him. : He was niggardly. J>4 : 
Niggardliness, stinginess or avarice: Cont. of fj> and iyr 
(generosity). Ijku : They became niggardly of it (9:76). J^i^ 
<ujij ^t- J*^ UjU : Who is niggardly, is niggardly against his own 
soul (47:39). J-tJl jjyli : They enjoin on people stinginess 

f" * . «. 

I [aor. IIj inf. noun 1^] <o iJLI or <u l-is*} : He began with it; he made 
it to be first; he gave precedence to it. £^iJ< : It (a thing) 
began; originated; or came into existence for the first time. \& 
ji?Ji or \&\ : He (God) began or originated the creation. l& 
and SUJl and l^ul : He did the thing first originally not after the 
example of anything preceding. jUJi XlJi j\ \& : God began or 
originated the creation. jJ\ \X> : He dug the well for the first 
time. \'A = i.e. he fell sick. *JJt Jj^j ^Jj i>JJl f j2' cs? : I n tne 
days in which the Prophet of God fell sick. pf-*j>U : So he 
began with their sacks (12:77). SJ^ ^ j^aIi »J£ till : Allah 
originates the creation, then reproduces it (30:12). iS-^i j* 
i4^4j : Surely, He creates first and reproduces it (85:14). ji-i 
\j> J j» ^ji^ : They attacked you first (9:13). 


j^-> [aor. jlrf inf. noun j^j] j^j : (1) It (the moon) became full; (2) (a 
boy) became full grown; (3) it (fruit) attained to maturity; (4) it 
rose like the full moon. fljiU : He hastened or made haste to be 
first or beforehand in doing it. 'JS jiU and JU °J> jJu\ : 
He hastened to be before the orphans attaining to full age in 
expending his money. ^1 JU jii °J> jid £Ste : Such a one 
hastens in consuming the property of the orphan before the 
latter is of full age. ijjSUJ : They vied with one another to be 
first or beforehand. Ij^ojIljlAj : Hastening before their 
attaining to full age in expending their property (4:7). jAj : (1) 
Full moon; the moon in its fourteenth night. C/jti plural); (2) a 
lord; master or chief of a people; (3) a boy full of youthful 
vigour and of flesh; (4) a cover; (5) a dish or a plate; (6) the 
name of a place on the route between Mecca and Medina. It 
takes its name from a spring which belonged to a man of this 
name. The Battle of Badr (2. A.H.) took place near this place. 
jj£ iili Allah did help you at Badr (3: 124). 

[aor. inf. noun or i^iil : He originated 

the thing; he invented it; devised it. innovated it; produced it or 
brought it into existence for the first time, it not having existed 
before and not after the similitude of anything pre-existing. 
J^r^Ji : The man introduced an innovation. = **&\ and ^^4] 
are syn. _^UJi : The poet produced a new poetry. 
\a°j*'Xu\ : And monasticism which they innovated (57:28). : 
When used about God, means originating a thing without any 
tool or instrument or pattern and without matter, ja l£l< ciT U 
J-^yi : I am not the first of the Messengers (46:10). °J> £Aj 
y?i\ \Xa ; Such a one is the first person to do this thing. : (1) 
First; (2) superlative in his kind in anything; (3) a man liberal in 
disposition; (4) a full body. ^ and £l< are syn.: (1) New; 
wonderful; unknown before. ^Lu /bci? : I did a new or 
wonderful thing, a thing unknown before; (2) fat. ^JJl : One of 
the names of God. j^jSflj ojiJJi ^Lb : He (Allah) is the Creator 
of the heavens and the earth not after the similitude of anything 
pre-existing; Allah is the Originator of the heavens and the 


earth (2:118). : An innovation; a novelty or innovation in 
religion; an opinion deviating from the right way. 

Jjj [aor. Ji£ inf. noun VXt] i^iil or i^iil J&l or JAj : It 
changed the thing; changed the form, or quality or condition of 
it. JJ.LJ (inf. noun, of JAj) signifies the changing of the form or 
quality or condition of a thing to another form etc, while the 
substance remains the same or the changing of a thing without 
substitution. The Arabs, however, have also used it in the sense 
of Ji^j which signifies the changing of a thing by substitution; 
exchanging it; replacing it with another thing. JJL* (Act. par.). 
\j£*> AJaJ : He gave him in exchange for it such a thing. Jils-1>] 
^iib or aJIS : He took a thing in exchange for the thing. J.ilxl>l 
tjju i^lii : He took the thing in place of another. J^j and Ji> 
and JjJj all signify the same meaning, (1) substitute; a thing 
given or received or done in place of another thing; a 
compensation. J^j (J'^jI plural) also means a noble and 
generous man. t^ili or J- ■ The substitute for a 
thing. ij^> jJu tul?- J1j p : Afterward has changed evil for good 
(27: 12). \'}k 41)1 iiii \°JX> jiiii : Who changed Allah's favour into 
ingratitude (14:29). SCj^j i)JAj Uj : And they have not altered in 
the least (33:24). U*o : So we desired that their 

Lord should give them in exchange (18:82). Jial ji t^JJl jjJj^uLjt 
}a c£jJb : Would you take in exchange that which is inferior 
for that which is superior (2:62)? H'£ ^t&J J«ij : Evil is the 
exchange for the wrongdoers (18:51). Jji cJU& JJjilW : There is 
no changing the words of Allah (10:65). *JJi cJUSO JJl* V : None 
can change the words of Allah (6:35). jr jj ^jj Jl-i^il 
: If you desire to take one wife in place of another wife (4:21). 

[aor. jlld inf. noun and j& and aor. inf. noun Ui^and 
Aj'^j] : He or she became big bodied or corpulent. 5^ : Body 
without head and arms and legs; body without soul; the whole 
of the (S^ 1 plural); limb or limbs of a slaughtered camel; 
an old man; an old mountain goat. plural): A she-camel 

brought to Mecca for sacrifice. It is also applied to a cow or a 


bull. l-Soo-j ^S^»Lii : So today We will save thee in thy body 
(10:93). *ti\J&> ' $ \A\&r jJdlj : And the camels We have 
made them among the Signs of Allah (22:37). 

jJj or \X» [aor. jJL£ inf. noun lj& and I jXJ and and 5 l& : It 
appeared; it became apparent, plain or manifest. ^ & : It 
occurred to him respecting the affair. \& : The people went 
to the desert; or a land in which there are no towns or villages 
or cultivated soil. : He made it apparent, manifest or plain; 
he showed, evinced or revealed it. or jAJi or : A 
desert, sjiij is the contrary of a^Ua?- which means life in towns, 
ilj : (1) Apparent, open, plain or evident; (2) a man going forth 
to the desert, living in the desert plural). j& Jil : People 
of the desert or dwellers of the desert. : Which is made 

up of and <sfy\ , the word <jsti has two possible derivations. 
It may be derived from \& which means, he began, or it may be 
derived from \X> [aor. jili] which means, it appeared. According 
to these two roots, the word ^ would mean: (1) That which 
begins or who is first; (2) that who appears. So the expression 
J\ f J\ ijst would mean: (1) At first thought; (2) according to the 
appearance of opinion which may mean either insincerely or 
inconsiderately. cSj^j j\ : Relative noun from jX> meaning a 
dweller of the desert; an Arab of the desert, s.l&>2\ cjX> ol 
*f»tji' : Indeed hatred has shown itself or has appeared from 
their utterances (3:119). *< <j>0 <jl : She would have 
disclosed the secret (28: 11). jjij U piij : And I know what you 
reveal (2:34). jjUi ifcj : And brought you from the desert 
(12:101). iCJ'j & D : Equal therein are the dwellers or 
visitors from the desert (22:26). J*J\ 6& ufitj* r*- Wno to a11 
outward appearance are the meanest of us (11:28). j> jjiW jJ 
<-»l^'5n : They would wish to be among the nomad Arabs in the 
desert (33:21). *Lu« ^ ^ : What Allah was going to bring to 
light (33:38). <s# (act. part.). 

jjj [aor. j& inf. noun. jAj] : (1) He sowed seed; (2) he scattered 
seed upon the ground; (3) he scattered or dispersed a thing. jAj 


(Inf. noun y\&) is the intensive form. jl^Ji iAJl^ : Allah 
scattered mankind. J^jSlt oyj : The land put forth its herbage, 
jij (aor.jilj) : He divulged what was secret. jX» : He was 
extravagant in expenditure; he squandered or dissipated wealth 
by extravagant spending and wasted it; he expended his wealth 
so lavishly as not to leave of it whereby he might subsist; he 
spent or dissipated his wealth in a way that was not right or in 
acts of disobedience. *yj£ denotes excess in respect of the right 
objects of expenditure which is ignorance of the right manner 
and of things that should prevent it; and JJIj^l denotes excess 
with respect to quantity and is ignorance of the values or the 
right objects. (act. part.): One who dissipates his wealth; 

(plural). j^t-SJl 6 ( j^} 0^ C?S-h^ s h\ s *yJ& j& % '■ And 
squander not thy wealth extravagantly, verily, the extravagant 
are brothers of satans (17:27,28). yxs : Squandering or 
dissipating of wealth or property in a way that is not right. 

ji [aor. £ inf. noun.^] : He was pious; he was good, just, 
righteous or honest; he was extensively good or beneficent; he 
was true in his saying. *L*y : His work was good. '^-y '■ His 
pilgrimage was sincerely performed. : God accepted 

his pilgrimage, jjj^^" : Pilgrimage performed sincerely or 
accepted by God. &\y : He obeyed God. jl °J> y : He spoke 
truthfully. <u!»j °J> y : He is true in his oath. *s&)y. jt kstyj y : He 
obeyed his mother, or was kind or loving towards her. y : (1) A 
favour; (2) goodness; (3) obedience; (4) righteousness; (5) 
truthfulness; (6) piety; (7) large or extensive goodness or 
beneficence; (8) the heart or the mind; (9) gentle behaviour and 
regard for others. )Jl j* : His heart is at rest, y and jlj: (1) 
Pious; (2) good; (3) just; (4) righteous or honest; (5) highly 
righteous person Qy\ plural); (6) land opposed to water; (7) 
place where one is exposed to view; (8) a desert; (9) a waste; a 
wide tract of land; elevated ground open to view; (10) it is also 
one of the attributive names of God. \ya~Jbj ^j^-J <5> : That 
you be kind to them and behave justly towards them (60:9). \yj 
jti&'y : And kind or obedient to my mother (19:33). ^it J> U 

y*2\j : And He knows what is in the land and the sea (6:60). 'a\ 
: He is the Benign, the Merciful (52:29). jl^l^uljjj : 
And in death Thou include us among the righteous (3 : 194). 
fljjj (plural of y and jU) : Noble, virtuous (80:17). y : Wheat; a 
grain of wheat. ^Jl I jiUji : You shall not attain to righteousness 
(3:93). The Holy Prophet is reported to have said: JlJaJb 

J\ : Keep to truth, for it guides to good or a right 

state, tjy : Belonging to land; living in the desert. ~4y Je'j : 
Uncultivated land; land without green, plant or water. 

iSy. [aor. \'J& inf. noun. 5 l\y\ : He was or became clear or free from a 
thing or became rid of it; he was or became immune, exempt, 
secure or free. je'yA^ j* tSy : He became free from the disease; 
he became convalescent; or he recovered his health but not 
completely, <J y '■ The wound healed. yH\ j* <sy and jy 
[aor. \'J& and \'JS] : He was free from the thing or quit or rid 
thereof; he was guiltless of it and was not responsible for it. usy 
c/t ■ He became clear of debt or exempt from it; he was not 
responsible for its payment. <s y also means: He asserted or 
declared himself to be clear or quit or was not responsible; he 
kept aloof or shunned or avoided. jUJi iJJl \y [aor. \'J& inf. noun. 
\y\ : God created mankind after no model or similitude. The 
primary meaning of the root iy is to denote a thing becoming 
clear or free of or from another thing; either by being released 
therefrom or by production. i«JJi ijji \y : God created or 
produced man. ji & : Before We create it or bring it 

into being (57:23). i^y being inf. noun, from <sy besides 
possessing all the meanings derived from this root, particularly 
means: A declaration of granting or conferring or announcing 
immunity or exemption or absolution from a fault or 
responsibility; freedom from blame; exemption or absolution 
from a demand etc. <>Jj^jj fUi 'J» t tSy : This is a declaration of 
absolution on the part of God and His Messenger from all 
obligation. (9:1) ^ji\ l y>i\y\ or cJ*^ est &y '■ He made him, 
pronounced or held him to be free from fault or defect. £Ui ai^-j 
: But Allah cleared him of what they spoke of him 


(33:70). lg~& \j> : I do not hold myself to be free from 
weakness (12:54). *s£i\ <sy\ :l shall heal the night-blind (3:50). 
h* '\*fj : He disowned him; he declared to have no connection 
with him; he dissociated himself from him. lj*Jl jdJJl *\ '• 
When those who were followed shall disown (2:167). Ui^J: 
We dissociate ourselves from them and turn to Thee (28:64). 
tij'jj (b£j>. plural): Not responsible; rid; free, remote, exempt or 
immune; having no connection with; pure in heart; sound in 
body and intellect. j*C jJLiii 'Ja ttjy iUi : Allah is clear of or has 
no connection with, the idolaters (9:3). i<jy : I have 
nothing to do with you (8:49). \4j> <u ^y p : Then he imputes it 
to an innocent person (or person free from blame) (4:113). is y. 
is syn. with t\y. oj^Aj t\y : I have nothing to do with you 
or I disown that what you do (43:27). <5j4 y or i\y is the plural 
of lis y . \jiy Ui : We have nothing to do with you (60:5). 
<5jJja> it* 5j (6j tys* is plural of ty^>) : They are innocent of all 
that their calumniators say (24:27). "4.^ '■ The creation or 
particularly mankind. 'Jjf- : They are the best of 

creatures (98:8). <s£ (act. par.) : Maker; the Creator i.e. He 
who has created the things that are created, not after any model; 
fashioner. usjd\ jJiAji ijjiji : He is Allah, the Creator, the Maker 

£j-> [aor. inf. noun ^y\ : It was or became apparent, manifest 
or conspicuous and elevated or high. y. '■ His eye was 

beautiful or shining. e'y>\ ^y : His state or condition became 
ample in respect of eating and drinking. c-^J : The 
woman displayed her finery or ornaments and beauty of person 
or form or countenance to men or strangers; she showed her 
face or she showed the beauty of the neck or face. ^^r^> : 
Women showing or displaying their ornaments, finery, face etc. 
to men or strangers (24:61). : Showing-off or displaying 
the beauty of person or ornaments (33:34). £)j(plural £jy and 
£ijji) : A tower; a fortress; a chamber built upon the sides of a 
fortress or palace; a sign of the Zodiac. : Mansions (i.e. 
courses or stages) of the moon or the stars; or asterisms or 


constellations. °J>, f&j^j : Even if you be in 

strongly-built towers (4:79). ^r°/J> «-LLlii j> : We have made 
mansions of stars in heavens (15:17). oli ^li-lJlj : By the 
heaven, having mansions of stars (85:2). : He built a tower. 

£ ji [aor. inf. noun l^] : Syn. with Jlj . They say J^j ^ U 
<ui& : He did not quit his place. lJ&'a J*3i £}*i *i : I will not cease 
or I will continue to do that. 'J~&\s- °J> : We shall not 

cease to worship it or we shall continue to worship it (20:92). 

: Preceding or last night; yesterday night. a^-jUJl isjtj : I 
saw him last night. 

ijj [aor. s'Jj inf. noun. iy. and a^ aor. s'J& inf. noun. 5a j'J\ : It was 
or became cold, chill or cool; its heat became allayed, iy, also 
means; he died; it was or became still, quiet or motionless; he 
slept; it became permanent or fixed; it became incumbent or 
obligatory; he was or became weak or languid from leanness or 
disease; it (a sword) became blunt. i°J> and "ei'/J, : Cold; chill; 
cool; coldness; chilliness; coolness; pleasantness; enjoyment; 
ease; comfort; sleep. a)2i a^Ji : The hail prevented sleep, ly:. 
Hail; frozen rain. ¥J> : A kind of garment (£l~*T) wrapped round 
the body. AjG : Cold; chill; cool; anything loved or liked. 
AjU: A pleasant life. AjU ^°ji^> : A hot wind that is continuous. £ 
U^Uj ^jS" jU : O fire, be thou a means of coolness and safety 
(21:70). a^j °jA Lglj JC^- °{ja $.X»»lJi jr? : Clouds like mountains 
wherein is hail (24:44). ^j^T AjU Si : Neither cool nor of any 
good (56:45). 

jj-> [aor. yjj inf. noun, jj^j] : He came forth or went out; he went 
out into the field; he went out into the open to the field to 
satisfy a want of nature; it was or became prominent or 
projecting; he appeared after concealment. : He made it 
manifest; he showed or manifested it. fjuil J> : He surpassed 
his fellows in knowledge. <~>°^ J> sjjlJ (inf. noun 5jj£») : He 
went out to fight him. jl^Jl J\ ^> : He went out to satisfy a 
want of nature. jjIj (act. par) and ajjIj (feminine) and <5jjj^ 
(plural). \Z^r aJU ijj^: They shall all appear before Allah (14:22). 


o)Jt?J \jYjj : When they issued forth to fight Jalut (2:251). CJjy 
^jUIJ '^*py^ : The Hell shall be made manifest (or opened) for 
those who have gone astray (26:92). (•■* ? j* : The day when 
they will all come forth (40:17). ajjU Ji?j5fl fry'$ : And thou wilt 
see nations of the earth march forth (18:48). 

tJ)J*- (1) A thing that intervenes between any two things, or a bar, an 
obstruction, or a thing that separates two things; (2) the interval 
between the present life and that which is to come from the 
period of death to resurrection; (3) the period or state from the 
day of death to the day of resurrection, ^i-^ £j°y : 
Between them is a barrier; they encroach not one upon the 
other (55 : 21). <5j**s! f y. J\ (Hi 'jJ '■ And behind them is a 
barrier until the day when they shall be raised again (23:101). 

jfi y, [aor. ^p'J& inf. noun L*y\ : He was or became affected with 
leprosy. ^y : Generally known as leprosy; a whiteness which 
appears upon the exterior of the body by reason of a corrupt 
state of constitution; a whiteness incident in the skin. Jfiy\ : 
Leprous, or having the disease called J* > t\^>°y : Land bare 
of herbage. iH>°y : A serpent having in its skin white spots 
distinct from the general colour. 

ijy, [aor. j^j inf. noun. fry and S&yl : It (a sword) shone, gleamed 
or glistened; it (a cloud) gleamed or shone with lightning, fry 
(j&il : The lightning appeared. fry j : He threatened and 
frightened. <j y [aor. Jj^t inf. noun, fry\ : He feared so that he 
was astonished at seeing the gleam of lightning. ' t aS\ <j y : The 
eye or eyes became dazzled so as not to close or move the lids. 
i'j^u fry : His eyes became weak. ^aS\ fry : The eyes became 
raised or fixedly open. <J y also means, he was afraid or he 
became confounded or perplexed and was unable to see his 
right course. &°y : Lightning (fr/y plural), fry : Confusion; fear; 
lamb, frjy JJrj : A cowardly man. fryj oUlt> & ; Wherein 
are thick darkness and thunder and lightning. (2:20) 3y lili 
'yo2\: When the eye is dazzled (75:8). &y\ (jdj^ plural) : An 
ewer such as is used for wine or water having a long and 


3y. ^y. 

slender spout and a handle; a vessel having a spout and a 
handle; a water jug; a beautiful woman; a woman who shows 
her beauty intentionally. J-tj^j ^jfa : With goblets and ewers 
(56:19). : Thick silk brocade; silk brocade interwoven 

with gold; thick silk. (sj^>\ j* l^lki : Its linings will be of thick 
brocade (55:55). sfi°ji££ : An eye black in the iris with 
whiteness of the bulb. 

t_ f jj [aor. inf. noun &j'J and ^Jj] 'Jt£\ ^y : (1) The camel 
lay down, or kneeled down upon his breast; (2) JU21J ^Sy : He 
was or became firm, steady or steadfast for fighting; (3) it was 
or became long or protracted. : He applied himself 

constantly to it. : He prayed for the man that he may 

be blessed. l_£J} ilil lJjU : May God bless thee in 

everything around and about you. s-W^ 1 J^wlujlj : God 
perpetuated for the Prophets the eminence, honour and dignity 
which he bestowed upon them. J*Ai Jlp Ojli : O God, 
perpetuate for Muhammad the eminence, honour, dignity etc. 
which Thou has bestowed upon him. L_Ci : May thou be 
blessed. : He augured good from the thing or 

man. aJJ1 JTjUJ (from : Hallowed, exalted or extolled by 

God; Allah exceeds every thing and is above everything in His 
attributes; Allah is everlasting. ~&y {^y. plural): (1) Increase; 
accession; abundance or plenty; (2) firmness, stability 
perpetuity coupled with increase; (3) abundant and perpetual 
good; (4) generally divine blessing; (5) God's superiority over 
every thing. "*£"y : A camel's kneeling and lying down upon the 
breast; a pond; a place where water collects; a tank. OjUi 
(JSjUi feminine) : blessed or made to possess *£y . l$J uTjU^Ji : 
Which We blessed (7:138). JU^l Jlpj <uU u*>: : We blessed 
him and Isaak (37: 1 14). jLli J> °y* : Blessed is he who is in 
the fire (27 : 9). £Jtfil : Blessed or hallowed is 

Allah, the Lord of all the worlds (7:55). : Blessings 

on thee (11:49) Jijd^illa: This is a blessed Reminder 
(21:51). ¥jd>*ti^ : In ablessed Night (44:4). 


^ y. [aor. ^y>„ inf. noun U^j] JIAii fy : He made the rope of two 
distinct yarns and then twisted it. y^ fy\ (f$l inf. noun.): (1) 
He settled or arranged the affair soundly or thoroughly; (2) he 
thought or meditated upon it looking to its end; he performed it 
with thought or consideration (3) he made a compact firm, f JJ» 
(plural Ci°y JS) : Active participle from fy\ meaning one who is 
firm or determined to do a thing; one who arranges or settles an 
affair soundly or thoroughly, jji^i Uli n : Are they 
determined upon a course, then We too are determined (43:70). 
^ JJ> £ui : An inevitable decree; an unalterable decision. 

jAj-J [aor. inf. noun \i\*y\ <J j i^iJl jky : He adduced or 
established the evidence or argument against him or for him. 
^\Ay, {&a\'J> plural): An evidence, an argument, a proof; 
manifestation of an evidence or proof; a decisive and manifest 
evidence or proof; a proof or evidence which necessarily 
implies truth. j»y : He adduced an argument or evidence. 

^ j-> [aor. £JIj inf. noun. \*y and ^jy] J~*-iJi c-*jj : The sun began to 
rise as though it clove the darkness with its light; it rose with 
spreading light. The primary meaning of ^jy is the beginning 
to come forth, said of a tusk or tooth, because it cleaves the 
flesh and comes forth, ^y : He made his blood flow, £jU yS 
ipjU JJjz jl : The rising moon or the rising sun. (plural 
and 'J£$). J^-iil lj vXH : And when he saw the sun 
with spreading light (6:79). 

* ' i y, j , ' ' » , 

j*j [aor. j-J inf. noun jh] : He broke it, crumbled it. J^i : 
He drove the camels gently. i%Jl ^ JUJi JJ : He sent the money 
in the towns and distributed and divided it. u!j Jl^Ji cJJ : The 
mountains shall be crumbled with a vehement crumbling like 
flour and become earth or be levelled or reduced to powder and 
scattered in the wind; the mountains shall be completely 
shattered. (56:6) 

j~H [aor. 'j^t inf. noun. and Ijj-h] : He frowned; he contracted 
his face; he grinned, ^rj : He frowned or he contracted his 


face excessively, or he looked with intense dislike or hatred. 

: He was quick or before the proper time in doing or 
seeking a thing. I'^s^yV^ : Faces on that day shall be 
frowning or excessively contracted; shall be dismal. (75:25) 

Ja—J [aor. Js-l£ inf. noun. JaJJ] aL-J : He spread it, expanded or 
extended it. a^j Q\ Ja~J : He stretched forth or extended his hand 
towards me. all* 't& ,k~J : He was made to have dominion over 
him by absolute force and power. s-Ltii I J> .k-J : He 
expanded his hands in supplication, <jj^i &\ Ja~J : God 
multiplies or enlarges or makes abundant the means of 
subsistence. : He accepted the excuse, ^"j Ja— -j] : His 

face became cheerful. Ja~>lj (dj^^. plural): Act. part meaning, 
one who stretches or enlarges or amplifies. \kl~> : A thing that 
is spread or expanded; a carpet; a bed. : Ample. They say 
Zk~>j -kL-J j> jk» : We are in an ample and plentiful state. : 
Wide; spacious. J»x2\ \al~> ji : He is a liberal or a bountiful 
person. ^}Jl JaLJ}*. : He is of cheerful countenance. *LlJ : 
Width or ampleness; length or height; increase, excess; height 
or tallness; perfection or excellence or completeness. aLaj and 
AkJLj are syn. aJs-aj jUJi J> (Piijj : And He increased you 
abundantly in constitution (7:70). j^rJij ^ J> aklJ mIj : He 
(God) has increased him greatly in knowledge and body (2 : 
248). Aklj aijii : A woman beautiful and sleek in body, ij-lli is 
syn. with . &\ VyL^ : A liberal person. Jsfc>j-!4* ^ : But 
both His hands are wide open (5:65). ^ J*£ : He 

(God) has made the earth for you a wide expanse. (71:20) 
^kLj Q\ cJa-4 : If thou stretch out thy hand against me to 
kill me (5 : 29). *&>Uilj : And the angels stretch 

forth their hands (6 : 94). jpl i^l aJl : Surely, Allah 
enlarges the provision (28 : 83). jj^i w Ja_n °Jj : And if Allah 
should enlarge the provision (42:28). 

Jj~*J [aor. inf. noun, <jj-h] J^Ji J~h : The palm-trees were or 
became tall or exceedingly tall and full-grown, or they bore 
fruit. (i^lU j-J : He overcame them, excelled them or was 


superior to them. ^l < " <- ] : He became exalted above them in 
fame or renown. <uJU j^J ; He excelled in his knowledge or 
learned the whole of it. J~wJi cJ~j : The sun rose. J->U (act. 
par.) and 3i->lj (fern.). ILjGaIA; : An exceedingly tall palm-tree; a 
palmtree bearing fruit. (plural). ^^>^>. J^'j : And tall 

palmtrees (50 : 11). : A cloud of a clear white colour; a 
calamity. jSU'ili j^G : A person endowed with noble moral or 
mental qualities. 

J-li [aor. J-lrf inf. noun. J-li] J^Ji J~h : The man frowned on 
account of anger or because he was courageous. j?r^ 
He prevented me from accomplishing my want. J-1j [aor. J-lrf] : 
He was or became courageous in fight. I-I&aLJi : (1) He 
pledged him or it for such a thing; he gave him or it in 
exchange for such a thing; (2) he gave him up or consigned 
him to destruction. Oj^J LJj JJJl : He subjected himself to 
death and felt sure of it. 2Jl1j : (1) Courage, bravery; (2) dislike. 
J->U : Brave; courageous; frowning. J->^^ : vehemently 
frowning. J~ii J~~J : Lest a soul be consigned to perdition 
(6:71). Uj IjL^I jdJJl ^-^J 1 : They are those who have been 
delivered over to destruction for their actions (6:71). 

[aor. inf. noun. ^] ^ and ^sj\ and : He smiled. 
These verbs signify less than ±S*yi> (he laughed), is the 
beginning of t_&*-i> (laughter). l$Jj3 & 1&>-U> | ^ai : Thereupon 
he smiled, laughing at her words (27:20). 

j-ij [aor. 'jZA inf. noun, ^-ij] jUbtJi jJJ : He pared the skin removing 
its Sj-ij i.e. face or surface or the skin upon which the hair 
grew. : I removed from the hide its ij^> i.e. outer part 

of the skin. $\'_f£\ 'j-A : The swarm of locusts ate altogether 
what was upon the surface of the earth and thus laid it bare. 

terji °Jtj^> : He met me with a cheerful countenance. j-iJ 
and and : He became changed in his 
(complexion) by the announcement of an event; he rejoiced or 
became glad. *°Jj*->. j-*4t : He rejoiced at the news of a new-born 
child, flj-ij (inf. noun y~£>) and SjJJl and s'j2Z?l»\ : He announced 


to him an event which produced a change in his 
(complexion). SSUi oj-iJl : The she-camel became pregnant. The 
word has come to be used in connection with good or happy 
news. But it can also be and is sometime used in connection 
with bad news. So means he gave him a good news or a 
bad news. si^Jl j-iU : He lay with her skin to skin. He went in 
unto her. S^Ci (inf. noun). : Enjoyment attended him, 

as though it clove to his skin. y>*i\ He managed the affair 
himself. ^ : Cheerfulness of countenance, : Mankind; the 
human being; applied to the male and the female, singular, dual 
or plural. *j£> j* and *j£> ^ and *j£> ^* and ^ Ui and ^ 5* are 
all used. ji-Ji jil : The father of mankind, i.e. Adam. 5jJ^ (Syn. 
^-ij) : The exterior of the skin of the head in which grows the 
hair, or the upper skin of the head and of the face and body of a 
human being upon which the hair grows. ajUj : News, 
generally good news which changes the complexion of the face 
of a person. and ajUo and SjUJ are subs, from and 
oijuJ (plural). «jUj : Beauty and comeliness of the face; 
elegance of form or features. i.e. (plural ilj-ij and ^4) 
: One who announces good or bad news, but mostly good news. 
The plural of ^4** is <5jj4^ and of (fern, of is • 
^lij also means, goodly; beautiful; elegant in form or features. 
SjliJ (plural : A beautiful woman; a she-camel of good 

breed. ^_fu}-ij (_}Jil : They said, we have indeed given you 
the glad tidings (15:56). ^S) old* : So announce to him a 
painful punishment (31:8). ^t/ Jr'\j ~(j**^>, : So give him the 
glad tidings of forgiveness and a noble reward (36:12). j~J lilj 
%r^- ^ %y* & f J^ 1 Cr! ^/A - J* J : And 

when to one of them is conveyed the tidings of the birth of 
female, his face darkens with grief. He hides himself from the 
people because of the bad news he has had (16:59,60). j*Jti 
jaj'j~>\j : So you may now go in unto them (2: 188). ^j'j^uJ ^aj : 
And they rejoice (9:124). |iiJsS Ui Uji Ji : Say, I am only a 
man like you (18:111). jijBS^-tjJ : It scorches the face (74:30). 
LSybl 4j ibrj : And the glad tidings came to him (1 1:75). Ail 


^Jjj^liJ^ : So a bearer of glad tidings and a warner has 
indeed come to you (5:20). ^U^Jl JJjl : Who sends the 
winds as glad tidings (25:49). oofwj ,y„j~~* 'cj*^ s *^ '■ So 
Allah raised Prophets as bearers of good tidings and as warners 
(2:214). • ^ e sen ds tne winds as bearers of 

glad tiding (30:47). Sj-^-U ijLU te'J, a^j : On that day some 
faces will be bright, laughing, joyous (80:39,40). 

jjaj [aor. 'jJsZ and j-aj aor. j-Arf inf. noun ^aj and SjIaj] : (1) He saw; 
he became seeing, ^ ^j-^ : So she observed him from 

afar (28:12); (2) he was or became endowed with mental 
perception or belief or firm belief or knowledge, understanding, 
intelligence or skill. <u j Aj-aj or <u j-aj or «j-A»i : He perceived it 
mentally; he knew it or understood it. <u fa* ^°r^. '■ I 

perceived (or knew) what they perceived not (20:97). j-A> : He 
opened his eyes; he made him to see or to have mental 
perception or knowledge. i^IajIU^ : He made him seeing. 
^i'/jJxS : They will be brought within sight of one another; they 
will be made to see one another (70:12). Sj-ajI (inf. noun jIaj]) 
as also <bj-aj : He made him see; he saw or became seeing. Ujj 
bkL*} : O our Lord, we have seen and we have heard. 
(32:13). *J\ 'jaA : Look at me. : How Seeing is He 

and how Hearing (18:27). 'j^is : He saw; it also means he 
relinquished infidelity and adopted the true belief. ^Jils j-ajI jj> : 
He who sees, it is for the good of his own soul (61:05). 'j-a^»\ : 
He endeavoured to see or perceive mentally; he had or was 
endowed with intelligence or knowledge or understanding. 
^ a VJJ (act. par.) : One who has intelligence or knowledge. ijilT 
j -f u-JJ : They were sagacious or wise or intelligent. J- a VJ . ' ! : It 
(a road) became plain, clear, manifest. y>H\ j- a V .. ° . ' I : The matter 
became clear, ^aj (plural jIajI) : The sense of sight; the light 
whereby the organ of sight perceives the things; knowledge. U 
^Uj^Ji^ij : The eye deviated not, nor did it wander 
(53:18). SjjJ- ^'j^i : And sharp is thy sight this day 
(50:23). jUSl plural (singular >i) : Eyes. jjl I'J^ : A 

lesson for those who have eyes. (3:14). j*j jLa$i iSjl; Si 

J~0J £«&J 

jUajSli : Eyes cannot reach Him but He reaches the eyes (6:104). 
^La; i.q. ^aj>: Seeing; one who sees. 'J~a$\ is one of the 
attributes of God, meaning (1) Who sees every thing and from 
Whom nothing is hidden; (2) one endowed with mental 
perception; discerning; intelligent; skilful; possessing 
knowledge. ( »i*Ju *J~a> J^-j : A man well versed in knowledge. y\ 
J~a> means (1) The dog, because it is one of the most 
sharp-sighted of animals; (2) a man endowed with mental 
perception. iiJlj : And Allah is mindful of servants 

(3:16). *J~a> yjJa Uj ; XjJi jl : God sees what you do (2:238). Jjjtf 
l^lfi : He became enlightened. : He will come to know 

(12:94/97). I^Iaj Uj cuTlJoi : Thou possessed full knowledge of 
us (20:36). i'J^u : Understanding; intelligence; knowledge; 
skill; mental perception; belief or firm belief; constancy; 
firmness; a witness; an observer and a witness; an example by 
which one is admonished; a shield; a coat of mail; an oblong 
piece of cloth, 'y^ek (plural). j Ul SjIaj JIp aJJi ^1 Ijp^I : I 

call unto Allah on sure knowledge. I and those who follow me 
(12:109). oL-J^!i Jj : Nay, man is witness against 

himself (75:15). SjIaj Js. Jlp : Without certainty. ^La> ^ ^ ol 
(Sf : Proofs have indeed come to you from your Lord. 
(6:105). joCii jIa> lla : This book contains clear evidences for 
men (45:21). JLo2\ J£ j* <5j*> : Blindness of the eyes 

is lighter than blindness of the mind. ij'J">j «j-aJ : As a means 
of enlightenment and as a Reminder (50:9). ^aU plural, 
a^aU fern.) : A watcher or guard; giving light; shining; 
illuminating; conspicuous; manifest; evident; causing to have 
mental perception or knowledge. \'jSj> jlfdlj : And the day full 
of light, or giving light (10:68). 3j-aU jl$JI tij t&crj : And the 
sign of day We have made sightgiving (17:13). 

J-AJ Onion; a helmet of iron pointed in the middle. IfUaij Ifr^j : 
And its lentils and its onions (2:62). 

£m2j [aor. £££ inf. noun U-aj] a*-a> : He cut it; he cut it in pieces; he 
cut it lengthwise. I^Laj : He lay with her. LjjLajI : He gave her in 


marriage. The Holy Prophet is reported to have said: £l~Ji^oLli 
^pUaSi ^4 ; Women shall be consulted respecting their being 
given in marriage. : Marriage; sexual intercourse; 
marriage-contract; a dowry; divorce; the authority possessed 
over a woman by her guardian who affiances her; an equal, 
particularly as a suitor in marriage. : A part or portion of 
the night; a time thereof. i fll\ & £eu ^eu> : A part of the night 
passed. The word ^ denotes a variety of numbers such as 
five, seven, ten etc. But generally it is understood to mean from 
three to nine. Jbr j : From three to nine men. flj-lJ From 
three to nine women ^ : From three to nine years. J> d-ia 

£^aj : So he lived in the prison for three to nine years 
(12:43). £«2j also signifies a part or portion. ~^eu : A part or 
portion. The Holy Prophet is reported to have said ~^a> Uplift 

: Fatimah is a part of me. a*Usj : (1) Merchandise; an article 
of merchandise; a portion of one's property which one sends for 
traffic. a*Usj fljj^i : They concealed him as a piece of 
merchandise (12:20); (2) money spent on buying and selling 
articles of merchandise ojj °^s-\^u ijl^-j : They found their 
money returned to them (12:66). 

jkj [aor. jkrf inf. noun tiu and Ztiu and : He became slow or 
backward, tardy or dilatory. <CjJ> U&Si : He made his pace slow. 
<»j !ki (and fiUai) : It made him slow or backward; it kept or held 
him back. ^. ^j^l p iJaj ^ : He whose deeds held him 
back, his lineage will not advance him. t-TlJaj U : What kept you 
back. : Who will tarry behind (4:73). 

jkj [aor. 'Ja£ and 'Jbj aor. 'j£ inf. noun *jtu\ : (1) He exulted or 
exulted much or excessively; he behaved insolently or 
un-gratefully; he behaved proudly and boastfully on account of 
wealth; (2) he was or became stupefied or confounded and 
knew not what to do; (3) he was stupefied or confounded on 
account of fright, : He was disdainful of truth and did 

not accept it. t^iJl 'Joj : He disliked a thing while it did not 
deserve that dislike; he was or became brisk or lively; he 


walked with a proud and self-conceited gait. 1^4* J^- '■ He 
behaves insolently and ungratefully in his manner of life. ^ 
UAJi : He held wealth in light estimation. \'Ju ^jta & \yrj>- : 
Who came forth from their homes boastfully (8:48). o^ki 
^ ai4y : Exulted in its manner of life (28:59). l^kj iSi CS'i : His 
blood went unavenged. 

Jilaj [aor. inf. noun jM] : He seized him violently; he 

assaulted him; he seized him with violence and assault; he 
seized him vehemently in anger; he laid violent hands upon 
him; he took it or took hold of it or clung to it strongly, d-lkj 
QjJl Jlj^-I Lgj : The terrors of the world assaulted them. jA£>„ 
J*Jl ^ : Such a one labours in science or acquires knowledge 
quickly or with great ability. jdjOf ^- ti Jaj ^ -J jaj lit : When you lay 
hands upon any one, you lay hands as tyrants. (26:131) iljl Uia 
JsJ?3 jt : When he intended to lay hold of (28:20). Jkki : (1) 
Seizure; (2) might or strength in war or fight; (3) courage; (4) 
valour; (5) prowess; (6) anger. ILlsJ JSoj JiiaJ jl : Surely, the 
seizing of thy Lord is severe (85:13). iijaj : A violent seizure; 
assault. <Jj£l\ S-ilaJi J&u> fy„ : On the day when We shall seize 
with the great seizure (44:17). JjSs2\ Qxs> : One whose seizure or 
assault is vehement. 

JJaj [aor. Jk£ inf. noun and JkU is act. part.]: (1) It was or 
became false, fictitious, unsound, corrupt, vain, unreal, naught, 
futile, ineffectual, null, of no force or account; (2) it went for 
nothing as a thing of no account or as a thing that had perished 
or become lost (it is said of a statement or deed). ijitf" U 
0jli-*> : Their works proved vain (7:119). iia Jk»: His blood 
went vain i.e. it was not avenged or retaliated. °J> Jk» or JJaj : 
He joked or was not serious or earnest in his discourse or talk. 
Jki [aor. Jkrf] : He was or became brave or courageous in war 
or fight. JJaji : (1) He said or spoke what was not true; he made 
a false claim. Ukji : He rendered or proved it to be false, vain, 
null, useless, futile, ineffective, worthless; (2) he nullified it, 
cancelled it, whether it was true or false; he made it to go for 


nothing as a thing of no account. kii\^> JJaji : He annulled his 
testimony; he proved or rendered it JtU (false, vain). J*-^' J^j' : 
The man joked. (i&flSli ijikj *j : Render not vain your alms 
by taunt (2:265). Jtdl JJa^j : And He brings to naught that 
which is false (8:9) JkU (plural J4^0 : False, wrong, spurious, 
vain, futile, void, null, ineffective, unsound, unfounded; a thing 
of no account; a thing that has perished or become lost, dii a! 

: You have spoken a lie, a falsehood; a vain deed or action 
or affair; belief in plurality of Gods; in play or sport or acting 
unprofitably. Ij ii» eJlU- U tyj ; Our Lord, Thou hast not 
created this in vain (3:192). ^db ; ^Lll Jl^l ^JJl : Those 
who devour the wealth of people wrongfully (4:162). JkCJi ja) : 
Falsehood has vanished away (17:82). JJ?Ij also means a 
magician; the devil. Jtdi ^ : Falsehood cannot approach it 
(41:43). JJa^ (6j%^ plural) is act par from Jkji and means: one 
who says a thing that is false; one who embellishes speech with 
lies; one who says or does false or vain things. l_£JUa j-^j 
: And then there perish those who uttered falsehoods 
(40:79). Jiaj : Courageous or brave man; a hero; one the blood 
of whose adversaries goes unavenged. Jli&j : A great liar. 

jkj [aor. j^j inf. noun klki] and 'Joj [aor. 'JeZ inf. noun 

■H A ■ He 

was or became big in the belly in consequence of much eating. 
^ : He was or became big in the belly in consequence of 
satiety, and disordered therein; he was or became much filled 
with food, jkj also means, he exulted greatly and behaved 
insolently, j^j [aor. inf. noun "Jbj\ : (1) He struck his 
belly; (2) it (a disease) entered into him or penetrated into his 
belly. ^iijJi jki : He entered the valley. cM : He penetrated 
into or knew the inward state of the affair. jj> ji Jil> jk> : He 
became one of his intimate friends. cM also means, it was or 
became hidden, jki Uj ^ U : Whether open or secret 
(6:152). i°J^\ 'Jt& : He concealed the thing, j^i dJaSi : I made 
the man to be one of my intimate friends; I took him as my klL 
(close friend). *Jtu (plural S'M) '■ (1) The belly or abdomen. 
JaJiji : What is in the belly. l$Jaj oii diJi : she brought forth a 


child, jiaj l£ cjU : She died in child-birth. (2) The inside of 
anything. a& JeL>_ ; In the valley (interior) of Mecca (48:25). 
ijcu j> U Sjti : I have vowed to Thee what is in (the interior 
of my belly) my womb (3:36). d°J^. j* p&J^ '■ He (God) 
brought you forth from the inside (i.e. wombs) of your mothers 
(16:79). also means a low tract or portion of land. s-U-lJi ; 
The visible part of the sky. It also means the state of 
enlargement of the belly arising from satiety. J>2\j d>i> : He died 
of the disease of the belly. : Hidden, concealed; internal or 
inward part of a thing. jtU : The inward part of the affair; 
the secret thoughts; the inward recess of the mind. jl?t# is one 
of the attributes of God meaning, He who knows the inward 
state of things; He also knows the secret of hidden things; He 
who is hidden from public view. <9?$ij ^aI&Ji y*j : He is the 
Manifest and the Hidden (57:4). Sity $\ >^ Oj^J : Eschew 
sins, open as well as secret (6:121). hie\j (fern, of jkU) : hidden; 
secret. : Both external and internal (31:21). isikj 

(plural jilki) : Lining or inner covering of a garment; a secret 
that a man conceals; a special or intimate friend or associate, y> 
^Uaj : He is my close, intimate or special friend, iilkj tjJLsW *i : 
Take not as intimate friends (3: 1 19). Jjt^JI klL : The family of a 
man and his intimate associates; an inner vest. J&ail & : 
Linings of which will be of thick brocade (55:55) 5)^° : 
Having a disease of the belly; one who dies of a disease of the 

<»i»*J [aor. dJCj inf. noun dJu and d***] k*j : He sent him as a 
messenger. Vj^j i*l us« : We sent (or raised) among every 
people a Messenger (16:37). wJl : Allah sent a raven 
(5:32). <Js> Aiiu : (1) He roused him or urged him or 
appointed him to do a thing. (2) he instigated him to do the 
thing. >*jCJI ji^li* &\ : God sent upon them afflictions. 
U iSC* : We sent against you or appointed for you our 
servants (17:6). <d*' & 0**^ : Then appoint an arbiter from 
his folk (4:36). (3) It also means, to rouse someone from sleep, 
as they say <ujj j* : He roused him from sleep; (4) he roused 


him; (5) He brought him to life. fay 4** j* ^^*>. p : Then We 
raised you up after your death (2:57). iJJl fa& J>°^j '■ And the 
dead, Allah will raise them to life (6:37). j-i* fa ^ p '■ 
Then We raised or We appointed among them twelve leaders 
(5:13). Jjj^J' : God quickened or raised to life the dead, 

dij : (1) Primarily signifies the removing of that which 
restrains one from free action; (2) the quickening, vivifying and 
the raising of the dead to life; (3) sleepless man whom his 
anxieties keep awake; (4) a detachment of army; (5) a person 
sent; a Messenger; (6) a people sent from one place to another; 
(7) the people sent to the fire, ili^l f y. : The day of 
Resurrection. di2l^lia : This is the Day of Resurrection 
(30:57). d^Jl (inf. noun *itfjl) : He was being sent; he became 
roused to action; he became roused or was awakened from his 
sleep; or he awoke from his sleep. fa*j\ ^ *J> '■ Allah was 
averse to their marching forth. <i>yu> (passive participle and 
li'Ji'yuA plural): One who is raised; one who is sent; oyyv 1 fa : 
That they will be raised again (83:5). 

j&> [aor. j*£ inf. noun Vj**] (1) He took a thing out; (2) he laid it 
open or exposed it; (3) he raised what was in a thing and 
caused it to come forth; (4) he examined; (5) he searched; (6) 
he searched or dispersed a thing and turned it over. lilj 
cjj£> : And when the graves are laid open (82:5). J>^j% fy 
: When those in the graves are raised (100: 10). 

[aor. i*£ inf. noun 3* and 3*j aor. i*S inf. noun 3J6 and 3*5l aor. 

inf. noun SUSi] : (1) He was or became distant or remote; (2) 
he went to a distance or withdrew himself; (3) he alienated or 
estranged himself; (4) he kept aloof; (5) he or it perished; (6) he 
died. fl-USi and : He caused him to go; he withdrew himself; 
he removed him far away or alienated or estranged him. Xt*\j Cjj 
UjlL.1 £ : Our Lord, place longer distance between the stages of 
our journeys (34:20). ifal : May God curse him. 6i* : May 
thou perish. 3* : (1) Distance or remoteness; (2) judgement and 
prudence. (jJujiik] : He is an intelligent man); a curse; 


malediction, & : May God curse him. 3 jXj US' ^IJ llAi VI : 
Behold, cursed be Midian, even, as Thamud had been cursed 
(11:96). aa^Ji p&s- '■ The hardness of the journey (or the 
hard journey) became too long for them (9:42). 1# : Distant; 
remote; far; far-off; as signifying distance with respect to place, 
it is used alike as masculine and feminine, singular, dual and 
plural. It signifies distance in time also. %*> J}s : A far-fetched 
or extraordinary saying. %*> y>\ : An extraordinary affair. diUi 
Jl* js* : And he did not tarry long (27:23). 1?°J f jJ Uj : 

And the people of Lot are not far from you (1 1:90). °J> '• 

Gone far in enmity. (2:177) oj^v (singular : Those who 
are kept far away, & ^-^j 1 : They will be removed far 

from it (21:102). A* (an adv. noun of time) signifying: (1) After 
or afterwards; (2) behind; (3) now; (4) yet; (5) as yet; (6) 
before; (7) in time; and it also means; (8) inspite of being, syn. 
with ^ and also means; (9) contrary or (10) against and (11) 
addition to or further more. It is used with a ciU>] but if it is 
without diu>] it has Zamma or Fatha with Tanween as and 

and 1*j ja . &k 'jy^J : And they disbelieved after they 

had accepted Islam (9:74). <uUj1 jJu # Jju 'JZ °y> ; Who 
disbelieves in Allah after he has believed (16:107). ji & y>y\ & 

Jr?J : Allah's is the command before and after (30:5). &> tfli 

Ulj : Then afterwards, either release them as a favour or by 
taking ransom (47:5). jOUJi ill j*Ji 0^ liUi : So what is after 
truth (has been discarded) but error (10:33). a* A^JLUiij 
: And furthermore, all other angels are (his) helpers (66:5). 

L_£J'i .& ^ : Ill-mannered and, in addition to that, of 
doubtful birth (68:14). Jll ^ aJJl^ JUi : Who then will guide 
him after Allah (45:24). ^ c£Us*I : And whoso 
transgresses after (in spite of) that (2:179). 

j*J [aor. ^ui inf. noun \'jkt] : He voided dung. ^ : (1) A camel, 
male or female, whereas j^r is applied to a male camel and JiU 
to a she-camel; (2) an ass; anything that carries. ^ alfji: 
We shall have in addition the measure of a camel-load (12:66). 


J£m [aor. jojCj inf. noun joju] JPjQ\ : The gnats or mosquitoes 
bit him or annoyed him. jl&Jl je*>\ ; Mosquitoes increased in 
the house. Je*> : (1) Some or somewhat or someone; (2) a part 
or portion of a thing or things; (3) all. SjlliJi jpm &Jkk : Some of 
the travellers will pick him up (12: 1 1). ^jj je*> ji Uji ciJ : I have 
remained a day or part of a day (2:260). Jp°j*> : Gnats or 
mosquitoes, teyu (singular): A gnat. S-*>j*j £ Sta u^- <S' : To 
give an illustration as small as that of a gnat (2:27). Uwj ; A 
place or land abounding in mosquitoes. 

J*J [aor. Jjw or J*S inf. noun and 3»^iJLJ J^r^Ji J*j ji J*j : The 
man married the woman or he took a wife; he became a 
husband. ai_^Ji ci*j : She became a wife. J*j : He resisted 
him. J*j [aor. Jjw] : He became confused or confounded and did 
not know what to do. J*j like £jj means both a husband and 
wife (spouse), more generally husband. J*3i (Jj*j plural) 
husband; wife lord, master or owner of a thing; a head chief; 
ruler or person of authority; one whom it is a necessary duty to 
obey; a family whose maintenance is incumbent upon a person; 
a weight or burden (<d»> ^* 5^ : Such a one became a 
weight or burden upon his family); an elevated land; the tax 
that is given for the watering of palm-trees. °J*>. ^ (Jj*j 
plural): This my husband is an old man (11:73). %j : Do 
you call on Ba'l (37:126)? Ba'l was the name of a god belonging 
to the people of Ilyas. l&Yy. (S^j» : Their husbands, have the 
greater right to take them back (2:229). uj% like Jj* is the 
plural of J*. 

C«*J [aor. inf. noun teu] k*> a : He came to him suddenly. c-U 
jiiil obi; ^ jil : I do not feel safe from the sudden attacks of 
the enemy, teu li] : When the hour shall come upon 

them suddenly (6:32). 

and ja*j [aor. joju and ja*> aor. JO& inf. noun : He or it 
was or became hateful, odious or an object of hatred, : 
His good fortune fell. <ua*S' : He hated him. jes-te : The 
company of men hated one another. je*> : Hatred (cont. of CJ-). 


~^a*j and iUa«j : Vehement hatred. j£*> : Hateful; odious; an 
object of hatred; hated, (►ffcljil j* *Uabl ooj : Extreme hatred 
has shown itself from what they say by their mouths (3:119). 

J*J [aor. jirf inf. noun Sui] : (1) He affected stupidity, dullness or 
lack or intelligence; (2) he became submissive and humble, jii 
(JUj plural and tiju fern, and oS\*j plural): The mule; the animal 
generated by the he-ass and the mare or sometimes the horse 
and the she-ass coming together in the act of mating. J4^'j 
juJij : And the horses and the mules and the asses 
(16:9). iUj °y> ii'Ai : She is more barren than a mule. 

^ [aor. °J&. inf. noun ^ and tJu and Jo and ^1 : He sought; 
sought after or sought for; he desired or endeavoured to find 
and take; (Jcj\ also means, he sought diligently). {/o according 
to Imam Raghib signifies, seeking to exceed the just bounds in 
respect of that which one aims at or endeavours after whether 
one actually exceeds them or not. The word also signifies 
acting wrongfully, injuriously or tyrannically, or seeking or 
endeavouring to act corruptly, wrongly or unjustly, or 
exceeding the due limits in any way. i^lii Jo ; He sought for or 
after the thing. Jo : The man exceeded the proper limits; 
he disobeyed. °Jyj Jb\ ijAjlii : So fight that party which exceeds 
the proper limits (49:10). a 1 *** ^ '■ Between them is a 

barrier which they exceed not to encroach upon one another 
(55:21). ail : Shall I seek a lord other than Allah 

(6:165) : Do they then seek the judgement of 

the days of ignorance (5:51) iU-lit cJo : The sky rained 
vehemently. £)^i Jo : The wound grew worse and swelled and 
produced much purulent matter. Jo also means, he lied. °jCo U : 
(1) We do not lie; (2) what else do we seek. (12:66). Jo : He 
looked at a thing and waited for it. o*j (inf. noun £u*) : The 
girl committed fornication (or adultery); she prostituted herself. 

J£ \°J> Jj Sfj : And do not compel your maids to 

commit fornication or prostitute themselves (24: 34). ^Ui Js- Jo : 
He exalted himself against men; he oppressed them; he acted 


^ J* 

wrongfully or tyrannically against men and deviated from the 
right way. je*> Jl* J*j : One of us has transgressed against 
the other (38:23). J> J*j : He was proud or conceited in his 
walk; he behaved proudly, haughtily or insolently. J> illiJl^Wj 
Jp°$l\ : And do not seek (or endeavour) to create disturbance or 
mischief) in the land (28:78). Jfe*} is syn. of J*, [inf. noun l&>\]. 
Jjl oU> iUyl : Seeking the pleasure of God (2:208). $ ijfcilj 
iil-jii : And seek the way of approach to Him (5:36). £4* jij 
Lb : And he who seeks a religion other than Islam (3:86). 

ju>\ : It was or became suitable, fit, right, proper, meet for 
him; it behoved; it was or became easy or practicable for him. U 
llf j*ib ^jlu : It does not behove thee that you should do 
such a thing. aJ Uj aLUe U : And We have not taught 
him the art of poetry, nor does it behove him. (36:70). J~«-SJl *i 
yJi\ lJjAj ,jI LgJ : It is not right or possible or easy for the 
sun that it should overtake the moon (36:41). J^j : Tyranny; 
wrong, injustice; excess; transgression; disobedience; 
exceeding legitimate limits; mischief; corruption or 
disturbance; much rain, ijipj C*> e'iyJrj dj*°A : Pharaoh and 
his hosts pursued them wrongfully and aggressively (10:91). UJl 
jjLJii Jlp {J&u : Your excesses are only against your ownselves 
(10:24). ^Jl^UlTil : When an aggression afflicts them 
(42:40). jfi : A fornicatress, an adulteress or a prostitute; (UUi 
plural: Scouts; : Scouts that precede army); it also 

means a female singer. L_£ii eJlT Uj : And thy mother was 
not an unchaste woman (a fornicatress etc.) (19:29) (3Ui and 
jL>i plural): A man who seeks for or after; a man who exceeds 
proper limits in acting wrongfully; who transgresses; a horse 
that is proud with exceeding briskness. *ij ^> 'Js- (act. pat.): 
Neither disobedient nor exceeding the limits (2: 174). 

J& [aor.'j£t or inf. noun yu\ : He slit; ripped; cut or divided 
lengthwise; he laid open; he widened. Je jSfi i&ia ; Hud-Hud 
(hoopoe) clove the ground and discovered water; he became 
fatigued so that he could hardly see. : Ox or bull; cow; 
(singular and plural) and of£ (i;Z> singular). L^^LSJ_/$I 5] : 


& ^ 

Verily, cows appear to us alike (2:71). ^j^t £r* ^'j 1 ^1 : I 
see in a dream seven fat cows (12:44). "Ju is also applied to a 
family whose maintenance is incumbent upon a person and 
who lives with a person. "ijA> \jAjX> ^^Ij aJJI 5] : Verily, Allah 
commands you to slaughter a cow (2:68). 

[aor. ^Srf inf. noun \*a»] : It was black and white. $ CsjA *i : I 
do not know where he went, i^allil : Calamity befell them. 
S*2j and : A piece or plot of land; a piece of land differing in 
colour or condition from that which adjoins it; a place where 
water remains and stagnates. Jj>*$\ Xj> Z*kS\ j^J- "tfte ; Such a one 
has a good station with the leader. : A wide or spacious 
place or piece of land; a piece of land full of different kinds of 
trees. *g 'J>\ : Dog. tfjt^il J : In the blessed spot (28:31). 
: The mirage. 

Jaj [aor. Jilj inf. noun jij and Jj£j] : It came forth; it appeared; it 
put forth its beard. He collected jib which means, tender plants 
which are neither shrubs nor trees; herbs; vegetables. i$12j : 
Of its herbs (2:62). : The place grew its jij (herbs). 

Jj?jt : A land which grows . Jlii : one who sells jij 

'Jfc, [aor. J«£ inf. noun and OG] : He remained, continued, 
lasted, endured; he was or became permanent. ji? UUj ^£ : He 
lived for a long time, t.°JsA\ ^ ^ : A remain, remnant, relic 
or residue of the thing remained, fllijj : He made him to become 
permanent or continue to live for ever. aJJi »\a>\ : May God 
preserve him, or God preserved him. Jsj) : He pardoned 
him; he took pity on him. ^1 : More enduring. °J>ti\ is one of 
the attributes of God meaning Everlasting. I j>/J\ ^^'li ijjij : 
And give up what remains of the interest (2:279). *J~>- jjjj 
Jfctj : And the provision of thy Lord is better and more lasting 
(20:132). jJu *i : It spares not, nor does it leave (74:29). 

Jij (0j31j and plural). aAJi1# Uj : And what is with Allah is 
lasting or will remain (16:97). 1*j Li^pi ^ : Then We 
drowned the rest, or who had remained behind (26:121). 


and j>\y, are plural and is mas.) : Any righteous or 
good work of which the reward remains; act of obedience; 
lasting; continuance or permanence. UAT l$A*fj : And He 
made it a word enduring (43:29). °J» : Canst thou 

see any remnant of them or dost thou see them to have any 
continuance. d»\^iCai\ oiJiJij : And lasting good works (18:47). 
"4* (1) A remain; (2) remainder; remnant; (3) Legacy (&• '4&j 
Ojjii JT} J*>y> JT : And a legacy of good left by the family 
of Moses and Aaron) (2:249); (4) relic; (5) residue; (6) 
Excellence; (7) judgement and intelligence; (8) understanding 
and discrimination; (9) obedience; (10) having the quality of 
watching and hence preserving themselves (aIaj i^Jji : Persons 
possessing all these above mentioned qualities i.e. intelligence, 
discrimination, understanding, obedience etc); (11) Best part of 
a people. 5*>\i : Such a one is the best of the people; (12) 

good state or condition remaining. jh\ : Obedience of God, 
fear of God. ^ ^ Jji aI£ : That which is left with you by Allah 
is better for you, or the obedience or fear of Allah is better for 
you (11:87). 

j£o [aor. inf. noun J* and jt» and 'J&\ and = j> 

: He went forth early in the morning. ^ plural): A 
virgin; a man who has not touched a woman, applied both to a 
man and a female; an unpierced pearl; a bow when one first 
shoots with it; a cloud abounding with (^ o^) ; a cow that 
has not yet conceived; a heifer; a woman that has not yet given 
birth to a child; a she-camel that has given birth only once; fire 
not lighted from another fire (^ jU) ; the first born child 
whether male or female; the first of anything, yK> : A blow 
or stroke that kills at once, not requiring to be struck a second 
time. yt>. tfj je>j& i : Neither old nor young (2:69). Ijl&l : 
We have made them virgins (56:37). jl&j (inf. noun from 'J#) 
and i'JZ : The early morning or first part of the day; time 
between dawn and sunrise, j^j^'j {jr^U : In the evening and in 
the early morning (3:42). i'J* '■ I came to him early in the 
morning. ^jal2 <l>\'te i'Ju °^^t> &j and there came upon them 


early in the morning a lasting punishment (54:39). *J^> : A 
youthful he-camel; one in a state of youthful vigour 
(metaphorically applied to a young man). 

^Sj : He reprimanded him severely; he overcame him with 
argument; he smote him or beat him. iillil JiSy : He tired the 
beast in walking. i£jfjti\ : That is at Bacca (Mecca) (3:97). 

[aor. inf. noun ^S] : He was dumb, either by natural 
conformation or from inability to find words to express 
himself; he had not understanding to reply, nor ability to frame 
speech well, though possessing the faculty of speech; he was 
dumb and weak in understanding, silly or stupid, or he was 
dumb and deaf and blind by birth; he desisted from sexual 
intercourse intentionally or from ignorance. ^ [aor. : He 
refrained from speaking intentionally or from ignorance, ffi 
((*& plural): Dumb either by natural conformation or from 
inability to find words to express himself; not having 
understanding to reply or the ability to make good speech or 
speak well, though having the faculty to speak; dumb and 
stupid, l^s- (JSo (JJ? : Deaf, dumb and blind (2:19). UiJ^I : 
One of them is dumb (16:77). 

^Jsj [aor. l£& inf. noun t& and ^Sy] : He wept i.e. he shed tears; he 
lamented or grieved; he lamented and shed tears. J^>. : He 
wept for or over him. J* also means, he sang. diu Ui 
JpjSlij : So the heaven and the earth did not weep over 
them, or for them or on account of them. (44:30) : He made 
him weep; he did to him what made him weep. ^S^i>\ j* 'a\ 
J£>\j : He that it is Who makes people laugh and weep (53:44). 
JjSsi and : One who weeps much. (act. part, n.): One 
who weeps; weeping. is plural). L&j 'jS^ : They fell 
down prostrating themselves and weeping (19:59). 

Jj is a particle of digression signifying (a) the cancellation of what 
precedes as in *ty J* : Nay, or nay rather, or nay but, they 
are honoured servants (21:27); or (b) transition from one object 
of discourse to another as in dlil 5U*Jl dYjy : But you prefer 

the present life (87:17). In all such cases it is an inceptive 
particle, not a conjunctive; (c) when it is a conjunction, it 
requires the word that follows it to be in the same case as that 
which precedes it as in \*y>* Jj I&j o '■ Beat thou Amr, not 
Zaid. <~£y) JJ ^3 : Thy father came to me, not thy 
brother, (d) Sometimes it is used as syn. with j (jlj) as in y> Jj 
: And it is a glorious Qur'an (85:22). (e) It is used in 
the sense of jl (verily) also as in <i^r>j ?]* ^ (S^ 1 ^ : 
Verily, those who have disbelieved are in a state of pride and 
opposition (38:3). (f) Sometimes it is put in place of 4*j • J*^ : 
Water; prosperity or wealth; good future; health. : 

J-U [aor. lb and inf. noun SjL] <jl£jb jX> ; He remained, stayed, 
abode or dwelt in the place and kept to it. [aor. JUb] : He had 
eyebrows not joined. It* [aor. i&] : He was or became stupid or 
dull, iij (masc. and fern.) and «Hj : Both signify the same, 
namely a country, land, province, district, territory, city, town 
or village, i.e. any portion of the land comprehended within 
certain limits; land which has not been dug; a burial ground; a 
grave or sepulchre; dust or earth; a trace mark or vestige; the 
origin of a thing. Besides the above meanings it means a desert 
or waterless desert in which one cannot find his way. ilh\ is 
one of the mansions of the moon; the earth or ground; breast. 
(ijh\ fyi : Such a one is wide in the breast.) L»l &i\ ll» J«fl 
: Make this city a city of peace (14:36). c4* J-b : We drive 
it to a dead land. SJUi : A fair city (34: 16). SjLjU <o LlAl : We 
quicken therewith a dead land (50:12). SJUb'ij JJLSV : Mecca. \X» 
£f$S jJLJi : This town of peace (95:4). SjiLSi s& oj ^ 6* : I 
am commanded to serve the Lord of this city (27:92). &LS\ 
(singular : Towns; land. a*>Ul J> ±jh : The moving 

about of the disbelievers in the land. (3: 197). 

j*JjI [aor. inf- noun J-^}] : He despaired or gave up hope, & 
Jjl U^j (of the mercy of Allah); he became broken in spirit; he 
was or became silent on account of grief; he was or became 


& £ 

perplexed or confounded and unable to see his right course; he 
was or became cut short or stopped j> : in his argument; he 
was prevented from attaining his wish; he was or became 
unable to prosecute his journey; he repented, or grieved for 
what he had done. 4— : He caused him to despair. JX* (6j-*4»* 
plural, act. part, noun: one who despairs. <Sj-^ (►* '■ And lo! 
they are plunged in grief; they despair (6:45). J4^1 (J^^ and 
i-J>i are plural) : (1) One who despairs (2) it is generally 
considered to be a name of Satan. J4$ ^ : They 

submitted but Iblis did not (2:35). 

and jJj [aor. ^ inf. noun m*U and a*Aj and : He 
swallowed it. *U U : O earth, swallow thy water 


£Aj [aor. inf. noun £jij and [%] £_$ means: Reaching, 
attaining, arriving at or coming to, the utmost point of that to 
which a person directs his course or which he seeks, pursues or 
endeavours to reach, whether it be a place or time or state, and 
sometimes £jJj signifies being at the point thereof. : He 
reached or arrived at it or him. ^1 £Jj : The fruit ripened. jk> 
: The boy reached or attained his puberty. 3i*Ji £X> : The 
disease grew severe, ^ : He reached or arrived at the 

place, slit jij : He reached his full vigour or maturity (12:23). 
j$Jr\ : When they are near to reaching their term (65:3). 

^Jdj : The extreme limit of old age has indeed come upon 
me, has overtaken me (19:9). kfUJ- iglU Ijifejj : And you may 
attain your desire or satisfy your need (40:81). 'g> (inf. noun 
gte). isiUjciliUi : Thou hast not conveyed His message 
(5:68). (inf. noun £*>&) . <^p cl-g : I have delivered to 
you the messages of my Lord (7:94). £JU (inf. noun &£) : He 
exceeded the usual or proper bounds or degree in doing a thing; 
he acted immoderately or extravagantly; he exerted himself to 
do the thing; he did his utmost y>\ °J> (in an affair); he did a 
thing thoroughly or completely. 9^l£JUil)l 5] : Verily, Allah 
accomplishes His purpose fully (65:4). £JU (act. part, noun and 


aaJU fern.) : Reaching, attaining or arriving at a place, time or 
affair; that which reaches or arrives at a place, affair etc. j> 
jisxil : Reaching the utmost degree in stupidity. a-*^Ji £JG Qa : 
Offering reaching the Ka'aba (5:96). £JU means also a young 
man who has reached his maturity. It also means a good or 
excellent thing. a*JU (feminine). a*JUJl fUl : For God is the 
most thorough argument; argument that reaches home (6:150). 
JUJGUic*- : Consummate Wisdom. : That which is 
conveyed; a message; the act of conveying; delivery of a 
message; reaching or attaining a thing. UjU : Upon 

thee is only conveying the message (3:21). ^Uj£^ : This is 
sufficient exposition for men. (14:53). £Jj [aor. jfc] : He was or 
became or £4-f* i.e. chaste or eloquent in speech; sharp, 
penetrating or effective in tongue. VjS i.e. effective word 
(4:64). jfc : The place and the time which a person or thing 
reaches, attains or arrives at; the utmost limit or point to which 
or towards which one tends or repairs or to which one directs 
his course or which one seeks, pursues, endeavours to reach, 
whether it be a place or a time or a state or event; the utmost 
degree of proficiency; the age of puberty or maturity; a sum of 
money, particularly a considerable sum thereof, : One who 
carries or preaches a message. ^ j* {^*&> l_£Jj : That is their 
sum of knowledge or their utmost limit of knowledge (53:31). 

[aor. jirf inf. noun t% and and jIj] (as also i%\ and Hz>})-. 
He (God) tried, proved or tested him J^u (with or by good) or 
(by or with evil); He afflicted him. t>% : He knew it or 
became acquainted with it. k'fit : I tried, proved or tested him; I 
smelt it. ^j^Jij <Jj*Ji 'J* t^ij j : And We will try you with 
something of fear and hunger (2:156). oL~A!b ^U^L : We tried 
them with good things (7:169). ^j&i ljL : : We may know or 
become acquainted with i.e. make known or test the facts about 
you (47:32). oj^ 1 'J* [aor. J£\ : It (the garment) was or became 
old and worn-out; it (a plant) became old and withered; it (a 
bone) became old and decayed; it (a corpse) became consumed 
by the earth; it (a man's reputation) became worn out. \i 


% J* 

Jl£ : And a kingdom which decays not (20:121). lhh!>\ ifal S*>Q 
L-J- or L-^- &j : God did to him a good deed. i% La J0j 
L~ > : And that He may confer on the believers a great favour 
(8:18). »%\ : He made him to swear, or he swore to him; he 
informed him or acquainted him with; he manifested it; he 
revealed it. 'j) j-lil Jfr fy. : On the day when the secrets shall be 
disclosed (86:10). JS\ : He wore out the garment. : He 
tried, tested or proved him; he asked or sought of him 
information or news; he conjured and asked if he had any 
knowledge; he desired it; he sought it; he chose him, elected 
him. '4j fcty ■ When his Lord tried Abraham (2:125). 

(iijjij> J> U ilii J^Qj : And that Allah might test what is in your 
breasts (3:155). ^J> : One who tries or tests. and - 
plural) j& &\ h\ ■ Allah will surely try you with a river 

(2:250) 'j&iS & b\ ■ Surely, We do try people (23:31). \% (or 
- plural QK>) : A trial; a test; an affliction by which one's 
mettle is tried and tested; the act of trying; grief as it tries the 
body; imposition of a difficult or troublesome thing; a favour or 
blessing, °y> \%j <^ij : And in this there was a trial for 
you from your Lord (2:50). Ll£ 1% : A great favour (8: 18). 

i^i Is a particle; contrary of V and used for corroboration like ft ; it 
is a reply to an interrogation which is a negative and affirms 
what is said to the addressee, as when you say to another J*i> Jl : 
Didst thou not do such a thing, and the reply is <Jj meaning 
yes, yea or aye. It is also used to convey reproof, o^^ 1 4—^' 
^ol% j) : Does man think that We will not collect or 
assemble his bones? (75:4) Then the reply is Jl< i.e. We will 
collect them. It is also used to make a person confess or 
acknowledge a thing. °<&.y. cJJ' : Am I not your Lord? (7:173) 
and the reply Jl< ijllS : They said, yea. It denotes a reply to a 
simple negation also. It occurs in 39:60 where it is said Ji ^ 
iUr (Aye, My Signs came to thee), preceded by that 
which is not literally a negation, but which has the force of a 


[aor. jS\ ^\>^i\j jt\ : He remained or remained in the house or 
clove to it. jUj singular): Fingers; extremities or ends 
thereof; all the limbs and members of the body ; the fingers or 
toes and any other parts of all the limbs; the arms or hands and 
the legs or feet. jlu fa Oo-^'j : And smite of all their 
finger-tips (8:13). kty (singular and plural) kty ijj^j Jlp : To 
restore his very finger-tips (75:5). 

[aor. inf. noun C£ and <jt~u and »tu : He built it, 
constructed it. «Lj (the tashdeed signifies frequency or 
repetition). : He built houses in the land. <d*' Jlp ^ : 

He went into his wife. J*r^' ^ : He did a favour to the man. ^ 
k&^UkJl : The food built or fattened his body. £tu : A building; a 
structure; a wall; the roof or ceiling of a house; the body with 
the limbs; a thing that is spread on the ground to serve as a 
table for food, made of leather. 5£u : A building; a structure; a 
wall. Je j*°J> jt-u (14^ : As if they were a solid structure 
cemented with molten lead (61:5). £jJl Jlj* V : This 
building of theirs which they have built will ever continue... 
(9:110). aliUUlj : And the heaven a roof (2:23). ftS : A 
builder; one whose business is that of building i.e. an architect. 
je^js-j : All sorts of builders and divers (38:38). jj] (fern. 

^0 or (fern, c-u) : A son (because he is the father's building, 
made to be so by God); A son's son; a descendant (plural &j*> 
and and Similarly c-j : A daughter; any female 
descendant (plural - oty). Jl-lJl j5l : The wayfarer. jlkJl : 
Adam. J4^' j5} and jJaJi jj! : The thief or robber. <->°^ 'J>\ : The 
warrior. jj! : The rich man. jI*Jl c-y : The tear. c~u : 
The coffee. j*lJi olu : The calamities and misfortunes. J4^' ^^: 
The griefs. Jej^ : The streamlets. oLy also means, dolls 
with which young girls play. ^ (dim of *J>)) : A term of 
endearment. "4£ (fern, of jj) : A little daughter. jd^JaJi o£u : The 
small roads that branch off from the main road. : The 

sons or children or descendants of such a one. Jjj-- uiol 5} : Thy 
son has committed a theft (12:82). : They 

slaughtered your sons (2:50). h^M ^ <*tj* J : And Mary, the 

daughter of Imran (66:13). oj^ 1 j&j & f 1 : Has He only 
daughters and for you sons (52:40). « jJL^Jt *il U : O my son, 
observe prayer (31:18). ^ : lofty. ~40> ^j* '■ Lofty mansions 

C*$j [aor. c4rf and c-£ aor. and inf. noun : He was or 
became confounded, perplexed or amazed and unable to see his 
right course; he was struck or dumbfounded; he was silent 
being dumbfounded; he was overcome by an argument or 
allegation or plea. jif^JJl '• So the disbeliever was 
confounded (2:259). [aor. e4s>] : (1) It came upon him 
suddenly and caused him to become confounded or perplexed, 
(2) or he overcame him. (3) he or it confounded or perplexed 
him so that he could not see his right course. '■ It 

shall come upon them suddenly, so that it will confound them 
(21:41). k£ [aor. e-fc-i inf. noun 5^] : He calumniated him; 
slandered him; lied against him; accused him falsely or did so 
in such a manner as to confound him. l$s£ (inf. noun c~$j) : He 
accused her falsely of adultery; forged a lie against her. : 
Confounded, perplexed; slandered or falsely accused; 
calumniated. 5^ : A calumny; a slander; a falsehood by reason 
of which one is confounded and unable to see his right course; 
a false accusation of adultery against a woman; ^.y Jl* 
Ulkp : Against Mary a grievous calumny (4: 157). 

g& [aor ^4rf inf. noun a^-^j and : He or it was or became 

beautiful or beautiful and bright. and g^l : He was or 
became joyful or glad or happy. <u g& and <o g^ajl : He rejoiced 
in it. [aor. : It rejoiced him or made him happy, : 
Beauty; beauty and brightness of a thing; joyfulness of 
appearance; joy or happiness; freshness. oli ai>jj : A 

garden of surpassing beauty. A^ji : A man possessed of 
beauty. oli jJlJL^ : Beautiful orchards (27:61). : 
Beautiful in colour; beautiful and bright, applied to a plant; 
beautiful, happy or glad, applied to a man. ^& j ^ : Every 
kind of beautiful species (50:8). 


[aor. J4rf inf. noun J4i] J# : He left the she-camel to be 
milked by anyone who pleased, or he left her young one at 
liberty to suck her. uSte J# : May God curse such a one. J&^l 
*4*j : He left his subjects to do what they like. U»j fav y JaU 
(and IjIaUj and iji$yj) : They cursed one another; they invoked 
the curse of God upon one another, aiȣ : The act of cursing 
each other; invoking the curses of God upon one another. J#y] 
J) : He humbled himself or occupied himself with earnest 
supplication. p : (1) Then we invoke the curse of God 
(3:62); (2) let us pray most earnestly. 

p£> : He separated the ^ (i.e. lambs or kids or both) from 
their mothers so that they pastured alone. f\#f\ : Confusion; the 
thumb. : Confused; not clear. : A confused speech. 

££j> kfe- : A wall which has no door. : A beast; a brute; any 
quadruped whether of the land or of the sea; all animals except 
beasts of prey and birds; it may also mean any animal. 
^Uitfl : Quadruped of the class of cattle (5:2). 

sXi [aor. inf. noun Vjj] <&, : He returned to him or it; he 
withdrew to him or it; he made himself an associate to him or 
it. aUi ja c^a«j j'sXij : And they returned with the anger of God 
(2:62). <ujU s-Ij : He returned with his sin; he acknowledged it or 
confessed it; he became responsible for it; he became burdened 
or laden with it; he bore his sin. ^-SUjij ^Jb \ jl : That thou 
shouldst become responsible for my sin as well as thy sin 
(should bear), or should become burdened with my sin and thy 
sin (5:30). Vy\ : I confer and acknowledge to thy 

favour. Ci'Mi 5^ *U such a one was killed in retaliation for him. 
iX> also means, it suited, matched or corresponded. tQalso 
signifies, he exalted himself or was proud. t\y. : He lodged him 
in an abode. : He prepared an abode for him; he 

assigned to him an abode. J> ^ \ % : He (God) gave or 

assigned to you an abode in the land (7:75). ji^Jb j\ ji^Ji Yjj ; 
He stayed in the place, ly* : A place of abode. Jl^ i%* : 
Excellent abode (10:94). j^j^ii : Thou assigning to the 


believing men their positions (3:122). ^Uj^Ij jioji jjj : Who 
made their abode in the city and in the faith, the faith being 
likened to a place of abode (59:10). 

4^ [aor. oj£ inf. noun : He became a door-keeper or 

gate-keeper to him. C/y\ ; He divided the book into 

chapters. (plural ^y) : A door; a gate; a place of entrance; a 
means of access or of attainment; a trick or process by which 
something is effected; a class or category or head. &t~«#- cui 
explained to him his account head by head. 4'j* : A 
door-keeper or gate-keeper. \J^J» jjUal : Enter the door 
submissively (2:59). o'j*' $ : For it there are seven doors 

jIj [aor. jjJj inf. noun jljj and jjj] : He or it perished, Jjjili : 
The market became dull. J-i^Ji jIj : The work became or proved 
vain. J>°fi\ OjG : The land was or became uncultivated, jjr>Jl jU : 
He tested and tried the man. (jjijj ijiU : They became extinct 
and perished, jjj : A bad or corrupt man or people; a man or 
people in a state of perdition; a ruined man or people. ijj£" 
Ijjj : They were a ruined people (25:19). j'jj : Perdition; 
destruction, ji j-J'j'i ^jS 'j^*" 1 • They landed their people into the 
abode of ruin (14:29). j>> 'j. hyrj. '■ They hope for a 
bargain that will never fail; a traffic that will never perish 
(35:30). The Arabs say: jU&Ji jljjl Jjj : Perdition fell upon 
the disbelievers. 

Jlj [aor. JjJj inf. noun Jjj] : He made water; Sjj JIj : He 

begot offspring resembling him in form and natural 
disposition); it (fat) melted or dissolved. JIj : A state; condition 
or case. ^Ij £-U>i : He (God) will improve their condition 
(47:3). ^ aj-lJi JG U : What is the case of the women 

who cut their hands (12:51). *_5CJU U : How are you? JUi ja : 
He is in ample and easy circumstances or condition. Ji-itf j* 
Jl-)i : He is in an evil condition. ^ ^ ; This is not of the 
things for which I care. Jtj : (1) The heart or mind; (Jjj : Urine; 
the mirage; offspring; a large number). °JL» 'jo* : It occurred to 


Ob Ob 

me. (2) Mind or attention; (l_£JG : Give me thy attention). 
(3) The whale, a great fish; (4) the spade. 

Ob [aor. c4~> inf. noun and and ajjIj] Jt ^ : He 

stayed in the place at night; he passed the night in the place. oU 
llT Jia : He passed the night doing such a thing; he entered 
upon the night doing such a thing; he did such a thing at night. 
\jJ^> oj4e ck^H '■ Those who pass the night prostrating in 
prayer before their Lord. (25:65). J^l olj : The man remained 
awake all night, fll^j <uj h'M : He passed the night or entered 
upon the night with such a one. : He became in 

such a place, c4~> ^ (^40 : He married or took a wife. c~3i c-S 
: He constructed a house. y>*$\ c£> : He performed the thing at 
night; he thought and meditated upon it at night. c~j : He 
thought over or meditated upon his opinion and concealed it. i] 
J)5ji ^'ji U it'fZs : When they spend the night meditating 
upon what He will not approve of, or talk or pass the night 
plotting etc; (4:109). jAiii cJj : He came upon the enemy 
suddenly; took them by surprise; attacked them, by night or at 
night. aIaIj £ud : We will surely attack him and his family at 
night (27:50). jAjl cJj : He trimmed the palm-trees, cJj : A 
house; a chamber; a tent; an apartment; a dwelling; a 
habitation; a pavilion; palace or mansion; a grave; the wife of a 
man; a man's household or family; the Ark of Noah; a verse; 
the nobility of the Arabs; a noble person (<^j3 cJj 5"^ : Such a 
one is the noble person of his people); the furniture of a house 
or tent. (ojIJ plural). o)XUJi cJ2 5j : Surely, the 

weakest of the dwellings is the dwelling of the spider (29:42). 
c-3l : The House (the Ka'ba at Mecca). cJ2\ ^ Js^ : 
Pilgrimage to the House is a duty on people. (3:98): <jIs*J' c4JJi : 
The ancient House (22:34). jjX*J( e43i : The frequented House 
(52:5). fl>Jl eJi : The inviolable or the sacred House (5:98). 

: Thy sacred House (14:38). jil : People of the 
house (11 :74); people of the House of the Holy Prophet. aJJi c-j : 
The House of God (the Ka'ba). JUii c4i : The treasury. 6Q : 
Coming upon the enemy by night; a sudden attack upon the 


enemy by night when he is heedless; a great slaughter among 
the enemy by night. \ij>\ l&W : Our command came upon 
them by night. U : Our punishment came upon them 

by night (7:5). 

i\j [aor. inf. noun laj* and liljj and and 'SC and laja and 
a^jilj] : He or it perished; passed away; became extinct. oiG 
JJLzl\ : The sun set. ^ t& : That this will ever perish 
(18:36). : A desert; a waterless desert. 

jibU [aor. jeQ, inf. noun Ualj] Li>lj : He excelled him in whiteness. 

jp£ : The bird laid its egg. J>$ ■ He stayed in the 
house, : The heat became intense. kajj : He made it 

white. JaZ\ : It was or became white, i^fj jeu>\ : His face 
became white i.e. expressive of joy; he became cheerful; his 
character became cleared. Ja£ f y. : On the day when some 
faces shall be white (3:107). U£ (ja^ plural) : An egg; a 
helmet; a testicle; a kind of grape in Al-Taif, white and large; 
the fat of a camel's hump; a receptacle; a beautiful woman; ~^u> 
jilJi : The main part of the house. *UsIj : Land in which 
there is no herbage. JuZsi^ "^Aj : The main part of the summer or 
the intense heat of the summer. jw\ : The last born of the 
children. lJCUJi L^: The seat of regal power. jA^i l^u>: The 
damsel of the curtain, Jalj^tf : As though they are 
sheltered eggs (37:50). j£h>) (je* plural and £u&L; feminine) : 
White; white in complexion. tl*h> : A calamity; a favour which 
is not asked; a year of scarcity. JaJi 5"^ : Such a one is 
clear or white in face; pure from faults and generous. : A 
woman white in face; unsullied in honour. iUalj : A piece of 
paper on which nothing is written. jcu>^ : The sword; silver. 
*Ul3i : The sun because of its whiteness. jaZ$\teJS\ : The 
white thread (2:188). cjtJ°M J* ■ And lo! it was white 
for the beholders (7:109). jtu> IjJr JC*Ji j*j : And among the 
mountains are streaks white (35:28). jeQ : whiteness; milk; the 
white of an egg. jeQ^ OjJi : Sudden death. 

[aor. £a inf. noun. g>\ &\j : He sold it; he bought it. The 


primary signification of is the exchange of property. ^Ij : 
A profitable buying and selling. : A buying and selling 

occasioning loss. : He purchased the enjoyments 

of the present world at the expense of the enjoyments of the 
world to come. '■ Exchanged commodities with him. 
j^^: He swore allegiance to the Amir. : The making of a 
covenant as though each of the two parties sold what one had 
to the other and gave him his own special property and his 
obedience and all that pertained to his case. ahUJb gj> : He had 
the oath of allegiance made to him as being Khalifa. ajCj : (1) 
Striking together of the hands of two contracting parties in 
token of the ratification of a sale; (2) the act of swearing 
allegiance or obedience. a*L (^j plural) : (1) A place of worship 
of the Christians; (2) a synagogue of the Jews, gjj c-»l^ 
■LrLlij o'jl^j : There would certainly have been pulled down 
cloisters and churches and synagogues and mosques (22:41). 5] 
SJJi UjI ^JJi : Surely, those who swear allegiance to 

thee, swear allegiance to Allah (48:11). 'j^'j And 

have witnesses when you sell one to another (2:283). aJJi J^-i 
Allah has made trade lawful (2:276). g£ : A buyer; a seller. 

[aor. jl* inf. noun j£] : (1) It became separated or severed from 
a thing; (2) he separated himself or withdrew to a distance; (3) 
it was or became untied. & (inf. noun UC and uCj) : It was 
or became distinct, manifest, evident, plain, clear, perspicuous; 
it was or became known. & : The truth became manifest or 
became known. He cut the thing, separated it and severed it. 

aj'j& : He smote him and severed his head tJuJ: °j» (from 
his body), am <jty : He married his daughter and she went to her 
husband. jUl signifies also: (1) He spoke or wrote clearly, 
plainly or with eloquence; (2) he made it clear \ U : (1) How 
distinct, apparent, manifest, clear, evident, plain is it; (2) how 
perspicuous or chaste or eloquent is he in speech or writing, 
jl* (act. part noun) : (1) Separating, severing, disuniting; (2) he 
or it that cuts; separates, disunites; clear, manifest, evident, 
perspicuous, eloquent, plain; he or it that makes plain, clear, 


manifest, perspicuous etc. '■ (1) An open enemy; (2) 

clear enemy; (3) enemy that separates or disunites (2:169). 
5^ : (1) A Book that makes manifest all that is required to be 
known; (2) a clear, perspicuous Book (12:2); (3) a book that 
makes things clear; (4) a book that separates truth from 
falsehood; (5) a book whose blessings are made manifest. 
jj> o^-h : With a clear and manifest proof (14: 11). ^L^Ji J> y> 
"J* ; Who is not fluent or eloquent in disputation (43:19). 
^J> ^UU U4»l : They both lie on a manifest way (15:80). °J> 
J*ff*\ : We have recorded it in a perspicuous Book (36:13). j£ 
(inf. noun): (1) The means by which one makes a thing clear, 
plain, manifest, evident and perspicuous; (2) perspicuity, 
clearness, chasteness or eloquence of speech or language; (3) 
perspicuity of speech with quickness of intellect; (4) 
pespicuous, chaste or eloquent speech explaining clearly what 
is in the mind; (5) verbosity or extravagance in speech. 
j*\m : This is a clear demonstration (of truth) to people (3:139). 
L;Cj LIU ,jl p : Then upon Us is the expounding (explaining 
clearly) thereof. Lis- o^-J^i : He (God) created man and 
taught him speech, eloquent speech, whereby he could 
discriminate and thus be distinguished from other creatures, or 
that speech whereby he is distinguished from other creation 
(55:3). VjtS\'£> : The thing became clear, manifest, plain, 
apparent, i^iil £ : He made the thing clear, manifest, etc. b£ ol 
cJj}i\ : Indeed, We have made the things manifest or clear for 
you (3:119). k£ (plural £u£) : (1) An evidence; (2) an 
indication; (3) a demonstration, a proof; (4) a manifest sign or 
clear argument, j&j °J* h£ o s-Uf Xsi : There has come to you 
indeed a clear evidence from your Lord. oLj oGT : (1) Distinct 
signs; (2) apparent signs (3) manifest, clear, perspicuous signs. 
j£ : Clear, manifest, jli ^\iaLL> : A clear authority (18:16). j«J 
^*Jl j* jiijji : Right has become distinct from error or wrong 
(2:257). j£j : He ascertained the truth of the thing; he 
made the thing clear. \j£~b ^ * jl : If a wicked person 

brings you any news, ascertain the truth. (49:7) LAj : He left 


him. £^iJ< '■ The thing became clear, manifest. jL* (act. 
part.): Clear, manifest, ^loh£Jl : (1) Clear book; (2) the 
Book that made things clear. (12:2). J£\ <£>\s : Discord, enmity, 
rancour, hatred. It also means union, concord, friendship. 
j&£> d)\'i lyLUsli (1) So reform your corrupt state or allay your 
hatred or enmity or (2) so improve the state of love or concord 
between you, or (3) set things right among yourselves (8:2). &j 
also means distance, between, amidst, among, ^jlj* : Full 
grown between the two (2:69). £ 'J~> ll» : This is between good 
and bad i.e. neither too good nor too bad. J£ °J* oU&w : For 
him are angels before him (13:12). and Ulli : While or 
whilst. (X> U2j : Whilst we were thus. : Clear, manifest 
(act. part from j5 ; its plural is y^Xit^ : Clear or 

flagrant evil (4:20). c^> 9^ l3jJ» & Indeed' We have revealed 
clear Signs (24:47). 


X ♦ ♦ 


Numerical Value = 400 

99 The third letter of alphabet called tLs (Taaun). Added at the 
beginning of a noun, it is preposition governing the gen. case, 
significant of swearing and denoting wonder; it is peculiarly 
prefixed to the name tifi according to general usage. ^ 
jiSwoL^i : By Allah, I will certainly plan against your idols 
(21:58). Added at the end of a noun, it is a particle of 
allocation. It is added in the beginning of the second person of 
the future. It is also added as a sign of the fern, gender in the 
beginning of the future. It is also added in the beginning of the 
third person (fern.) of the aorist used as an imperative as a sign 
of the fern, gender. Sometimes it is added in the beginning of 
the second person of the aorist, used as an imperative as a 
particle of allocation. It is used also for &JUi (intensification) as 
in a^SU or iil|4. U feminine of 'i : This and that; a noun of 
indication, denoting that which is female or feminine; the dual 

is and the plural s-Vjt. 54^" J?" J** - V^J 1 cfi Olj : If 

they be with child until they are delivered of their burden 

(65:7). Ia is prefixed to it to give notice of what is about to be 
said so that one says tfti : ("this") as in "^h tfii : This is such a 
woman; and in the dual <jtiU or jlsli as in jls!a JgsJi ^jJ-\ : one 
daughter of mine of these two (28:28). And in the plural *Slj!» as 
in ftSl > J\ \ij frSl> J\ \i : Neither towards these nor to those 
(4:144). When it is used in addressing another person ^ is 
added as a particle of allocation as in and meaning 
"that". c-U oi l_£L": "These" or "those" are a people that have 
passed away (2:135). 

c-J [aor. Cm and 4^ inf. noun and Cj and CLs] l^lS\ Cj : He 
cut off the thing. uSte Cj : He destroyed such a one. iS : 
Perdition be his lot; may God decree to him loss or perdition ; 
may he perish, ^ ^ : Perished be the two hands of Abu 
Lahab; may the two hands suffer loss, be lost or perish (111:2). 
\sj^t (J^J i iS : Perdition cleave thee, is it for this that thou 
collected us and kept us? oCj^i iJi jjf)? Uj : And the plan of 
Pharoah ended in ruin. (40:38). k-4~* 'js- (UjiljUj : And thy 
added to them naught but perdition (11:102). 44~>j 4>£: Loss, 


ruin; perdition; diminution. Cj : He became an old man. bU duT 
C\j di'j^ai : I was a young man and I have become an old man. 

j*3 [aor. 'jfi and '^u inf. noun jUj] and j£ [aor. ^4] : He or it 
perished. e'Js (inf. noun jls?) : He broke it into pieces; he 
destroyed it; (God) destroyed him. jUi : Perdition; destruction. 

: Broken-up and destroyed. tj\j : A counsel brought to 
nought. l^sJ Ijlptf Ijj&Jj : To destroy completely all that they 
conquered. IjUjUI ^IJUaJl fjiSlj : And Thou increase not the 
wrong-doers save in destruction (71:29). *li ^ U ^ : Destroyed 
will be all that they are engaged in (7: 140). 

£•2 [aor. inf. noun and ^Jl] : He followed him; he walked 
behind or after him. : He followed him; he went after him 
and overtook him; he made him to be a follower or he induced 
him to be his follower; he made him to follow; he sought him. 

: Who followed My guidance (2:39). gAj : 

And follows the religion of Abraham (4:126). £~» gs\ p : Then 
he followed another way (18:93). <jjf)a : So 

Pharaoh followed them with his hosts and almost overtook 
them (10:91). % L» l> h°y>ft Si ft : Then they do not make 
taunt or injury to follow that which they have spent (2:263). 
k*j dlil oX» ij^sij : And curse was made to follow them in this 
world (11:61). £jU (plural and and jj*^ and j&ity : 
Following; a follower. CJ1 T* : Thou art not following 

their Qibla (2:146). aJjV' Jjj£cM>& j' : Or such of followers 
(male- attendants) as have no sexual appetites (24:32). £j 
(singular and plural both) when singular, its plural is It is 
also quasi-plural - noun of ^UV^J^La«JI : The person 
praying is a follower of his Imam. & £J J-Ull : The people are his 
followers. £s{j3 lit : Surely, we were your followers (40:48). 

: One who prosecutes or sues; an aider especially against an 
enemy. l*li<o Llip ^ IjJL?«jS| ^ : Then you will find no helper for 
yourselves against Us (17:70). £>" : It was or became 
consecutive, successive or uninterrupted. £>bJ : The people 
followed one another. gQ> : Consecutive, successive, 


j* 3 

uninterrupted. Jl'j&> ^Cas : So fasting for two successive 

months (4:93). £j] (inf. noun ^Lil) : He followed; he went after 
him. (act. part, n.) and ^ (pass, part.n.). <5j*^ (plural of 
^ai). j^juw^l : You will be followed. t-JjyUJb ^LJli (following): 
So the pursuing of the matter shall be done with fairness 

[aor 'j^k inf. noun : He trafficked, traded; he employed 

money for gain; he sold and bought, ajt^i : Traffic; trade; 
merchandise; commerce; selling and buying; investing money 
for gain. l'$*3 'j*3 ; He did a profitable business. °<p&&* c-^jj Ui : 
But their traffic brought them no gain (2: 17). 

CUsti [cont. of Jjl] : Below, beneath, under. cAj °y> iuf : He came 
from below, lift cJo lift : This is beneath, below or under this. 
cJ^i\ singular of o)*-Ji and signifies the low, base, vile or 
ignoble person. It is said in a tradition. Oj^wJr^kf^ JptlJl ^ j2jS| 
J^p^ji : The Hour of Resurrection shall not come to pass 

until the poor people get the upper hand and the rich or noble 
perish. '±0S %ki°jAij, £j : Beneath which rivers flow (2:26). 

O y [aor. inf.noun oy" and aj^ 0 ] : (1) It (a thing) became dusty; 
(2) it (a place) abounded with dust; (3) he had dust or earth in 
his hand; (4) he became so poor that he clove to the dust or 
earth; (5)he suffered loss and became poor so that he clove to 
the earth; (6)his wealth became little. Ct'jft and 6) : He became 
rich and he became poor (having cont. meaning). <J'jft \*jJu*Jj: 
He became poor after he had been rich. dJ y ^jJi oil 
l^I& : You should have a woman of religion, may thou be 
successful (a tradition). <l>\js : Dust; earth. & '■ May he have 
disappointment, oly °y> ; He (God) created him from earth 
or out of dust (3:60). 40? (plural 4 J, j J 0 : One born at the same 
time with another; a contemporary in birth; an equal in age; an 
equal; a match; a peer or compeer. <1>\'J\ or <l>\jS\ j» : They are 
equal in age. $yl C'j* : Loving, of same age (56:38). X>°j :The 
earth, dust; a grave; a cemetery. (singular X^js) : 
Breastbones; four ribs of the right side of the chest and four of 


the left thereof; uppermost parts of the human breast beneath 
the chin. s-^sJlj cJJi!' °j* %J/h : That flows out from between 
the loins and breast (86:8). : Leaving to the earth on 
account of poverty; poverty or neediness. X>jt* li : Poor; so poor 
as to have been reduced to dust or to have cloven to earth, jt 
Xt'jiA \h UlSyl? : Or a poor man lying in the dust (90:17). 

<3 j3 [aor. 3^ inf. noun *3y] : He led a life of ease and plenty; it (a 
plant) was or became luxuriant or flourishing. &J\ : He 
persevered in or persisted in or resolved upon transgression or 
deviation from the right way. JUJi tiysi : Wealth made him to 
behave proudly, to be greatly disobedient or rebellious, or to be 
extravagant in acts of disobedience; wealth made him to lead a 
life of ease and comfort. <3 J\ : He was afforded ease and 
plenty. &jj> (act. part. n.)<5Ar« and c£j* plural : (1) One 
enjoying a life of ease and plenty; (2) one who indulges himself 
greatly in the pleasures of this life; (3) one who has been given 
means of subsistence in plenty -a wealthy man; (4) one who 
exults excessively and behaves proudly on account of wealth. 

\>°y\ : We commanded its wealthy people or worst of its 
chiefs and the leaders in evil (17:17). See also (11:117) and 

t_ £ y [aor. ^Sju inf. noun <l£°y] : (1) He left it, abandoned it, 
forsook it or quitted it intentionally and under constraint or by 
necessity; (2) he left it (aplace) or departed from it; (3) he left 
him, abandoned him, relinquished him, deserted him and 
separated himself from him; (4) he discarded it (athing), threw 
it away as of no account; (5) he left it alone; (6) he neglected it, 
omitted it or left it undone. Jfy also means, he caused or 
rendered it. \'J^ jl : If he leaves behind wealth (2:181). °J\ 
0 lu cSjj : I have given up (abandoned) the religion of the 
people. jup Jusji l£"y : We left Joseph with our things 
(12:18). ^J'y\'n : And leave the sea at a time when it is 

motionless (44:25). IjS^sj $ ^sLJ- f\ : Do you think that you will 
be left alone (9:16) JJp (act. part. n. and i>£ p plural and 


obj. case). l~$Jl Uj : And we are not going to forsake 

our gods (11:54). (When used as ciUw the j is omitted.) l_xU) 
OjU : And that thou perhaps art going to abandon (11:13). 

[aor. £*4 and ^4 inf. noun ^J] : He became the ninth of 
them. ajUj (fem. is ^J) : Applied to denote a number (nine). 
jUfj iilj : Nine men. VyLi ^Ls : Nine women. <Sj*^i : Ninety. 

iglip : Over it are nineteen (74:31). <5j*-^j : 
Ninety nine ewes (38:24). 

J^*J [aor. J~*4 inf. noun J~*J] and j~*J [aor. : He stumbled and 
fell upon his face; he missed his proof in litigation and the 
object of his search in seeking; he perished; he became far 
removed; he became degraded. aJ [Iks : May he fall never to rise; 
may he perish; may ruin cleave to him; may he be degraded. 
p$ CJu ; Ruin is for them (47:9). iUi *~Jo : God destroyed him; 
degraded him; made him to fall on his face. J~*J : Ruin; 
degradation; mischief; evil. 

<^*i2 [aor. inf. noun diJ] : He abstained from shaving his pubes 
etc. and in consequence became dirty. d^J : Dirtiness; one of 
the rites of the pilgrimage; it signifies shaving of the hair of 
head, clipping the moustache, paring the nails and shaving the 
pubes etc. : He removed his dirtiness; he did the needful 

acts of cleansing (in pilgrimage). p$is ijjaib p ; Then let them 
accomplish their needful acts of cleansing (22:30). 

j£j \°j£s : They watered their land that it might become good, i&fl 
(inf. noun jtfil) : He made it or rendered it firm, stable, strong, 
solid, sound, free from defect; he settled or created or 
constructed it firmly, solidly; he put on a solid, sound or firm 
footing. j^A Jf ^ : He (God) created everything perfectly 

JJ [aor. J4 inf. noun Jj] aIj : He threw him down; he threw him 
down on his neck, cheek or forehead. iluJi Jj : He made the 
she-camel to lie down upon his breast; he threw it upon the 
ground. >Lll J> J^Jl Jj : He lowered the rope into the well. J? 


: The side of his forehead sweated. &\ Ji : He supplicated 
humbly to him. jl^U <&> : He prostrated him on the ground on 
his forehead (37:104). 

It is a demonstrative pronoun used to indicate something 
distant, otx£)l oiiT i_£b : These are the verses of the Book 

[aor. j& inf. noun jIj] : I followed or went after him or it. 
l$i> lil jiiJij : And by the moon when it (the moon) follows it 
(the sun) (91:3). uS\i lj& j* : He follows such a one in action; he 
imitates him. Jj^i o)Aj : I drove the camels ^ [aor. j& 
inf. noun SjSte] : He read, rehearsed, recited the book; he 
followed it and did according to it. ^CiSi I j& U j : (1) They 
follow what the Satan related; (2) they pursue the course which 
the rebellious men followed (2:103). L&tfl ijls* : Who may 
recite to them Thy Signs (2:130). ajSto : Reading, rehearsing, 
reciting, relating. tfjSto j£ : They read it as it ought to be 
read; they follow it as it ought to be followed. aJu (fern, of 
or 'Jte act. part, n) : She that follows; she that reads or recites. 
\j>s oOlsJti (oUt? plural) : Those who recite or read out 
discourse on religion (37:4). jTyill ^ : He read or perused or he 
recited the Qur'an; he followed it or did according to it by 
reading or by conforming to it. 

p> [aor. (ta inf. noun f»Ui or f»Ui] i^sJl £i : The thing was or became 
complete, entire, whole or full on without or free from 
deficiency. Sometimes it also means, the thing was or became 
perfect. <u^ oiiU ^ : Thus the period fixed by his Lord was 
completed (7:143). ^V 1 J* p '■ He persevered in denial, pfi and 
ili and : He completed, made entire, whole or free from 
defect. ^s- Iftfl lif : As He completed it on thy two 

forefathers (12:7) c-Uj \ : I have completed My favour 
upon you (5:4). ^»Uj : Being complete or perfect; the 
comlpement of a thing or its supplement. ^ Uj *y>& : A full moon. 

= ^Ui : Complete, entire, whole, full, free from defect. UUj 
jJ^-I <^JJl (inf. noun) : completing the favour puon him who 


did good (6:155). ^ (act. part. n. from £i1 and inf. noun (»Uj|) : 
He who completes or makes whole or entire or perfect. ^ iijij 
fljjj : And Allah will perfect His light (61:9) f»Ui or : 
Complement or supplement or a thing. 

jjiJ It is derived from the root >" and means: A sort of fire-place or 
oven in which bread is baked; the surface of the ground; the 
highest part of the earth or ground; any place from which water 
pours forth; i.e. fountain etc; a place where the water of a valley 
collects; the break of the dawn. jj^Jt jli : The fountains gushed 
forth (11:41) 

4^ [aor. ipf. noun Ijjj and and : He returned; he 
repented. J\ <J\j : He repented; he returned to God with 
repentance after he was sinful or disobedient. <usi & : He 
desisted from his sin and repented of it. The Holy Prophet is 
reported to have said Z>y>?&\ : Repentance means returning 
from sin. ?j£ & uby' : And repents thereafter (6:55). dli^Jui^li 
«J£# : Holy art Thou, I turn to Thee. (7:144) j&Ji Jlnjjji : 
Turn ye to your Creator (2:55). : (1) God returned to 

him with mercy and acceptance of repentance; (2) God returned 
to him with forgiveness; (3) God forgave him and saved him 
from acts of disobedience, or accepted his repentance; (4) God 
returned to him with favour and grace. J^Ji & 
jUaiSlij j-L^T-lgUij : Allah has certainly turned with Mercy to the 
Prophet and to the Emigrants and the Helpers (9:117). ajjS or 
0/ signifies the repenting of sin: i.e. the grieving for it or 
regretting it with the confession of having no excuse for the 
commission thereof. ojsJl J^lij cJiJi : The Forgiver of sin 
and the Acceptor of repentance (40:4) ?aU* jt- &jxJl jds j* : He 
(God) accepts repentance from His servants (9:104). £46 : One 
who repents of sin i.e. returns from disobedience to obedience. 
(jj^U plural). jjifUll jj^UJl : Those who return to God in 
repentance, who worship (9:112) Ott (fern, of £46) : A woman 
who turns to God in repentance (oOtf plural). oiajLpoDu : 
Those women who turn to God, who worship (66:6). <l>\ji 


( Oj^j 3 and <y*>yjj plural), when applied to man, means one who 
repents much and retuns from disobedience to obedience to 
God. &>f^ &\ 5] : Surely, God loves those who returns to 
Him and repent much of their sins (2:223). When applied to 
God, <1>\ js means One Who returns much or often to forgiveness 
towards His servants who turns to Him. o'j^'j* ^ h\ '■ 

Surely, God is oft-returning with compassion and is merciful 
(9:104). oLi (inf. noun from otf) : Returning, olsi aX\j cifjiAli* : 
In Him do I put my trust and towards Him is my return (13:31) 

t o f a - 

OjjIs)I (a) A chest of box as things are repeatedly taken out of it and 
returned to it; (b) a coffin of bier; (c) chest of breast or bosom 
or the ribs with what they contain, as the heart etc.; (d) the 
heart which is the storehouse of knowledge, wisdom and peace; 
(e) a boat, '^JC jl : You will have a heart wherein there 

will be peace and tranquillity (2:249). 

jb [aor. j}4 inf. noun jjj] *U)l jt? : The water flowed. 5jU 
[originally being fljjj, j (jlj) being changed into I (JA))] : (1) A 
time; (2) one time; (3) a turn; syn. iy> ; a time long or short; 
syn. j^. <Jjr\ 5jU ^>Jr j*i : And from it shall We bring you 
forth once more (20:56). 

jajfJl (1) fig-tree;(2) fig, fresh and ripe. djH^J : By the fig and 
the olive (95:2). 

[aor. aIsj inf. noun \%J being syn. with «U aor : (1) He lost his 
way in the desert; he missed the right way; (2) he was or 
became confounded or perplexed and unable to see his right 
course. «U : He looked at a thing like one confounded or 
perplexed; (3) he behaved proudly or insolently; (4) his intellect 
or mind became confused he perished. ^^s-'C^ j* : He 
behaves proudly or conceitedly towards his people. & : A 
desert or waterless desert in which one loses his way. J> 
Jp'$\ : They shall wander in the land in distraction or perplexity 


Numerical Value = 500 


C~j [aor. c44 inf. noun Oj3 and oQ] : (1) It continued, lasted, 
endured or remained fixed or stationary; (2) it or he was or 
became permanent, firm, steady or fixed; syn. fla and j&Z>\ ; (3) 
it stood as a fact; (4) it was or became or proved or established, 
sound, valid, just or proper, <jl>UJb : He continued, dwelt, 
remained or abode in the place. jh\ J* c~j : He kept to the 
thing or affair continuously. c~3 : The matter became 
established. #s> <L2 : It was proved to be obligatory on him. c-3 
aJ : It was proved to be due to him. cJjj'c-jI : (1) He 
established or proved a thing to be true (2) he strengthened it, 
made it fresh or steady. js*Jl c-S : He strengthened or proved 
the truth with clear arguments, o'ji^ 1 Jt ^ '■ He wrote his 
name in the register, *4 tij : When you meet an army, 
be steadfast and firm. (8:46). c-iij *Uj U Kjl jsU* : Allah effaces 
what He wills and keeps established or establishes (13:40). 
He made him or it fixed or stationary, rendering him or it 
unable to move; he inflicted on him a wound which made him 
unable to move; he imprisoned him. : They beat 

him so that they rendered him motionless, <Jiijjfljx2i : They 
made him fast with a bond so that he could not move, jl o jsi3 
L^jiaflj : So that they might imprison thee or kill thee (8:31); or 
confine thee to thy place or that they might inflict on thee a 
wound by reason of which thou shouldst not be able to move. 

: He made a person or thing firm, steadfast, strong or steady, 
bl^ is inf. noun meaning, in order to strengthen. °y> bli? : 

To strengthen their souls (2:266). {&>\j&\ c44j : And He keep or 
make firm your feet (47:8). L^Sljs <u cJ&J : So that We may 
strengthen thy heart therewith. (25:33). or oli (inf. noun): 
(1) permanence, constancy, steadfastness, stability, firmness, 
steadiness; (2) soundness, validity, reality, truth. IgJji & ^tf JjJ : 
That the foot might slip after it has been firmly established 
(16:95). (act. part. n. of c-j) : (1) Constant, permanent, 
firm, fixed, steady, steadfast; (2) standing or holding good; (3) 
sound, real, substantial, true, right, just, proper; (4) established 
or proved. c~)tf Jj3 : A sound, valid, true, proper word. JjiJb 


Cj^' : With the word of which the truth is firmly established 

J$ [aor. ^1 or inf. noun *p\ «^ : (1) He drove him away, 
repelled him, banished him; (2) he disappointed or frustrated 
his hope or desire; (3) he cursed him; (4) he confined, 
restrained or withheld him or prevented him; he destroyed him. 
>*3i : The sea ebbed. l_Su*-U>- ^ <J'j$ U : What prevented thee 
from thy want. [aor. inf. noun : Also means (in 
addition to the above meanings), he perished; he suffered loss; 
he erred; he became lost. tj2 : (God) destroyed him with a 
destruction from which he could not rise. jj£ : Perdition; loss; 
going astray or becoming lost; woe; destruction from which 
there is no rising again. lJ&La : They will wish for 
destruction there (25:14). jj^ : Overcome, withheld or 
prevented from attaining what is good; driven away; expelled; 
banished; outcast; punished; cursed; accused; made to suffer 
loss or to err, to go astray or to perish. I jj& jjf^t* uiuH °J\ : I 
am certain, O Pharaoh, that you are lost or ruined (17: 103). 

JaJ [aor. inf. noun Ja£] : He was or became stupid or weak in 
his work or action; he was or became heavy, sluggish or slow. 
yfii\ jetks or j>i\ : (1) He hindered, prevented or 

withheld him and retarded him from doing the thing; (2) he 
diverted him from it by occupying him otherwise; (3) he 
prevented him from doing it by inducing him to be cowardly 
and weak-hearted. Jal^ signifies one's turning a man back or 
away from a thing that he would do or one's intervening as an 
obstacle between a man and a thing that he desires. ^Uji IlJl a j> 
: God hated that they should march forth, so He kept them 
back (or prevented them from doing so) (9:46). i&i : stupid in 
his work or action; weak; heavy, sluggish or slow. 

^g? or j3 [aor. inf. noun Q] i^iJl J$ : He collected the thing. 

JUJi : He kept, preserved, guarded or took care of the 
property.^' J$ : He kept perseveringly to the affair. Jjt^JI J$ : 
He praised the man much; he praised him time after time in his 


5? ^ 

life time. O (plural oC) : (1) A company of men; (2) a distinct 
body or company of men; (3) a company in a state of separation 
or dispersion; (4) a troop of horsemen; (5) the middle of a tank; 
(6) the place where the water collects in a valley or low ground. 
oC5 : Then go forth in separate companies (4:72). 

[aor. y>„ inf. noun l*i and £ j&] iuil £s : The water flowed; it 
poured forth vehemently or much. or £)*j : Water or rain 
pouring forth vehemently or flowing much, applied to water, 
rain or blood. £t£* i'j^> j £t*J his- fyi : The rain of such a one 
pours forth vehemently. And his sea is noisy i.e. he is abundant 
in bounty. l<» c>V r a*il\ ^> uljji : We sent down from the 
clouds water pouring forth vehemently (78:15). 

lf£ and [aor. t/cu inf. noun fcjstf and and Laji] : It was or 
became thick, big or gross, it was or became firm, stiff or 
strong; it became thick or dense. : He rendered it thick, 
coarse, strong, dense, firm etc; he or it weakened him or 
enervated him. : He beat him much or excessively. : I 
weakened him by causing wound to him. y?i\ Jt'cf^^ '■ He 
exerted himself vigorously in the affair. jl*Ji J> : He made a 
great slaughter among the enemy. Je'fi} j> : He made a 
great slaughter in the land. lij j»- : So when you have 

weakened them by causing great slaughter among them; when 
you have overcome them (47:5). 

<— JjJ [aor. ^ jk m f- noun oy] 'Ay '■ (1) He stripped the beast of the fat 
covering the bowels; (2) He stripped him of his garment, 
<C& (inf. noun 44^) : (1) he blamed him; (2) he blamed him or 
reproached him; (3) he upbraided him or reproached him with 
or for his offence or crime and reminded him thereof; (4) he 
reproached him and showed him his deed to be foul or 
abominable. CJj* being inf. noun possesses all the 
above-mentioned meanings i.e. removing the fat from over the 
bowels; the act of blaming or reproving for an offence; severe 
upbraiding that takes away brightness of countenance; 
reminding a man of his offences; exposing the foulness of the 


man's deeds to him. CijS ^ : No evil shall come upon you; 
no blame shall lie upon you; your crimes shall not be 
mentioned to you (12:93). 

(S y [aor. cs>l inf. noun ij'j] j>°/i\ cJj : The earth became moist and 
soft after drought and dryness. ij°J : Moisture; humidity of the 
earth; moist earth. that is not moist is not called ijy ; moist 
earth which when moistened does not become cohesive mud or 
clay, good; anything good. <Jj&\ : Such a one is a 

person from whom good is easy of attainment; fresh and 
vigorous friendship, kljj j£ j~Q ^ : The fresh and 
vigorous friendship between me and him has not dried up. 

<4-* [aor. inf. noun 0] : He gave vent to it. iUil C*> : He 
made the water flow. 5^ : A kind of long serpent; a great 
serpent both male and female, but particularly male; serpent in 
general whether great or small or male or female. ^J> jUiS ^ ^ 
: Behold, it was a serpent clearly visible (7: 108). 

c-Js? [aor. Cik inf. noun £&] CJj : He made a small hole in the 
thing; he bore or pierced it. ±Sj£S\ C£> : The star shone brightly 
as though it pierced through the darkness. jL)1 c~S : The fire 
burned brightly, iilj CJj : His judgement was penetrating. £3ti • 
A star, a lamp, fire, a flame or fire or a shooting star shining 
brightly as though piercing through the darkness and dispelling 
it. aJiiaiu : A she-camel having much milk, £Jti<j>\j : A 
penetrating judgement. CJti : Exalted or famous pedigree. 
CLS\ ^Ul iLM j*j : We are most famous or exalted among the 
people as regards pedigree. '■ The star shining brightly 

as if piercing through the darkness by its light; the star or 
asterism that is high above the other; the planet Saturn (86:4). 

cAflS [aor. u&k inf. noun Ui£] : He became skilled or skilful; he 
became quick or sharp; he was or became intelligent or 
sagacious. dJj^J' cJsi : I understood the tradition quickly. : 
(1) He perceived it or attained it by deed or by knowledge; (2) 
he reached him; (3) he found him; (4) he overtook him; (5) he 
gained mastery over him, (6) he overcame him or got 


possession of him; (7) he pierced him. ^j^iS dJ£ ^j^'j : And 
slay them wherever you find (overtake, overcome etc.) them 

Jij [aor. JJ& inf. noun ji? and ji] : (l)It (a thing) was or became 
heavy, weighty or ponderous; (2)it was or became heavy, 
weighty or preponderant ideally. *4jlj* ei& : As for those 
whose scales (good deeds) shall be preponderant (heavy) (7:9); 
(3) it was or became heavy or weighty as meaning onerous, 
oppressive or grievous. Jfifoj oj^JJl J> cJM : It (the time of the 
Resurrection) will be momentous or formidable to the 
(inhabitants of the) heavens and the earth (7:188). Ji* also 
means: (l)He was or became heavy, slow, lazy, wanting in 
activity, agility or intelligence: (2) he became stupid. &s- JiJ : It 
became oppressive to him. ku— > JiS : His hearing became heavy, 
i.e. he became partially deaf. Jeu^ jii : The disease of the 
patient became more oppressive or severe. cJUbl ji ai^Ji els : 
Her pregnancy became apparent, dlil J\ jib'] : He was inclined 
towards the worldly things. Jp°^ Jsjp^is : You inclined heavily 
to the earth; became heavy and sluggish and inclined towards 
the earth, unwilling to fight (9:38). aLBI : He overburdened him. 
di^i : The woman became heavy i.e. her pregnancy became 
manifest. JiS : (1) Household goods; (2) luggage of traveller; 
(3)anything held in high estimation, in much demand and 
preserved with care, jlii&i p& 3jU J>\ : I am leaving among 
you two things much sought-after or two objects of high 
estimation. : Two people, mankind and the jinn. 
Jli&i^ : Soon We shall attend to you, O two big groups 
(55:32). Jib : (1) Heaviness; (2) weight (3) a load or burden 
(JUS! plural). : They carry your loads (16:8). Jl£' also 

means: (1) the treasures or buried treasures of the earth; (2) its 
dead. l$JU2i c^ry^j : And the earth shall bring forth its 

treasures (99:3). Jlilfl also means burdens, figuratively sins. 

*ju*2j : And they shall carry their burdens or burdens of 
sins or sins (29:14). Jl£ : (1) Heavy, weighty or ponderous; (2) 
weighty in the sense of onerous, oppressive, momentous or 


formidable (applied to an ideal thing). J1& Jji : A weighty or 
momentous saying. %£ VjS Lit : We shall charge thee 

with a weighty Word (73:6). J4# (1) Applied to a man of 
means, stupid; (2) suffering from a violent disease; (3) 
unwelcome. (L_SoU~br ^s- Jl£ c-ii) : Thou art unwelcome to thy 
companions; (4) grave, staid, calm and steady (plural J^). ij^l 
•jUSj ilub*- : (1) Go forth light and heavy; (2) prompt and 
sluggishly; (3) riding and walking; (4) lightly armed and 
heavily armed; (5) strong and weak etc. (9:41). jiii 
plural and Uk£ feminine) : Heavily burdened or overburdened; 
weighed down or oppressed. is a woman whose pregnancy 
has become apparent. l$l^>- ^\ {Jx <S>j : And if a heavily 
burdened soul call another to bear its load (35:19) ^ °y> ^ 
ti°J&> : So that they are being weighed down with a load of debt 
(52:41). Jtik? : Weight; a thing with which one weighs; a 
certain weight such as dirhem or a part thereof; a certain coin 
i.e. jUji. flji J lit? '^u H : He (God) wrongs not any one even by 
the weight of an atom (4:41). 

Jj [aor. Jew inf. noun and *>Uj] : He put back the earth into a 
grave; he poured forth pieces of money after digging it; he 
demolished a thing. fa>°J- ^ ji : God destroyed their dominion; 
God caused their power to depart, itf : A party of men, a 
company of men, a large number of men, a numerous company. 
lUsJi j aJ&i £ jyjj'i i^h : Such a one does not distinguish between 
a flock of sheep and a company of men. 0**^3 eft '■ 
A large number from among the early Muslims and a large 
number from among the latter (56:40,41). 

£J5 [aor. inf. noun tili] i^lii di$ : He took a third of the thing. 
JjH\ £M : He made the two three with himself. &tf : three and 
three; Three and three together; three at a time and three at a 
time. dStfj ^ tl-Ji & ji>3 oik U : Then marry of 

women as my be agreeable to you, two or three or four (4:4). 
a5Su : Three (feminine ^Stf). Jbrj aj Stf : Three men. 3j-IJ d^S^i : 
Three women. AjS\i(»Cf j : Then to fast for three days. JU ^Su 


£ 0^ 

Ijj~> : Three nights successively (or full) (19:11). dJtf : one 
of three. dJtf aJJI 5j (d-Stf meaning third) : That God is one of 
three (5:74). h°P& and $W : Thirty. ti$ $X ul*j : We 
made Moses a promise of thirty nights (7:143). k'U ifj*^ : 
Three hundred years (18:26). : A third; a third part or 
portion, jtstf : Two thirds. ilisJl ^ : They are all equal 

partners in one third (4:13). : For these two are two 

thirds (4:177). 

j»J [aor. ft inf. noun p] : He repaired it. : There; yonder; syn. 
^-Tui ; a noun of indication denoting a place that is remote from 
the speaker like as denotes that which is near or denoting a 
place other than that of the speaker. *JJ1 i£j (3 ijJjJ : So 
whither so-ever you turn, there is the face of Allah (2:116). p : 
Then i.e., afterward or afterwards; a particle or conjunction 
denoting order and a delay: ^ p : Then He returned to 
them with forgiveness (9:118). This particle is also used in the 
sense of j (and), as in jjki* ^ J* Kf*> ^ p ■ And God is witness 
to what they do (10:47). 

j^j [aor. y&„ inf. noun jj^j and yJ^] j^j jl j^jI : The tree 
put forth its fruit or put forth its fruit yet unripe or began to put 
forth its fruit or bore fruit, j^i : It (a man's wealth) became 
abundant. y£ : The fruit of trees; several kinds of fruits; the 
fruit which a tree produces whether it is eaten or not eaten; 
property or wealth increased and multiplied; gold and silver; 
trees or shrubs (plural jUil). l'y£ : A tree or shrub; a child or 
son; progeny or offspring; profit (plural oi^j). hjij c-*ki : His 
power of procreating was cut off or his appetite for sexual 
intercourse. JU Sj^j : The increase of property, lil tj*> J] \j'J>i\ 
'j$ : Look to its fruit when it bears fruit (6:100). & 0* jj ^ 
Whenever they are given a fruit therefrom (2:26). ^jj'j 
cj\jii}\ : And provide them with fruits (14:38). t\^S»^S> \ A tree 
full of fruit. t\ jij ji* : Fruitful intellect (Opposed to pj& ji* : A 
barren intellect). 

[aor. j^k inf. noun '■ He took the eighth of their goods 


or property. [aor. j*Zj\ : He was or became the eighth of 
them or he made them, with himself, eight; he made them, they 
being seventy-nine, to be eighty. ^ [&A„ or : It was or 
became precious, costly. j*S : The price of a thing i.e. the thing 
that the seller receives in return for the thing sold, whether 
money or a commodity; a compensation or substitute, whatever 
it be, for a thing (plural jUi). <>^ : High-priced; very valuable 
or precious. Lui ^Jlib ij^Jb V j : And barter not my Signs for 
a petty price (2:42). : An eighth; an eighth part or portion. 
jisJl : And for them is an eighth (4:13). jj 3 ^ and j^Ui : 
Eighty, allf j^Ui (iijibrii : Flog them eighty stripes (24:5). <>? b * : 
Eighth. : And eighth is their dog (18:23). <>;Ui and 

: Eight, i^r^ 0' cr* : Provided thou serve me 

eight years (28:28). ^ijjlijUi : Eight mates (6:144). 

^ [aor. ^ inf. noun ^] t^isJl ^sJ : He folded the thing or doubled 
it; he bent it; he turned one part of it upon another. j£ l&j 
AafUJ- : He turned Zaid away or back from his want or his 
course. -wis* ^jU : Turning his side (22:10). Jj'j'JH ^ : He turned 
over the ground twice for sowing or cultivating, also means, 
he made eleven to be twelve. sjl> ^ : He folded his breast and 
concealed in it enmity and hatred, ^jjii <5j4 $\ ^ '■ Surely, 
they fold up their breasts or bosoms to conceal what is therein. 
(11:6) (inf. noun xJs) ; He made it two or called it two; he 
repeated it. ^ : He praised him; he spoke ill of him. iQ> : 
Praise and dispraise; eulogy and condemnation. sLii^l : He 
excepted it or excluded it. He said iiJl *U> jl i.e. if God wills it. 

Sfj : And they make no exception by saying, "If God 
pleases" (68:19). ^ '■ Doubling or folding or turning. It also 
means second. ^ \X* : This is the second of this. J£\ ^tf : 
Second of the two. jUJi J> Ui il : When they were both in the 
cave (9:40). juil and and bit and j£\ and ^1 : All mean 
two or the double of tyj. \'j&> j-i* l2l : Twelve months (9:36). 
Ci ^Ap ^tfl ^ : And We raised among them twelve leaders 
(5:13). jlsil 3jJ iUJ jT jti : If they are all women more than two 
(4:12). j&a = (jbll jull i.e. two and two; two and two together; or 


two at a time and two at a time. ^ lj : They came two and 
two. Jsi« Jsi« S'jUj : The Prayer of the night is two rak'ats and 
two rak'ats. isstfi 1 ^ : The repeating of a benefit, olis^ lj*x&U 
^jifti s-L-Ji ja : Then marry of women as may be agreeable to 
you, two (at a time) (4:4). ^ or ^ts* is plural of <yi» signifying 
a place of doubling or folding. ^i&Jl signifies the first Surah 
(a^jliji) of the Holy Qur'an because it is repeated in every rak'at 
of the prayer or because it contains praises of God. It also 
signifies the Holy Qur'an altogether or the verses of the Holy 
Qur'an. ^jteJl & lITuIjI JLiJj : And We have indeed given thee 
the seven oft-repeated verses (15:88). ikaljil ^ts* : The bends of 
the valley. t^iJl ^t** : The powers and capacities of a thing. IjUT 
^3US 1#Um : A Book consistent by repeating its injunctions 

[aor. inf. noun oj*] (Jji J] : He returned from 
disobedience to obedience to God): He returned to a state of 
vigilance or health or soundness. Ja^it ott : He became 
convalescent. *1& a$\ : His reason returned to him. J-lJl 4^ : 
The people collected themselves and came. *UJl : The water 
collected in the pond. J*jA!' ^ : The pond became full or 
nearly full. JUil ^ : The property became abundant and 
collected, o^ 1 4^ '■ The dust rose and diffused itself and 
became abundant. J^Ji <JUI : His health returned to him. C>$\ 
J4-^I : He requited, recompensed, compensated or rewarded 
him. : He sewed the garment second time. ^y : 

The caller repeated his call by making a sign with a ^°y i.e. 
garment, '^y : He requited, compensated, recompensed him and 
rewarded him. C J \**sk : He (God) rewarded them with a 
victory that was near (48:19). jUS3ioj*J* : Have the 
disbelievers been rewarded or recompensed for what they had 
been doing (83:37). Cj\y and and : A recompense, 
compensation, requital or reward for good or evil; honey; rain 
(the good that comes from clouds); bees (because they return to 
their hives). ^J-* °J* : A reward from Allah (3: 196). °J* &°J*1 
aJJi-up : The reward from Allah (2:104). i& : A place to which 


people return time after time; a place where people gather after 
they have dispersed; an abode; a house; a tent is also 
sometimes called a /Jl : The place where the water of 
the well collects; the place where the hunter puts his snare, ojj : 
A garment, (plural uQ) : Garments; curtains of the house, jl*? 
Jji uili; : He clung to the curtains of the house of God. : 
Weapons; the wearer's body or self; works of a man. ji-^ 
ja : Withdraw or separate thyself from me. J> c-liil h\ 
Lgli OjXJ jA\ 4jD : The dead will be raised in his garments in 
which he dies; according to the works with which his life 
ended. It is also used for heart of a person. °j$ai JSuQ : Purify 
thy garments; purify thy heart; rectify thy conduct. ^& ^ : 
Such a one is pure in heart, conduct or reputation, oliii Jji : 
Vicious or perfidious. <5j*-itJ ^ : When you put off your 
clothes (24:59). 

jtf [aor. jjJu inf. noun jjj] jl^Ji jtf : The dust became stirred up and 
spread or rose and appeared. jl^Ajl >' : The smoke rose. it^Jt jtf : 
The locust appeared. &\'$ : He sprang towards him; he 
attacked him. iUJi ]ti : The water gushed forth. ^44^ : 
Discord rose between them, ilai ojli : He felt like vomiting. 

: He raised, roused, stirred up him or it. jti : He tilled 
the land; cultivated it by ploughing and sowing. je°j*2\ 'Jz> JjJ i *i : 
Not broken into plough the earth (2:72). C\^> 'Jzi : So they 
raise a cloud (30:49). 1*2; <u Ci'jfii : So they raise the dust with it 

cSjJ [aor. ij & inf. noun l\y and i£*y*\ '■ He remained, 

stayed, dwelt in the place; he stayed or dwelt long; he alighted 
and stayed in the place; he settled in the place, ijy : He was 
buried. J*^Ji <jy : The man died. <jj : A guest; a captive; a 
chamber or house. : A place where one remains, stays, 
dwells or abides. ^JuJ\ ^ j\ ^JuJ\ y\ : The master or mistress of 
the house or tent. j^-KIaJl <jj& ^ : Evil is the abode of the 
wrong doers (3:152). jtf : A stranger remaining or remaining 
long or staying or dwelling in a country or town. 5Uj cSjtf : A 


stranger who keeps to a town. It also means a man remaining in 
his grave. Jit ^ euTUj : And thou wast not a dweller 
among the people of Midian (28:46). 

LJj \^Yj : The woman became separated from her 

husband on account of his death and by divorce. (plural 
: A woman who has been separated from her husband in 
any manner; or a woman whose husband has died; or a woman 
who has been divorced; or one that is not a virgin; or a woman 
to whom a man has gone in; a man who has gone into a 
woman; or a person who has married. (Applied to a man and a 
woman). It is also applied to a woman who has attained the age 
of puberty, though a virgin. C£ jj : A well in which water 
collects, i jiiyi j oCi oUjU : Given to fasting, widows and 
virgins (66:6). 



Numerical Value = 3 


— ; ■ ; — 

j^r [aor. inf. noun and j£] : He (a bull) lowed. or ji}^: 
lowing of a cow. aJJi ,J\ j\*r : He raised his voice in prayer or 
supplication; he cried out or called for aid or succour; he 
humbled himself to God with utmost supplication. J^jJfl Oj£ : 
The herbage of the land grew tall, dj'j&i ^\ ■ Behold, They 
cry for succour (23:65). 

C^r [aor. inf. noun 4~^] '4* '■ He cut it, cut it off. ^jill : He 
overcame the people. CJr : A well; or a well not cased with 
stone or the like; a deep well; a well containing much water; a 
well that is wide or ample. &r : A well-known garment (or 
coat). CJ?S\ e~l* j> t$\ : Cast him into the bottom of a deep 
well (12:11). 

C-^Jt An idol or idols; the name of a certain idol belonging to the 
Quraish of Mecca; that which is worshipped instead of God of 
whatever it be; that wherein there is no good; a diviner or an 
enchanter; the Devil or Satan; enchantment or magic, h'&'y. 
: They believe in enchantment and the Devil (4:52). 

j^r [aor. 'JJh inf. noun ^r] f£*Ji^r : He set a bone in order after it 
had broken. dj'^Jr : I put the affairs of the orphan in a 
proper state. y>^ <Js> t'JJ: ; He compelled him to do the thing 
against his will. 'J&o : He behaved proudly or insolently; he 
obtained wealth or property, oj^- : Pride; power; dignity. j£r : 
One who magnifies himself; who behaves proudly; one who 
slays unjustly; powerful, imperious or domineering; tyrannical; 
a tyrant; refractory; extravagantly disobedient; large; tall and 
strong, (plural and tyS*). j&f 4*^ : Heart that receives not 
admonition. I j&r <5j& & $\ : That thou mayest be a tyrant in the 
land (28:20). 'Jifer U)s l££ h\ '■ There are in it a powerful and 
haughty people (5:23). jO^ 1 : One of the attributes of God 
meaning, the Subduer; the Repairer; High above His creatures; 
the Unattainable; the Restorer of the poor to wealth or 
competence; the Compeller of His creation to do whatsoever 
He willeth. j^iil jl^Ji jgifi : The Mighty, the Supreme, the 
Great (59:24). yJr : A king; a slave or servant; a courageous or 


young man. Ja^r is a compound word made up of which in 
Hebrew means a man or a mighty man or a hero, Jj] means 
God. This word Ji} occurs in several combinations as in JJ^r 
and Jl£U or J4^^ and JI*lwl. In Arabic the word means 
mending a broken thing; giving a poor man so liberally as to 
make him well of; a brave man. ^ also signifies " a servant". 
JjI , in addition to the above mentioned derivation, may have 
been derived from the word XSjV (God) or from the root JT, the 
active participle from which is JjT meaning, Controller or 
Ruler. So JJ^r means a servant of God; a strong and brave 
servant of God; a servant of God who looks after the repairing 
or reformation of the universe. 

J4*r [aor. J4^r4 inf. noun J-*-] : God created him. ^ ^ : 
God created him and adopted him to it. °y> CJ- ^s- ujJ^' ci~r 
ifcjj : Hearts have been created with a disposition to the 
love of him who does good to them. J>*i\ J£ &Jr : He compelled 
him to do the thing against his will. : He became like a 
mountain in bigness, thickness or roughness. J^r : Big, thick, 
coarse or rough thing. U£ i\y>\ : A big, thick or coarse woman. 

(plural J£r) : A mountain, any of the mountains of the earth 
(lit. pegs or stakes, a term applied to the mountains because 
they are supposed to make the earth firm); any long or strong 
mountain; a rocky tract; any rocky elevation; a man who does 
not move from his place (J-^-j* : He is like a mountain and does 
not move from his place); a niggard; the lord or chief of a 
people; their learned man; insurmountable obstacles; calamity 
or misfortune; the echo. J-^JiIy] : Means the serpent. aSJt : 
Nature; property; natural disposition; original constitution; a 
nation or people; a great company of men; a generation; the 
created beings. J^r : A great company of men or a company of 
men; a nation; a people; a generation. J~r and *Lr are 
synonymous terms. \*Jg lijj : And certainly he led 

astray numerous people from among you (36:63). o^J*^ aL-Ji} : 
And the former generations (26:185). 


j-fr and j£ [aor. j^u inf. noun *JJ~\ : He became cowardly. "JJr : 
Cowardice. 5^ : A coward. j~?r : The part above the temple on 
the right of the forehead, and on left thereof; the side of the 
forehead, from the part over against the place where the hair 
falls off, to the temple on the right of the forehead and on the 
left thereof; forehead. jL^JJibj : And threw him on the 
forehead (37:104). 

Zpr [aor. &w inf. noun t£\ : He struck him on the forehead; he 
turned him back from the thing he wanted; he encountered him 
with a thing he disliked. l££ (plural »£r) : The forehead or the 
part of the face which is the place of prostration or the even 
part which is between the eyebrows and the U (place where 
the hair grows in the forepart of the head); the moon; the tenth 
mansion of the moon. ^jiJi "k£Jt ; The chief of a people as fcrj 
. ja i£Jr : Generous and manly and noble persons of a 
people, or company of men. i^f e4^ : I experienced from 
him abjectness or ignominy; a state of annoyance or 
molestation; a collected number of men or horses. \^»<jj^i 
(i^jarj (4*^ : Their foreheads and their sides shall be branded 

i Jpr [aor. inf. noun J£ and a*£r and £f aor. inf. noun flj^r 
and «j£r] &r : He collected the Kharaj. &r or ^ also 

means he chose it; he appropriated a thing purely to himself, 
exclusively of any partner. sCafl : He chose it for himself. 
sCaf-l also means he invented it; he forged it; he extemporized it. 
t^A d»\'j^ &\ ^Jjj : To which are collected or brought the 
fruits of every thing (28:58). aJj *t**r< p : Then his Lord chose 
him (20:123). H jJ ijJiij : And they say, wherefore dost 

thou not forge it; wherefore hast thou not sought it or 
demanded of it of God (7:204). Luf (plural : A large 

watering trough in which water is collected for camels; a 
water-reservoir; a company of men (34:14). 

[aor. d-^j inf. noun &f] and 4Ss^-l : He pulled it up or out; he 
cut it or cut it off; he uprooted it or eradicated it. te* : The 


body. <ij4 c-ss£l : Uprooted from above the earth 

[aor. (iss« and jis^J inf. noun (ijfcr] JlUl ^ : The night has gone 
half. jilWi (issr : The bird clove to the ground or fell upon its 
breast. They also use it as o'js^'j J^ 1 ■ The man or the 
beast sat. f j£ in the case of a bird is like in the case of a 
camel and like J-jLr in the case of a man. : Bird mounted 
its female for the purpose of copulation. ft* (plural bjft* or 
,>#f): A bird, a hare, a camel or a man cleaving to the ground 
or falling upon his breast, j»*fl»r ^jlS ^ : They lay 

prostrate upon the ground (7:79). ^ also means, extinct; 
motionless; dead. 

&f [aor. inf. noun ijssp and J* aor. ^4 inf. noun &4 and 

Jip is£ : He sat upon his knees; he knelt; fell upon his 
knees; he stood upon the extremities of his toes; he put down 
his knees upon the ground and raised his buttocks, &r or J* : 
A company or congregated body of men. : One sitting 
upon his knees; standing upon the extremities of his toes; 
simply sitting; putting his knees upon the ground and raising 
his buttocks (plural J?r and J?r). Ol£ : (feminine of ^>^r). iSy 
Zj\*r Z*\ : Thou will see every people sitting upon their knees 
(45:29) in a upright posture, not at ease. l$J j^j : 

And We will leave the wrong-doers on their knees (19:73). 

jAsr- [aor. '^Jh inf. noun and Sj^r] Vs** : He denied a thing; he 
disacknowledged it; he disbelieved it; he belied it. j\ 
&h : He denied or disacknowledged his right knowing it to be 
such. »&Jr also means, he found him to be niggardly or to 
possess no good, fe%* : He was or became niggardly or 
possessed little good. J>jVl : The land became dry and of 

no good. J^Jr : Our year was or became one of little rain. 

and &Jr and : Paucity or scantiness of good; poverty. 
bjik£u Jjl cj\j\> : They denied or rejected the Signs of Allah 
(6:34). <5j>k*44 ffo «U*««il : Will they deny the favours of Allah 
(16:72)? ^ : He prevented him from the affair. 


[aor. inf. noun f j***-] and [aor. inf. noun and 
^Jr] jUJi c-iA£ and jUi c-i^ : The fire burned; burned brightly 
or fiercely, blazed or flamed. jL)i (i^f (aor. : He kindled 

the fire; made it to burn or burn brightly or fiercely, £A\ f**r 
means, he opened the eye. : A fire burning or blazing or 
flaming vehemently or having many live coals and flaming 
much; any great fire in a pit, a vehemently hot place. : 
One of the names of Hell or the Fire of Hell. (•4*^ J> : 
And cast him into the Fire (37:98). U^Uf jU : Fire of great heat. 
U*-Uf 5^ : Eye fixed open. 

J^T [aor. 1^4 inf. noun s-^-iJl &r : He cut it off. Ijjj j£ : He cut off 
a piece of cloth. J^Ji If : He cut off the fruit of the palm-trees. 
^ j2ll l£ : The people became great. l£ [aor. 1^4 inf. noun fll^-] : 
The thing was new (as though newly cut off from the web), lif : 
He was or became fortunate or possessed of good fortune. If 
(aor. hi inf. noun If) ^ ^ If : He was or became great or of 
great dignity or estimation in my eye. & and hn h (inf. 
noun 1st and If). ^Vl ^ If : He strove, laboured or toiled; 
exerted himself vigorously, laboriously or took extraordinary 
pains. If : The event afflicted him. cS-kJ' If : The breast 
became dry. If : (1) Fortune; richness or good fortune; 
competence or sufficiency; or the state of being in no need (syn 
and c^v). jl^Ji j^ 1 ^ : The worldly fortune of any 
one will not avail him against Thee; (2) means of subsistence. 
jJr \jb °J> : For such a one in this is means of 
subsistence; (3) Greatness or majesty. ^Uj : Exalted is 

Thy majesty; (4) a grandfather (maternal or paternal); an 
ancestor, al*- : A grandmother (maternal or paternal). &r ^Uskij 
Ujj : And exalted be the majesty of our Lord (72:4). : 
He perished. : A thing new (cont. of ^Ji). jl&J^ : The 
night and the day (because they never become old and always 
remain new; it also means a thing of which one has no 
knowledge and hence signifies Death; the face of surface 
of the earth. l&Jjf liU ^yjx^i \i\ £ : Shall we then be raised up as 
a new creation (17:50)? Jeu> J^r J£»Jl : And among the hills 


are streaks white and red (35:28). i^r (singular : A beaten 
road or way; a road leading to water; a main road; a sign; the 
bank or side of a river; shore of the sea; a streak or stripe that is 
on the back of an ass, differing his general colour; a streak in 
anything, as in a mountain differing in colour from the rest of 
the mountain. 

djjJr <~>te*r\ ( djsfl ) : He made for himself a grave or sepulchre. 

(plural <L>\jJt\) : A grave; a sepulchre, &\jJr*}\ j* dj^y'H '■ They 
will come out of graves. (54:8) 

[aor. inf. noun ij^-] : He built , made or founded a wall of 
enclosure, jif [aor. inf. noun He or it was or 

became adapted, apt, meet, suited, suitable, fit, proper. <u j&r : 
He was or became adapted, apt etc. for it. lii" J** ji^- : He 
was or became adapted, fit etc. for doing such a thing. VyS* ; He 
made or called him or it adapted, suitable, competent etc. U 
jl^Jb : How fit is he for what is good, j^f also jl-kr : A wall; or 
a wall of enclosures; the foundation or side of a wall; a fence or 
dam raised of branches to retain water (plural IjXIAj 1J1 j^fij 
alii JjjiU ijl^- : And they are most apt not to know the 
ordinances of the Revelation which Allah has sent down (9:97): 
J-Zm o^Jji^Ji j : And the wall belonged to two orphan 
boys (18:83). jjJr #j\ : Or from behind the walls (59: 15). 

Jj^- [aor. Ji^i and JJ^l inf. noun JI^-] JIAii J^f : He twisted the 
rope firmly; he made it firm, strong or compact. aJjUf 
: A girl of beautiful build. Jj^t- (aor. J^44 inf. noun J^-) : He 
contended in an altercation, disputed or litigated, vehemently. 
ti>\*r (inf. noun aJjI^ and J'^r) : He contended in an altercation 
or disputed or litigated with him; he did so vehemently and 
ably or did so powerfully or obstinately or merely for the 
purpose of convincing him. 4Jit*J signifies the disputing 
respecting a question of science for the purpose of convincing 
the opponent, whether what he says be wrong or not. 
According to Imam Raghib J'^r signifies competing in 
disputation or contention and in striving to overcome. It is from 


J^Ji : I twisted the rope firmly; as though each of the two 
parties twisted the other from his opinion Or as some say, it 
originally means the act of wrestling and throwing down 
another upon the iil^f (or ground). J^f : Vehement altercation 
or disputation or litigation; and ability or power to practise it. 
Jj^- : A streamlet; a rivulet. olsSpi JjA^- : A column and a table 
of a book. Jil^- (syn. with aJiUrJ) : Altercation, disputation, 
litigation or vehement and able disputation. Jkdb l)JiUfj : And 
they disputed by means of falsehood (40:6). aJJi j> f*j : 

Yet they dispute concerning Allah (13:14). J* jAl ^i^r : 
And thou argue or dispute with them in a way that is best 
(16:126). VJbr >si jlT : But of all things man is most 
contentious (18:55). Ul^r Cj'J&ti : And thou hast disputed with 
us many a time (11:33). 
i , i , t ,* 

<^r [aor. inf. noun j^r] iX* : He cut it or cut it off or cut it off 
utterly; he cut it off utterly and quietly; he cut it or broke it into 
pieces; he broke it; he hastened it or hastened to it. : What 
is broken of or from a thing; broken pieces, fragments of a 
thing much broken; small pieces or particles of silver; stones 
containing gold; distinct parties or portions of men or things, 
till*- : He broke them into pieces (21:59). ijX^^s. : A gift 
which shall not be cut off (1 1: 109). hj±** : A thing cut off. 

[aor. inf. noun aftUl ^.Lr : He kept back the beast 

from eating fodder. (plural : The trunk of a 

palm-tree; the trunk of a tree when the head is gone; the beam 
of a roof. £-W : Body of the man excluding his head, his 
two hands and feet; every thing which has no foundation or 
permanence. iLLdl ^X^u l_0 <jjk : Shake towards thee the trunk 
of the palm-tree. £t&\ ^)X* °J> ^1^^ : I shall crucify you on the 
trunks of palm-trees (20:72). 

1 J^T [aor. inf. noun j^-] ^ : He stood firmly upon a 

thing. \X>r also means, he sat upon his knees. and and 
aj^r : A brand or fire-brand; a thick piece of firewood, not 
flaming; a piece of fire; a live coal or a flaming live coal; a 


thick stick one end of which is a live coal. jUi j5 ajd^- : A brand 
of fire (28:30). "j* ~aj& <&* '■ Such a one is a kindler or a piece 
of mischief. 

[aor. yn inf. noun ^f] : He dragged, drew, pulled, tugged or 
stretched, jtiwh* J\ JT^-U : What drew thee to do this thing. 
\yr : At thine ease; it will continue. ^°/yr p& : Come at your 
ease. iJQJl e/y- : The night was or became long, <Csf\ ^y. &\ 
aIJ] : He caught hold of his brother's head, dragging him towards 
himself (7:151). 

^[fr [aor. £^44 inf. noun : He wounded him or made an 

impression upon him with a weapon or rent some part of his 
body. fitlL : He wounded him with his tongue; he reviled 
him; he found fault with him; he spoke ill of him. 5il$iji : 
He invalidated the evidence. ^ £>r} : He committed a sin. 

: He received a wound; his testimony was rendered or 
declared invalid, ^yr also means, he worked or wrought with 
his hand; he earned. <^£\&. c-^fU J^j : Evil is that which thy 
hands have wrought. jl^Jb f&-yrH> fiu : And He knows what you 
do by day. (6:61) oullii I y-yJr\ <y„ti\j : And those who commit 
sins (45:22). : A wound (plural £j^r). £j'j^ (singular 
**-j\*r) : Beasts and birds of prey; the limbs; the organs of the 
body; mares. J*Ua3 £j>iSij : And for other wounds there is also 
retaliation (5:46). ^j'j^' 'J* '■ And what you have taught 

the beasts and birds of prey (5:5). £jyr : A surgeon. 

[aor. s'yn inf. noun iyr] ii^Ji iyr : The locust ate what 

was upon the land and stripped it of all its herbage. J>jVl oi y\ ; 
The land was smitten by locusts. syri : He was or became 
alone, iyJ> : A man alone; a bare or naked sword. i\yr : 
Locusts; the locust. iij^J'j ^°Joi\ ^Is- uLjU : So We sent upon 
them the storm and locusts (7:134). 

Xfr [aor. Yyn inf. noun \]yr] «j>r : He cut it ; he cut it utterly. »)y- 
jUjJl : The time exterminated or destroyed him. cj]yr 
^jA°^ '■ The land became without herbage, ijyr : He slew him. 
Yyr : He ate quickly and much. jj-tfUJi J± U Yyr : He ate every 


thing and did not leave anything on the table. )yr : Land in 
which there is no herbage or which produces no herbage; land 
of which the herbage has been cut and has been eaten; land 
from which the water is cut off and it has been dried up or it 
has not been rained upon, j^il J\ *UJl jj-ls Ui : We drive 
the water to the dry land (32:28). 

f^fr [aor. inf. noun j^yr] iUJi ^y- : He sawllowed the water. 
iUii ^yu : He swallowed the water in consecutive portions one 
time after another, like one who acts against his will; he drank 
water in haste or he drank it little by little. **°yr : A gulp or as 
much as is swallowed at once of water; a sup or sip as also ~^°yr 
and *s>°yr or *s>°y: : A single act of swallowing water and &°y- is 
what one swallows or a mouthful which one swallows or a 
small drought, '^y^k : He will drink it little by little; he will 
drink it against his will and with difficulty (14:18). 

^[fr [aor. &yH inf. noun &°yr\ i^ijl <3^- : He took away, carried 
away or removed the whole or greater part of the thing. &y: 
Jllii ^yr^ t/^i : It swept away or destroyed men like the 
sweeping away of the torrent. 3y- : A bank, the lower part of 
which is excavated by the water and hollowed out by the 
torrents so that it remains unsound or weak; a bank of a water 
course when the water has carried away from its lower part and 
undermined it so that its upper part remains over hanging; the 
side of a bank of a river that has been eaten by water so that 
some part of it every little while falls; an abrupt, water- worn 
bank or ridge, j^^'yr lii^ : On the edge of a hollowed 
falling bank (9:109). : Death or pestilence that is wide 
spread and destroys and sweeps away people like the sweeping 
away of the torrent. 

^yr [aor. ^/h inf. noun fyr] i^iJl fy: : He cut the thing or cut it off. 
aiUi fj? : He sheared or cut off the hair of the she-camel, ^yr 
J*Ji : He cut off the fruit of the palm-tree. te*yr\ : I led him into 
sin. \°Jj*j Ul ^ 0 $\j~> °p&y£i : Let not the enmity or hatred of 
a people occasion or cause you or induce or incite you that you 


do not act justly (5:3). : He committed a sin, a crime, a 
fault, an offence or an act of disobedience, f>r ( : He 

committed against them a crime for which he should be 
punished. ^yr\ is inf. noun from fjr\. The Holy Qur'an says 
]\jufi ij^^-i jjjJ' C v ^ C" - ' : Humiliation from Allah will befall the 
guilty people (6:125). ^yr\ *4j^' dl '■ If I have forged a lie, 
on me is my guilt (11:36). : His sin became great or his 
body became great. i^Iil^ also means, he completed the 
thing. : A sin, a crime, a fault, an offence or an act of 
disobedience (syn. C~ii or ^]) ; transgression, ^(plural fl^rO : 
The body. a!£UJi ^yr$ : Heavenly bodies. f^fSl originally it was 
equally to and lil^U meaning, there is no avoiding it or it is 
absolutely necessary, then by reason of frequency of use it 
began to be used in the sense of oath, i.e. : Verily or truly. 
llT ^JUH : Verily, I will do this. jUi $ ft : Verily, for 
them is Fire (16:63). ?j*j> (plural j** and 'J~*j?v>) : A sinner; 
a criminal; a guilty person; a committer of an offence, fault 
guilt or an act of disobedience. U j£J> ZjCjC^* : Who will come 
to his Lord as a guilty person or a sinner (20:75)? LU^-j 
l^^^lTi ^ : We have made in every town the guilty ones its 
leaders (6:124). 

tSyr [aor. ijyn inf. noun ts'yr and h'kyr] iUJi : The water flowed, 
ran quickly. J-yiil ls'j* : The horse ran. klflii o^f : The ship or 
boat floated or sailed or ran. J~wJi Oj? : The sun pursued its 
course. y>H\ ls'j* : The thing happened, ll^ ls'jz- : He betook 
himself to such a thing; he aimed at it. "0> ^ jd^- : And 
they sail on with them in a pleasant wind (10:23). &i ^'Jr'\ : He 
shed tears, jl^i IgsAi^ J; j^j : Beneath it rivers flow (2:26). 
^Jyj : In it are two springs flowing (55:51). j£ : 
In it are flowing fountains (88:13). (feminine of ckjt^JO. 
ajjL^- Aili : A continuous or permanent charity; ~4j\*r also means, 
a ship (plural ji>r) because of its running upon the sea; the sun; 

Stars (81:17). ); a girl or young woman; the wind; a 
female slave; an old woman; the eye of an animal; a benefit, 
favour, blessing or boon bestowed by God upon His servants. 


&jU>Jl Ji Li'lLJ'j : We carried you in the ship (69:12). oUjU>Jlj 
(singular ajjUt) : And those running easily or smoothly 
(51:4). dlLuJl jlj^Jl aJj (singular ajjUt see above). And to Him 
belong the lofy ships reared aloft (55:25). j£ masculine of ajjUt. 
jl^-^j : A flowing stream. i£j*j> : Inf. noun of ts'yr meaning, 
flowing. It also means, place or time of flowing or running; 
channel of a river. If-vj f-H : m the name of Allah is 

its sailing and its anchoring (11:42). <jyri* : What happened i.e. 
and event or occurrence (plural oGj^-U). aJ ^ yr'ji : He is his 
surety. : Bold man. 

\j?T [aor. if- noun t°j*r] »\'j*r : He divided it into parts or portions; 
he made it to consist of parts or portions as also ; he took a 
part or portion of it; he made it firm, fast or strong; he bound it 
firmly, aj lj£ : He was satisfied with it. tj^r (plural : A part 
or portion or division of a thing; a constituent part of a thing; a 
volume of a book. \j*r eiC* aJ \°J**r j : And they assign to Him a 
part of His servants (43:16). tjjar : Females. 

[aor. inf. noun £j£ : The act of cutting. <j>\ji\ ^j* : 
He passed the valley to the other side, ipj^ a)U ^ : He cut 
apart from his property a portion for him. ^yr (aor. f^j*H) : He 
was or became impatient; he manifested grief and agitation; he 
was or became affected with grief, ^yr and are inf. nouns 
from ^j*r meaning grief or impatience. ts^l> ^1 L£j*-I life t\j^> : It 
is equal to us whether we are impatient or show patience 

<Jj?r [aor. lsjzj and inf. noun : It paid, gave or rendered as a 
satisfaction; it satisfied; sufficed; or contented, jdlil cJj^ : I 
paid the debt, aa?- is*^ eJj^r : I paid such a one his right or due. 
liT or aj 9lj£ or flijl^-. He repaid, requited, compensated or 
recompensed him for such a thing. \'J£- aJJi 9lj£ : May God repay 
him good, ajaj a^j^- : I punished him for his crime. Uj +*\'j*rj 
^/j-fi : And He rewarded them, recompensed them for their 
patience with a garden (76:13). j~aj J~a> tjj&ti : A soul shall 
not give anything as a satisfaction or shall not make satisfaction 


for another soul (2:49). c&j**^ ^j* 6 : And thus do We 

requite the guilty (7:41) £~Ji^l\ ijj^ l1£S3&j : And thus do We 
recompense or reward those who do good (6:85). ckjl^J Ji 
yj&S\\S\ : And We punish or requite none but the ungrateful 
(34:18). t\'j*r : Repayment, requital, compensation, recompense, 
in the form of reward favour or punishment. : 
This is the reward of those who do good (5:86). s-\j*r iJ&'a 
: This is the requital or punishment of the disbelievers 
(9:26). j£ : Sufficient; one to be a compensation for; and to 
give a compensation for another. Jsrj L_£jUr J4j ll» : This is 
a man sufficient for thee as a man. sjJIj )*» S^iJj : And no 
son will avail, will give anything as a satisfaction for, his father 
(31:34). Zi,°j?r : The tax that is taken from the free non-Muslim 
subjects of a Muslim government whereby they ratify the 
compact that ensures them protection or because it is a 
compensation for the protection which is guaranteed to them, 
the non-Muslim subjects being free from military service; a 
land tax; a tax that is paid by the owner of land. ajj^Ji IjImj 

; Until they give the tax in acknowledgement of 
superiority (9:29). 

[aor. i^J inf. noun I^f] <u ft\ 1^ : The blood stuck to him or 
it became dry. l^f : The body with the limbs or whole person; 
it is also syn. with 5^ : The body without the head and arms 
and legs; blood or dry blood. Some say that li-^r "A** means a 
red golden calf. il~^r may be li : Possessing body. ^ULcf Uj 
^Ukii : And we have not given them bodies not 

eating food (21:9). li^r &~>°j£ Jl£ d^j : And We placed upon 
his throne a mere body (38:35). 
* ' it " i ' 

j^T [aor. J^h inf. noun L**-] <u*£ : He felt it with his hand for the 
purpose of testing it that he might form a judgement of it. 
jte-Vl : He searched or sought for or after news; he searched or 
spied into, investigated, scrutinized or examined news. 

tfj ^ '■ He sought for information respecting such a one. 
J«~^< : He acted as a spy. : And do not inquire about 


or spy into private circumstances (49:13). jyJ&r as also J4-^ 
and J-tlr : A spy who searches for and brings information or 
one who is acquainted with private affairs of an evil nature and 
J^U signifies one who is acquainted with private affairs of 
good nature. 

[aor. ji-L^J or aor. inf. noun iiU-jf] : He or it was or 
became great or large, big or bulky or large in body; he or it 
became corpulent or corporeal as also '{1*3. ^1*3 ; He 
embarked upon the main part of the affair. : The body with 
the limbs or members, (syn. l^f) or signifies the whole body 
and limbs of a man; a thing having length and breadth and 
thickness (plural fl^fl). '■ Great; large; big; bulky; 
corpulent or big-bodied. Its plural is ^Jr which signifies great 
affairs and intelligent men. : Great affairs. j> *klJ aiij 

*JLi!Jlj (J*Ji : He (God) has given him increase in knowledge and 
physique (2:248). ^Ll^l ^£*k> : And their persons or bodies 
or physiques please thee (63:5). 

J«r [aor. J**j inf. noun and and and iil«r] : (1) He 
created. jjlllj oUikil Jj«r : He created all kinds of darkness and 
light (6:2); ^ *UJi l^-j : And We have created of 

water everything living; (21:31). (2) He made a thing. j£ ^ j*£ 
l^-ljjl ji^Lyjjjl : He (God) has made for you of your ownselves 
wives (16:73); (3) He made or prepared. \*rs*j> J**4 : He will 
prepare or make for him a way of escape (65:3). »j>\ & J**4 
1^4 : He (God) will prepare for him or He will make his 
circumstances easy to him (65:5); (4) He made a thing to be or 
become or he appointed or constituted. LJ [J^'s '■ And He has 
made me a Prophet (19:31); (5) He made a thing to be in a 
particular state or condition. Ijji y& J**" J : And He has 
made the moon in them to be as a light (71:17); (6) He made a 
thing to be in an altered condition. I$l3l~* IfcJtp td*rj : We made 
their upper part to be their lower part (15:75); (7) He 
pronounced a thing according to his own judgement. jl^SJl I j 
js-£* : And they pronounced the Holy Qur'an to be lies; (15:92); 


(8) He called or named, tfUl J»*~^ *ty (U c?-^ ^^J 1 'j^j : And 
they have called the angels who are the servants of God females 
(43:20); (9) He held or believed to be. oui Jb <5>**j : And 
they hold or believe God to have daughters (16:58); (10) He 
thought, il-kw SjJai J*r : He thought Basra to be Baghdad. (11) 
He made known, plain or perspicuous. £>'j£- &°J Ui : We 
have made it known etc. as an Arabic Qur'an (43:4); (12) He 
exalted or ennobled, ikij iil ^ui^-j : And We have exalted you 
as a nation conforming to the best mean (2:144); (13) He put or 
laid. Jom Jji law J*f : He has put or placed or exalted some of 
you over others, a^-jj liij ^JJl ^ l ^"J : And We have 
placed or put into the hearts of those who followed him pity 
and compassion (57:28); (14) He began. 4«s& : He began to 
write; (15) He made or gave. Jju? d^A $ &**r '■ And We gave 
them good name (19:51). (act. part.); maker or making, 
o ^JJl J*Ur : And I will make those who follow thee (3:56); 
(16) To regard, consider, ll^-lj ijiSft J*fl : Does he regard or 
consider all the gods to be one God (38:6). 

*'. , 

uisr [aor. Ut»u inf. noun s-u^r] : It (a valley flowing with water) cast 
forth froth or foam, and particles of rubbish or refuse. jAiii oUbf 
or IaJjJj o'u£ : The cooking pot while boiling cast forth its foam 
or froth. «ULf : He threw him down. £ lifer : What is cast forth of 
froth or foam, and particles of rubbish or refuse by a torrent or 
a cooking pot. Figuratively the word means a worthless, useless 
or unprofitable thing, *Ufef 4**^ -H^ 1 & '■ Now as to the froth or 
scum it passes away as a worthless thing (13:18). j->Ui jjS £ufef : 
The first or foremost of men or people, *Ufef also means, an 
empty ship. 

jt&r [aor. inf. noun : He slaughtered a she-camel and gave 
her flesh for food to the people in bowls. kjfef (plural jlifer) : A 
kind of bowl, particularly applied to a receptacle for food; a 
generous man. ^ iyfer : A generous man who entertains many 
guests and feeds many; he is called iufef because people are fed 
by him in the iufef. kyfer duiT : His bowl was turned upside 


down; i.e. he was slain. is also a kind of wine. jL&rj 
olj^JlT: And bowls like watering - troughs (34:14). 

Lflif [aor. inf. noun H&f and SiUfef] and Jit*J : It did not keep or 
cleave to its place. J>\'jb\ klj*- U^-ji Ls- : His side was 
restless on the bed; his side did not keep or cleave to its place 
upon the bed; it became withdrawn or removed from it. oj^ 1 ^ : 
The cloth became or was course, thick or rough. \hi U£ : He 
turned away from, shunned or avoided such a one; he removed 
or withdrew to a distance from such a one. eli£ : He treated him 
rudely or coarsely. l*JJj SI^Jl cj£ : The woman neglected her 
child, is* Jils!*J : He withdrew or separated himself from him or 
it; he shrank or flinched from him or it. ^rliaji ^jar : 
Their sides withdraw or remain separated from their beds 

J5T [aor. inf. noun "*i%r or J*&f] : It was or became thick, gross, 
course, rough, rude, big or bulky; it (a thing) became great (in 
size); a man became great in estimation, rank or dignity. ; 
Greatness of estimation or rank or dignity and '■ Supreme 
greatness thereof i.e. supreme greatness; majesty, might, 
independence. Jlbr in its primary acceptation signifies thick, 
course, gross, rough, rugged, rude, big or bulky, applied to a 
material substance, also great in majesty, estimation, rank or 
dignity; also old and advanced in age and firm or sound in 
judgement; IS*- (plural). ~*kr f jS : A great people, of eminence, 
nobility or dignity. ^XV'j J^^'j* t-^o J&j : And the 
person of Thy Lord, Lord of Majesty and honour will remain 

c^-br [aor. and 4*^w inf. noun CJ^r and s-^Kl : He drove or 
brought, conveyed or transported a thing from one place to 
another. CM- : He gained or earned for his family. Jl* CJJ-\ 
: He urged on his horse to run by striking or crying out. 
^SCL^lj • And urge against them thy horse men or 

collect then against them thy forces and threaten them with evil 
(17:65). CJJr'\ : He threatened him with evil. Cl* : He 


committed a crime against him; or an offence for which he 
should be punished. ^Q^r (plural ^-rf^) : A woman's outer 
wrapping garment; a shirt; a woman's covering; a garment with 
which a woman covers her head and bosom; dominion, 
sovereignty or rule with which a person is invested. & jjfe 
jf^i'fe- : That they let down upon them their over-garments 

.lb?- [aor. ib»u inf. noun ii*r] S^Lf : He hit or hurt his skin. He struck 
him with a whip; he flogged him with a whip or whips, oibf 
: The serpent bit. '■ He lay with his female slave. 

Jeyi\ <b &r : He threw him down upon the ground. j>*l\ SJUbf- : 
He compelled him against his will to do the thing, ibr or Slbr : 
A whip; scourge; stripe, (plural SJUbp ). JUJl solr : He inflicted 
upon him the flogging ordained by the Law. SJUbp jsiUi ^jibr-li : 
Flog them with eighty stripes (24:5). Ibr (plural SjLr) : The skin 
of an animal; the integument of the body and limbs of an 
animal; the exterior or upper skin of an animal; the body and 
limbs of a man; the whole person or body or limbs of a human 
being; his self; the penis. (iiijLr c-*-# Uif : As often as their 
skins are burned (4:57). lU- also means, one volume of a book; 
price; binding of a book. 

j*^r [aor. J4*4 inf- noun J-ji^r and J~b^»] : He sat. JJ^r differs from 
1*3, the former signifying, he sat up; or sat after sleeping or 
prostration, and the latter he sat down; or sat after standing. 
J-jU is a change of place from low to high and SjAs is a change 
of place from high to low. J4^ (plural J-Jls^) : A sitting place; 
the people of a J~b^ i-e. an assembly or a company of men 
sitting together; an oration or a discourse or an exhortation, lit 
l^sLJu ^Jl*iil ^ Iji-lij ^ J3 : When it is said to you, make 
room in assemblies, make room (58:12). 

*^hr [aor. 'j£> inf. noun t"M-] : It (the information or thing or an 
affair or a case) was or became clear or displayed or disclosed. 
s.^li\ : The thing became high. ajIj : He (or they) 

emigrated from his town; they dispersed themselves or became 


dispersed; he fled, being driven away from his town. : 
He made the affair clear, manifest. ajIj jf- J*r^' : He banished 
the man from his town. Ls- : He removed the grief from 
him. Juli\ *te : He polished the sword or furbished it. H*r\ 
: He banished him from the town. i*ter : Banishment. £>' tyj 
t*fa}\ '^Ss- m : And had it not been that Allah had decreed 
for them the exile (59:4). U\JJ\ J*k ■ Allah will make 
manifest the hour. fJi jf- °J?k j* : He explains his mind, : 
He made it clear, manifest or apparent. J~wJi cJ*u : The sun 
became clear or exposed to view or it shone. lA*&f lit j^Iilj : And 
the day when it exposes it to view (91:4) \i\ : And the 
day when it shines (92:3) I'M- : Banishment; a manifest affair, 
an acknowledgment or confession. 

[aor. inf. noun £U^r] : He (a horse) overcame his master 
running away with him; he broke loose and went at random 
without any certain aim so as not to be turned by anything; he 
(the horse) became refractory so as to overcome his master; he 
was quick or swift; he (a man) went at random or without a 
certain aim; he (the man) hastened or went quickly to him. 

cJ^J: : The woman went to her family without the 
permission of her husband. <o : The object of his desire 
baffled his efforts to attain it. f*j : They hasten or go 

quickly so that nothing turns them back (9:57). 

[aor. fa and fa inf. noun *UJ°i : The water was or 

became much. J^iJl : The horse was not ridden i.e. it was 
left unridden. : He or it rose or became high; it drew near; it 
came to pass, (Inf. noun used as an epithet): Much or many. 

JU : Much property or many cattle. JUJi j^^J : And 

you love property with much love (89:21). also signifies 
people of the lowest, basest or meanest sort. 

»U^- [aor. inf. noun l°yJ~\ *UJl li^- : The water congealed, froze, 
became solid, became dry. : He or it remained fixed or 
stationary; he or it was or became incapable of growth, lifeless 
or dead; he was or became stupid; inert; it was or became 


stagnant. <ul* oli^- : He shed few tears. «ij oJU*- : He was or 
became niggardly; he possessed little good. 1?£ : (Applied to 
water) freezing; in a state of congelation; congealed; lifeless or 
dead; incapable of growth; stupid; dry; JUJi .Lbr Jjtj : A man of 
stagnant condition. (feminine of l^Ur) : Lifeless or dead; 
incapable of growth; dry; stagnant; Iaj>\*\£~Ju : Thou thinkest 
to be dry or lifeless or stagnant or incapable of growth etc; 
stationary or fixed (27:89). 

£*j>r [aor. inf. noun £^r] : He collected, gathered, assembled, 
contracted a thing; he composed or settled a thing. ey>\ ^ : He 
composed or settled or decided his affair. £U-2> alii ^JJr ; May 
God compose his difference. also means, it compromised, 
comprehended or contained. U-$-* ^ : He brought them (the 
two) together. <C& ^Jr : He put on his clothes. t\y>\ cJUjrU 
iaS: I have never gone into a woman. SSJUj UU ^JJr : He collects, 
gathers, hoards, amasses money or wealth and counts it 
(104:3). Ijii^f A3 J-Ul jl : People have assembled for you 
(3:174). sJuT ^ : He settled his plan and came (20:61). 
YjklS\ : So the magicians were brought together (26:39). 
^iilj JJjJi : The sun and the moon are brought together 
(75:10). gjf\ : He put the things together. jH\ Jteji^tfi cJU£l : I 
determined, resolved or decided upon the affair; I determined 
or settled the opinions. ^ j-ij °^tyS \°^Jri : So determine, 
resolve or decide upon your affair and prepare for it and call 
your partners or determine ye with your companions upon your 
affair, or determine ye upon your affair and the affair of your 
companions (10:72). CJ?S\ XiO- j> flji**| iji^j : And they 
resolved to put him into the bottom of a deep well (12:16). 
£*&r\ : It became collected, brought together, mustered or drawn 
together; it was or became composed, arranged or settled. £^r] 
J>\ Js-'*** : He was or became in company with him; came 
together with him, he met him in an affair. J^'j c-ju^i j± 
: If the jinn and the men gather together (17:89). <S)*»^ f& J* : 
Will you gather together (26:40)? : Coming together; 
collecting or gathering; a collection; a number together; an 


assembly; a company, troop, party or groups of men; a 
collective body; an army; a military force; a herd, a flock of 
birds; a pack. 1*1^- fa***- : We shall gather them all together 
(18:100). ix^-^Tij : And greater in assemblage (party, 
company, assembly (28:79). JbA\ ^jj : {^\*XJr dual of g>Jr) 

The day when the two parties or armies met (3:156). gL* 
(plural of £*r). : Soon shall the hosts be routed 

(54:46). tfljij h\ ■ Upon Us rests the collecting of it and 

the reciting of it (75: 18). £**«Ji fji : The Day of Resurrection; an 
important day when a certain people assemble at a certain place 
to decide a momentous matter. ^Jl f j* jltfj : Give warning of 
the Day of Gathering (42:8). gJ: and a*U^- and gJ*» are 
synonymous, meaning an assembly of a party, group or 
company of men; also means a place of meeting; an 
assembly room; the whole of anything. &_f$\ £^ ^ : 
Until I reach the junction of the two seas (18:61). ^U^r : In a 
state of collection or union; being together; met together. fj3 
: A people met together. £Jr J^-j : A man of right, not 
unsettled or disordered judgement. ASjti jJu Ul^-j^fl J*f : He 
decided upon the affair or made it firmly settled after it had 
been unsettled. syn. with gJr meaning a host; an army, f 
^aaj £J? 'jk> ojJjil : Or do they say that we are a victorious 
host allied together to help each other (54:45). £jl^ : 
Collected; assembled; drawn or brought together from several 
places. J-UJl & ^'ji^> fjt L_S3'i : That is a day when people will be 
collected or brought together (11:104). ^ : Collecting; that 
collects. £*t*«J< J*JJJ\ : The mosque where people congregate 
for Friday Prayers. ^r"j^ : A town of large population. g\*r*jti : 
An affair which brings people together; a momentous affair for 
the consideration of which people collect i.e. it brings them 
together. y>\ ^Js- \y\£ lit : When they are with him on an 
important matter which has brought them together (24:63). 
also means the belly. is plural of : The Holy Prophet 
is reported to have said £*\yr c~Jj' : I have been given the 
Qur'an in which great and many meanings are comprised in a 


few words; I have been endowed with a speech which is 
expressive of many meanings in a few words, J*£jt : A state of 
union; or congregation, familiarity; friendship and amity. aJJ1 
U£2jU ajujt: May God make permanent the state of union 
subsisting between you two. aju-^Ji fy. : Friday. i)U4Ji : The Days 
of the week collectively; the week. "c^Lp : The Prayer of 
Friday. Ui^Ji ^ ajUUJ ,jiy Vi\ ; When the call is made for 
Prayer of Friday (62:10). \jS"y>\ Js- kwLf : He combined with 
him and aided him to do such a thing. tiy>\ : He lay with 
his wife (inf. noun *j*\*j> and ^U^r). 

[aor. JX*j inf. noun J^r] : He collected. [aor. J*i?4 inf. 
noun JU^r] or J*jf [aor. J^4] j^r : He was or became beautiful 
or comely in person and good in action or behaviour or also in 
moral character, c-lkii J> JUjf' : He was moderate in desire. J^r' 

: The people had many camels. J^r and J*jf : A he-camel; 
a camel; the male of JjJ ; the mate of the a3u. J^Ji i s a certain 
fish of the sea. J^f also signifies a woman's husband; also 
palm-trees. Jl^i : He journeyed all the night (plural = 
JU^r and J^r and aJUjr but oUUjt is £^>Ji £^r). j> J^rJi gJJ 
^U*j| p : Until a camel goes through the eye of a needle (7:41). 
"Jup aJUir AjlT : As if they were camels of dun colour (77:34). 
JUsr : Beauty, goodness of person or behaviour or mind; much 
goodness that is communicated from its possessor to another; 
Patience. JUjt Igli ^ijj : And for you there is beauty in them. 
J^r : Melted fat; beautiful, comely; good in person, mind, 
actions, behaviour or moral character. JU^Ji s-^J ^ '■ God 
is beautiful in His actions, so He likes a beautiful character or 
actions. Ul^- (feminine): Complete or perfect in body. qjwjls 
J1«j»Ji ^Jjsi\ : So turn away from them in a beautiful manner 
(15:86). Jl^-^-fli : Comely patience is good for me (12:19). 

: A strand of a thick rope; the aggregate of a thing; the 
sum, whole or total. It implies muchness or numerous and 
means any aggregate unseparated. jU ^ aIU- : A large sum of 
money. Uliib : On the whole; to sum up. ai^r also means a 
proposition; a clause; a phrase; sometimes a sentence. 


[aor. inf. noun Syr or jr] *ar : It veiled, concealed, covered 
or protected him; or it covered him with its darkness as also 
&s- : It covered or concealed him or it. i^iil JI^i j£ : The night 
covered the thing with its darkness. JlUl j«r : The night became 
dark, yr [aor. 5*4] means, it (an embryo) was concealed in the 
womb. If: (inf. noun 5j«r and la* and j£) : He (a man) was or 
became mad or insane; bereft of reason or intellect. Jt>°/H c-ar : 
The land produced pleasing herbage or plant. jiUi <0s> y* Cti : 
And when the night darkened upon him (6:77). JliJi jsr : The 
darkness of night or its intense darkness or the confusedness of 
the darkness of night; concealment; the genii i.e. such beings as 
remain aloof from the people as if remaining concealed or that 
conceal themselves (opposite of J~si), thus comprising the 
angels; certain of the spiritual beings, uLe fcte : Such a 
one passed the night as a guest of js*, that is in a desolate place 
where there was no one to cheer him by his society or talk, 
also means the main or chief part or body of men or of 
mankind; the flowers of plants or herbage; the prime of youth. 
<uCs> jf- j> L_S3i jlT : That was in the prime of his youth. It also 
means seriousness or earnestness, ^pi' : The darkness of 
night. 1% : There is nothing secret about this matter. 
^V'j j*}\'jJJJ>\j : O company of jinn and men (6:131). lor and 
5>r : A state of possession by a loss of reason; madness, 
insanity or unsoundness in mind or intellect, oj-^ also means 
persistence in evil; and pursuance of a rash course. °J* (i^-UajU 
lor : There is no insanity about their companion (7:185). 
(mad man; one suffering from oj-^ i-e. insanity, madness; 
bereft of reason; unsound in mind; possessed by jinn. 
5jI*UJ : Thou art surely a mad man (15:7). jliL^ (plural ) : 
Madmen. <5£ and W and js* (plural of J^V 1 '■ 

If mankind and the jinn gathered together (17:89). iI*Jl & 
j->Uij : From among the jinn and mankind (114:7). *^a* : 
Anything veiled, concealed or hidden (applied as an epithet 
even to rancour or malice); buried; deposited in a grave; an 
embryo; a foetus; the child or young in the body or in the 


womb (plural j*^* 1 iijfe °J>, ^ *\ '■ When you were 
embryos in the bellies of your mothers (53:33). : A thing by 
which a person is veiled or protected; an armour by which one 
protects himself; a shield; iar ^Uj' Ij^! : They have made 
their oaths a shield (63:3); otsr (singular and plural of jsr). ji-lJU 
j'UfUj Jjl <ui : Neither man nor jinn will be asked about his 
sin (55:40)]; that which conceals or darkens or that which 
remains concealed; a white serpent or a small white serpent; a 
species which is harmless and abounds in houses. UiS 
jUf l$/lf j4* : And when he saw it move as it were a serpent 
(27:11). lisr (plural ot«f; and J&sr dual) : A garden; a 

walled garden; any garden having trees by which the 

ground is concealed; a garden whose trees overshadow by the 
luxuriousness and denseness of their branches, ij cj\ist $ & 
i^j ^ : For them are gardens beneath which rivers flow 
(2:26). iLyi o^**-*' ^-^J 1 : These are the dwellers of Heaven 
(2:83). j^j '■ And for him who fears to stand 

before his Lord there are two Gardens (55:47). jlaaf UaJ^-'Sf 
: One of them We provided with two gardens (18:3). ^ oLaf : 
Gardens of Eternity, oUsr ^4 "Clio <£\~J>j : And delightful 
dwelling-places in Gardens of Eternity (9:72). ^jf^Jl olaf : 
Gardens of Paradise. Vji ^ji^l i^taf ^ cJtf : Will have 
Gardens of Paradise for an abode (18:108). ^1 c-af : In the 
Gardens of Bliss (10:10). t^jUJl oL? : Gardens of Eternal 
Abode. tsjUil olar ^ : And for them are Gardens of Eternal 
Abode (32 :20). 

c-*^- [aor. inf. noun 4-^] : He broke his side or he hit or hurt 
his side; he led him by his side namely a horse; he put him 
away or sent him away; or he removed far away, alienated or 
estranged him or it. t^iJl ilaf : He removed or put away from 
him the thing, ^tu^i xJu ^jj ^~aflj : Thou keep me and my 
posterity away from worshipping the idols (14:36). K£ also 
means, he yearned towards or desired him or it. £j£Jl c-af (inf. 
noun uj^) : The wind was southernly. aJL5J Jjl C-ar : He had a 
vehement desire to see; he inclined towards him; he became 


disquieted. C~?r (aor. 4-^)5 He, a camel, limped by reason of 
pain in his side. CJr and C~?r and C^r and e-* - : He became 
affected by cJ^Ji 01 i i.e. pleurisy. J^l c-«f (aor. C^h inf. noun 
ajL^-) : The man became polluted. CJr is an epithet from ^Un- 
meaning polluted i.e. having had to take bath after sexual 
intercourse, 04- f£ jl : If you are in a state of pollution 

or uncleanliness, so purify yourself by bathing (5:7). j\ <C^- 
i£ar\ j\ '<Ci\t?3 j\ ; He was or became distant, remote far off or 
aloof from him or it; he retired or withdrew himself to a 
distance; he estranged or alienated himself; from him or it. 
: He walked by his side or he was or became distant from him. 
j£W But the righteous shall be kept away from it 

(92:18). JiA^l : But the reprobate will keep away or turn 

aside from it (87:12). yX£\ : If you keep away from more 
grievous sins (4:32). CJ: : A stranger; a man who is remote or 
distant in respect of relationship; a person who is not a relative; 
a person who is one's neighbour but who belongs to another 
people; one is not one's lineage; a person who is not a relation 
to another and who comes to him and asks his protection; 
distance or remoteness. k-u^Jl jlstJij : The neighbour who is a 
stranger or who is not related (4:37). C^r also means under 
obligation of performing total ablution. It is used as singular 
and plural and masculine and feminine, If <u OjJaJ : So she 
observed him from afar (28:12). C^r : (1) The side or half or 
lateral half of a man; or the part of a man that is beneath the 
arm-pit, extending to the flank. <ubf JJl j\ i-Juf J\ : I sat 
by the side of such a one (tfte 4-^)- s-^ 1 *^ : He gave him 
the side, meaning he was submissive to him; (2) cJ*Jb 
The companion by your side (4:37); the companion in a 
journey; the companion by one's side; (3) the companion in 
every good affair. cJ*Jb also means, (4) the husband or 

the wife. oli : Pleurisy. C^r also means: (5) Part or 
portion or tract; a part or portion of a thing; the greater or main 
or chief part of a thing; ^>)y t»-ap °J> Jlla ti» : This is little in 
comparison with the magnitude of the love or simply in 


comparison with the magnitude of or simply in comparison 
with thy love (6) in respect of; aJJi ^4 ci»yU ^s- tij-l^-U : O 
my grief for my negligence in respect of that which is the right 
or due of Allah or in respect of the means of attaining nearness 
to God (39:57). They say: ^ J> £jtfjtij <u*- j> till jji : Fear God 
in respect of His due and impugn not His reputation, (plural 
o>r) £rUJi J- ^j^r J>\*& : Their sides keep away from their 
beds (32:17) They also say Jtatjil oUL£ ^ Ijfji : They alighted in 
the sides of the valley or in the tracts beside the valley. 
(plural <Li)'yr) : Side; direction; the neighbourhood of a people; 
a region or tract of a people or country. I jU jjiaJi jJl : He 

perceived fire in the direction of the mount (28:30). Uj jp'J* 
*->\*j : He turns away and goes aside (17:84). fa jt 
P°l t-JUf : Do you feel secure that He will not bring you low on a 
tract of land (17:69). Ki^r 6^ : He was or became gentle to deal 
with. cJU»Ji j2 J^t-j : A man gentle and easy to deal with. C^r : 
The bank of a river and any bank or steep acclivity; a limit, 
bound or boundary. k-JUf Jl£ : Beside, aside or apart. j5 4^ 
JUJi : A portion or large portion of property. C^r : A man's 
honour or reputation which should be preserved inviolate; 
avoided and despised. Quf llf £i i.e. leave it alone, : 

^i^T [aor. ^4 and ^4 and inf. noun ^-j^r] ^Jjji <J jr^ - • He or ^ 
inclined or leaned towards it. l$J jL£tJ ^XlSi \ytc£ jlj : And if they 
incline towards peace, incline thou to it (8:62). The word also 
means, he (a man) set about a thing to do it with his hands, his 
breast leaning over it. ^M°y> Jl£ £-«r : He rested himself upon his 
elbows having set them upon the ground, : It approached. 
JJJi £-«r : The night approached. yyai\ : The bird contracted 
its wings to descend and approached like one falling and 
repairing to a place of refuge. jjiWi : He hurt the wings of 
the bird. £b£ : Wing; hand, upper arm or arm from the shoulder 
to the elbow; armpit; a part or portion of a thing; the side 
(4^); edge, wing of an army; ability; refuge; protection; 
power; inclination; assistant, jlil £y*r U$J J^'j : And lower to 


them the wings of humility (17:25). Plural is i^afl. k*rf1 : 
Possessors of wings (35:2). o^^^^^ : I am under the 
protection of such a one. ^U^Ji je'jJiAty* : His wings are clipped 
i.e. he lacks power, strength or ability; he is impotent. ij^Tj 
jftkJl : They left their homes or country or accustomed 

places. yi-lSi <Js- j*j : We are upon the wings of travel; we 
are about to travel. £t«r : A sin, a crime or an act of 
disobedience, or an inclination to it; and anxiety or molestation 
or hurt which one is made to; a blame to bear. £t«r J4J : 
There shall be no sin (or blame) upon you (2:237). 

X&r [aor. inf. noun ij^r] : He collected iyJr i.e. armies, military 
forces; etc. l«r (plural an army; a military force; a legion; 
a body of troops or soldiers; auxiliaries; any species of 
creatures; ^ '■ Surely, they are a host who will be 

drowned (44:25). s'jJr Jjj : And for Allah are the hosts 

of the heavens and the earth (48:8). laf = a city, a province or 
district; military capital. ^UJi iu£i (plural): Military capitals of 

U±&r [aor. inf. noun tiyJr] and ut?r [aor. inf. noun Ubr] Ju^ 
jj^yi : He deviated from the right path. ^ u^r : He 
acted wrongfully in his will, u&r or u&r : He acted wrongfully 
or unjustly; he deviated from the right way or course; he 
inclined to sin; he kept away from rightful things. Jt : 
He inclined on one side in a proud manner; J\ Jl>\^3 : He 
intentionally inclined to a thing; iUi Ju\*3 ; He kept away from 
his family on account of hatred; J&*<x : He inclined to a sin 
or affected an inclining, u^r : Inclining to sin etc; deviating 
from the right way or course; acting wrongfully or unjustly; 
keeping away from a good thing, u^r also means depression in 
one of the two sides of the chest with evenness of the other 
side. Ubf jfiy 3y- ^ ; He who fears on the part of the testator 
an inclination to a wrong course or deviation from the right 
course or acting unjustly (2:183). ^y^Ju\^jls- : Without being 
deliberately inclined towards sin (5:4). 


[aor. inf. noun <j*r or ^r] ^af : He gathered, plucked 
or took the fruit from the tree; he plucked it while it was fresh. 
Cfti ^ : He collected gold from the mine. JUII ^ : He 
acquired eminence or nobility. ^ : He committed a sin 
against him. Ij-S> ^ : He did a bad thing, ^af or ^ : Whatever 
is gathered or plucked from the tree; whatever is plucked or 
gathered while fresh; fruit just gathered or plucked; ^ also 
signifies fruit ready to be gathered or plucked; it also means 
fresh ripe dates and grapes even cotton and herbage and gold 
which is collected from its mine and honey when it is gathered 
and cowries as though gathered from the sea. & \ lillj 
: It will cause fresh ripe dates to fall upon thee (19:26). ^rj 
jli jls«yi : And the ripe fruit of the two G ardens within easy 
reach (55:55). 

J-^r [aor. inf. noun Iff as also inf. noun Sl^r] and l&Uf 
inf. noun fllat^J]. y>*i\ J> Iff : He strove or toiled; exerted his 
power or ability; employed himself vigorously or diligently; 
took extraordinary pains in such an affair; he did his utmost or 
used his utmost power in prosecuting his affair so that he was 
tired by it. £?'Jb Iff : He examined the man. J>y3\ fllff : The 
disease afflicted or weakened or fatigued him. fllff ' ji iwTi Iff : 
He fatigued or wearied the animal; he burdened the beast 
beyond his power, Iff : He churned the milk so as to 
extract its whole butter. (»UkJi iff : He very eagerly desired the 
food; or he ate much of the food and left nothing of it. laiff : 
He lay with her or compressed her. JUJi iff' : He dispersed his 
property and wasted it. j^Ji iff' : The truth became manifest. 
y>^\ J> iff \ : He was careful in the matter, lal^- : He exerted his 
utmost power or ability in contending with an object of his 
disapprobation, and this is of three kinds, namely a visible 
enemy, the devil, the devil and one's self, all of which are 
included in the term as used in Holy Qur'an in (22:79). 
jA*ii: He fought with the enemy or he encountered the enemy, 
imposing upon himself distress or exerting his utmost power or 
ability to repel him. fUl Jl~> °J> I»£ : (inf. noun Slfr and Si&UfJ) : 


He fought in the way of God i.e. in the cause of religion, ilfr : 
Inf. noun of l&Uf, Possessing all the meanings which the word 
•ubr signifies. Technically the word means fighting in the way 
of Allah. i&Ufj UiU l&Uf jij : And who so strives, strives 
only for the benefit of his soul (29:7). £i ijiiuf jdiJtj : And as 
for those who strive in Our path (22:70). «lfr aJJi J> iji&Uf j : 
And strive in the cause of Allah as it behoves you to strive for it 
(22:79). ^ cTjiJ ^liaUf jlj : And if they strive to make thee 
associate that with Me (29:9). iff and iff : Power; ability or 
utmost power or ability; or effort or energy; difficulty; a disease 
that affects affliction; distress; trouble; labour; toil; exertion; 
endeavour etc. small provision upon which a man possessing 
little property can live with difficulty. ^UjI iff JjU : 
They swore by God with their most energetic and strongest 
oaths (5:54). jjiiff o^'j : And who find nothing to 

give but their toil i.e. the earnings of their toil (9:79). ^>Qi iff : 
A state of extreme difficulty or trouble. iffJi J or fliff jij : He 
did his utmost. i&Ufi (plural <5ji*^ and ^j-aI^), active 
Participle from labf : He who strives hard or does his utmost. 
^AALftUi £Ui jjsi : Allah has exalted those who strive hard 

j^r [aor. 'j#>4 inf. noun i^ff and ijlfr and tj&r] : It (a thing) was or 
became plain, apparent, conspicuous, open or public; it was or 
became exceedingly plain to be perceived either by sight or by 
hearing. y>^.j y>^j&r : He announced openly the affair. }ff 
JjiJb : He uttered the speech openly, publicly and with a loud 
voice. o^JaJijf^- : He raised the voice so as to be heard clearly, 
^ff : He was or became great or bulky before the eyes of the 
beholder; he was or became pleasing in aspect; it (the voice) 
rose so as to be plainly heard; he was or became high or loud; 
he was or became loud of voice. J^^ff : He saw the man 
without a veil intervening; he regarded him with respect or 
considered him great, fj^^ff : He thought the people to be 
many when he saw them. UJbjf^ : He made known the acts 
of sin by talking loudly of them. ^ffJi -aJJ i 4-?olJ : Allah 


does not like the uttering of unseemly speech in public (4:149). 
L-S^Uai^^Jlij : And utter not thy prayer aloud (17:111). fir 
and tfir and fir : Plain, manifest, apparent, open or public; 
conspicuous; loudly, \'fi »tj : He saw him clearly or with his 
eyes, without anything intervening, "tfir &\ t£j ^ <y>ji\i : 
We will not believe in thee unless we see Allah clearly or with 
our own eyes without any thing intervening or see Him face to 
face (2:56). ^firj fik : He (God) knows your inside and 
outside (6:4). fi6\j>yfi^>\ '^m : He (God) knows what is 
manifest and what is hidden (87:8). \fir &|J : He met him in the 
day time, openly or publicly, \fir °fi°^ °J} p : And I called to 
them aloud (71:9). 

j&r [inf. noun j-?^] »fir : He fitted him out, equipped him with 
what he needed. J0j*Jl fir : He gave the bride with her 
requisites, fir : He prepared for the dead body what was 
necessary for it. fir : The requisites, equipments, provisions or 
other requisites for a traveller; household goods or furniture 
and utensils; excellent goods that are conveyed as merchandise, 
^jl^ui ^fiCti : When he had provided them with their 
provision (12:71). 

i fi>r [aor. fin inf. noun fir and 2Jl#f] fir and '<fir and <u fir : He 
was ignorant, he was ignorant of it; he did not know it. 
L_SUi? fit& : The like of me will not be ignorant of the like of 
thee. fir : He acted towards him in a silly and foolish 
manner and wrongly. In Arabic punishment for an evil is 
sometimes denoted by the term used for the evil itself. A poet 

£1aI*!i fi 3> fiJ <4± jifwll lit 

Beware! Nobody should show ignorance against us; or we shall 
show greater ignorance in reply i.e. we will severely punish 
such ignorance. ajIj fir : He was ignorant, silly or foolish in 
his opinion or judgement. j*Jl fir : He neglected or ignored 
the truth. jAiJi fi : The cooking pot boiled violently, fite : He 
pretended ignorance, fir : Ignorance; foolishness; wrong 


conduct. J#r in the sense of ignorance is of two kinds i.e. (1) 
the non-existence of knowledge of that which should be 
known; (2) a decisive belief not agreeable with the fact or 
reality. According to Imam Raghib it is of three kinds: (1) The 
mind's voidness of knowledge which is the primary meaning 
and (2) the believing of a thing to be different from what it is 
and (3) the doing of a thing in a manner different from that in 
which it ought to be done. JOJb Ji£ ; Doubt is sufficient 
ignorance. dJ&J J&'i '■ I see that you are a people who 

act ignorantly (11:30). Ja£ (plural h°M^r and and Jl#r 

and £U$4\) : Ignorant ; neglectful; foolish or silly and wrong in 
conduct. JaI^Ji : The lion that is ignorant of the prey. JlS Ja^^a : 
He is ignorant of him (his condition) or it. JaU?Ji f4~-^4 : 
The ignorant man thinks them to be free from want (2:274). h\ 
5ji»bf (iait : When you were ignorant (12:90). j^a^I & h°£ s & : 
That I may be of the ignorant (2:68). Jj#r means most jAbf: h\ 
% i°j4Pr\j>°j& : Indeed he is most unjust and most neglectful 
(33:73). iil^f : Ignorance; foolishness or silliness. h°^k 
iil^jj : Who do evil due to ignorance. *^a£ : Ignorance. sllal^Ji : 
Days of Ignorance; time before the Holy Prophet. aJJb <5>&; 
aliabrJi Ijp £*l^Js- : Thinking wrongly of Allah like unto the 
thought of ignorance (3:155). : Do they then 

seek the judgement of the Days of Ignorance (5:51)? K^^r 
*LL^Ji : The time or state of ignorance or intense ignorance. 
^IaUt : A pagan; a pagan Arab; relating to ignorance. 


(*-i^r Hell or Hell-fire, a name of the fire with which God will punish 
the evil-doers in the life to come; a proper name of the abode of 
punishment. According to some it is an Arabic word applied to 
the fire of the world to come because of its depth Q»U#r and iifc 
applied to a well meaning deep, in which he who falls perishes) 
or originally syn. with jUi. The word may have been derived 
from jt&r which means, he became frowning, contracted or ugly 
in face, <j being something additional the sense being that 
is a place the very sight of which makes the face of the 
onlooker contracted on account of aversion. Or it may have 



been derived from j&r which means the stern or course of face 
or may have been the result of the combination of and j&r. 
fa aIL^I : So Hell shall be sufficient for him (2:207). 


yr Atmosphere; air; sky; a low or depressed part of the ground; a 
vacant or desolate place; the interior of a house or tent; hall; 
open pasture ground. j£ j> oiyt-J JJai\ J\ ijjj pi : Do they 
not see the birds held under subjection in the vault of heaven 

[aor. ^°y>H inf. noun £ yr] : He made a hole in it; perforated 
or pierced or bored it; he cut it. l'J*JA\ obr : He made a hole in 
the rock; Jijib ji<ti\ sjiSj : And Thamud who made 

holes in the rock; excavated the rocks; cut the rocks and made 
their dwellings in the valley (89:10). o£ : He cut the cloth 
or cut it out. >yd\ o£ : He traversed the towns or crossed or cut 
through them by journeying. : He answered him, replied to 
his question. ti\s-i : He answered his prayer; he accepted 
his prayer (inf.noun ^Ufj). ajf>> 44*H : I answer or accept the 
prayer of the one who calls Me (2:187). ^ : He 

who does not answer the call of one who calls to Allah (46:33). 
L> <J\^Z>\ j 4j Cj\*c^\ j Cj\zcZ>\ : He answered or accepted his 
prayer, tij Cj^^CA : So his Lord heard his prayer, je cJUri : 
The land produced plants or herbage. <L>\^sl>\ also means: He 
obeyed him or complied with his desire in doing a thing. 
j^lAjUJ jjilpi lii Jj-^j *k 'jw^j : Respond to Allah (or accept 
His call) and the Messenger when he calls you that he may give 
you life (8:25). h'fi^A. 44*^1 Uji ■ Only those can accept 
who listen (6:37). 44^ : (act. part, from 4 , ^0 : One who 
answers the call or summons. 44^ > : God Who accepts our 
prayers. 44^ 44 J h\ ■ My Lord is nigh and answers prayers 
(11:62). 4 J, j^ : An answer, a reply or a response; £jj Uliu liij 
^4* '■ And Noah indeed did cry unto Us and how 
excellent Answerer of prayers are We (37:76). 4 ,, >r <S^j : 
And the answer of his people was no other (7:83). 

[aor. inf. noun tiyr] : It was or became good, goodly or 


excellent; he was or became excellent, ibr (inf. noun iyr) : He 
was or he affected to be liberal bountiful or generous. <dU-> i^r : 
He was liberal with his property. i^r (inf. noun l°yr) : He 
gave up his ghost. LlaioiUr : His soul resigned itself or 
departed. *ja^\ Sl£ (inf. noun Vyr) : The rain was or became 
copious. frU-lJi oiUr : The sky rained. j£«Jl : The eye shed 
many tears. J^iJl ibf (and iyr and : The horse became fleet 
or swift and excellent in his running. iUf : He inclined to him 
or it. ail*- : He vied with him and overcame him in liberality. 
j£\ ai£ : Love affected him with longing desire and overcame 
him. i\yr : (masculine and feminine) liberal, bountiful or 
generous; or one who affects or constrains himself to be 
generous; or one who gives without being asked (plural Stj^O; a 
courser; a fleet or swift and excellent horse (plural Sl^r). jil 
iSljif : He advanced like a swift horse. l£ (plural SU*-) excellent. 
iU^Jl oU3La!i ^4*^ *\ '■ When there were presented to 

him at eventide light-footed coursers (38:32). 

j&r [aor. jj^j inf. noun j'yr] : He declined or deviated from the right 
course. ji^bJl : He pursued a wrong course; he deviated 

from the way. : He acted unjustly towards him, against 

him. Jff°/i\ OjUr : The herbage of the land grew tall. sjj£ (inf. 
noun j\yr) : (1) He lived near him or in his neighbourhood; (2) 
He bound himself to him by a covenant to protect him. (3) : 
He confined himself in a place of worship for devotion and 
prayer (inf. noun fljjt^). »j\yr °J> : He abode in his 
neighbourhood, ijyr °J> j* : He is under my protection; I am 
bound by a covenant to protect him. aSUj jjUr : He abode in 
Mecca not necessarily for worship. Ul l^i L_&jjjt*jlJ p ; 
Then they will not dwell therein as thy neighbours, save for a 
little while (33:61). : He protected him; he granted him 
refuge or rescued him; he aided him; he delivered him from 
evil. <uL£ jl^JlJ j 'J&j ja : Who protects and against Whom there is 
no protection (23:89). $ °J* f>j*4j '■ And He will protect 
you from a painful punishment (46:32). j\&£>\ : He sought or 
asked to be protected; to be granted refuge or to be saved or 


liberated, j*^ ja'j\*sZ>\ or tfte °J* «jl*slil : He sought the 
protection of such a one from such a one. flyrli o jUfts^l : Who 
seek thy protection, grant him protection (9:6). (plural 
jl^r): A neighbour; one who lives near or next door to another; 
a person whom one protects from wrongful treatment; one who 
seeks or asks protection; a protector or one who protects 
another from that which he fears; one who gives refuge or 
protects; an aider or assister; a confederate; a woman's 
husband; a man's wife; a partner who has not divided with his 
partner; a partner who divides the property with another or not; 
a partner who divides with another; the pudendum of a woman. 
tJ^JljU-Jlj JjyJi tj) : And the neighbour that is a kinsman 
and the neighbour that is a stranger (4:37). jt£ And I am 
your protector (8:49). 'jjJ^ • They became mutual neighbours; 
they bound themselves by a covenant to protect one another. 
oijjL^w^y : Diverse tracts adjoining one another (13:5). ]yr an 
inf. noun used as an epithet = *y)*- : Deviating from the right 
course; acting unjustly, jjsf &.J> '■ A road or way deviating 
from the right course, y'^^j : And some of them deviate from 
the right course (16:10). jyr : Oppression; injustice, jj^ji : 
Wronged or unjustly treated by the judge. 

jlif [aor. jj^j inf. noun ]\yr and jt^»] o^'j^j' t^J^J^ : He 
passed along the place and left it behind, .iUJi jjuf : He 
exceeded or transgressed the proper limit or bound; he was or 
became extravagant or exorbitant. JJ 1 *" : The judge 

executed the transaction. jjUr ills : When they had gone further 
(18:63). >JJl ji %\'^*\ 'J* Ujjtsrj : And when We brought the 
Children of Israel across the sea (10:91). jf- jj^ : He 
forgave him; he overlooked or connived at his sin. [g* jjU-lj^I: 
O God forgive me. jj^j : And We forgive their sins 


j*>^f [aor. Joj^j inf. noun &yr] : He sought for or after a thing 
eagerly and with the utmost of his endeavour. £>j£ j£ fj2l\ J-tsf 
jjlJi : The people went through the middle of the houses and 


the streets and sought for what was in them, as a man seeks for 
news. jL-Slt ^>^r : The lion trod upon them; or came into the 
midst of them and did mischief among them. J-lj£ : The lion. 
jGjJi \'yJ6; : And they went through the midst of your houses 

f^r [aor. inf. noun ^yr and : He was or became hungry 
or empty in the belly; cont. of 4$ ^£ or <u'lij Jjl ^Uf : He 
longed to meet him or extremely desired to meet him. ^°y : 
Hunger or emptiness of the belly. ^j^J'j ^j^Ji 'Jt : With 
something of fear and hunger (2:156). c£^Uj ^ ^ h\ '• 
That thou dost not thirst therein nor art exposed to the heat of 
the sun (20:119). Jjl* : Hungry. 

<3j£ A hollow; an interior empty, vacant or void space; a vacancy; 
the inside or interior of a house; a low and wide tract of land 
and valley; the middle of a thing; the belly or abdomen of a 
man; the interior of the belly; the chest or thorax, yH\ £°y 
: The last third of the night. &y J> ji ^s-jJ illl J^U : Allah 
has not assigned to any man two hearts in his belly (33:5). 

s-l^- [aor. ij>H and Vyu inf. noun U^r and *4*- and Ul^o] : He or it 
came; or was or became present; it came; it came to pass, 
happened, took place, befell or occurred; it resulted; it ensued. 
lAJj c^r : I came to Zaid. dJ>i\ s-Uf : The rain came or descended. 
^lUiii^i a* : The order of the Sultan arrived. \& : He did 
such a thing. bl tui> : Surely, you have done a most 

monstrous thing (19:90). L-^Uli c^r : I did a good thing. i£J 
1^4 lii cJsr : Thou hast done a strange thing (19:28). i*j liti 
^jj : When the Promise of my Lord shall come to pass (18:99). 
djyj\ ^ajJ-\ sA^r lit ^ : Until when death comes to or overtakes 
or befalls one of them (23:100). ^Ji&rt^-i : I compelled him, 
constrained him or necessitated him, to have recourse or betake 
himself to it. fUJi ^j^- Jji JuuJi U ilfU : And the pains of 
childbirth drove her unto or compelled her to have recourse to a 
trunk of palm-tree (19:24). JJj* o £T£ : She gave birth to a child, 
fr^io «.T£ : He brought to pass, did, executed, performed or 


effected, a thing; he said or uttered a thing. &i iu^Ju £T£ 
l$Jli*lj«i* : He who does good shall have ten times as much 
(6:161). pL* cJij '4 j 's.\*r >\ : When he came to his Lord with a 
sound (whole) heart (37:85). Jl^aJb <£JJlj : And he who 
brought the truth (39:34). ttf^sJij : And the 

Prophets and the witnesses will be brought (39:70). 

V-rT [This word should come under the root >~>yr] : The opening at 
the neck and bosom of a shirt and the like; a pocket; the heart; 
the bosom. ^4^' ^Uja : He is pure or sincere of heart or 
trustworthy or faithful. ^4^' j^} j* : He is a person of foul 
heart, (plural <^j£). Jt o& J>il : Put thy hand into the 

bosom of thy garment or into thy bosom (27:13). Jte l^y^. 
jf.j£ : And draw their veils over their bosoms (24:32). 

>^r or ilif [aor. inf. noun Ijf ji SUf : He had a long neck; or 
a long and beautiful neck; or a long and slender neck. : The 
neck, generally applied to that of a woman; or the part of the 
neck upon which the necklace lies; or its forepart, al^l a2J: A 
female soft of neck. JuS Jr? ^-^r ^ : Upon her neck a halter 
of twisted rope (111:6). 



x ♦ ♦ 


Numerical Value = 3 


c*^- [aor. CJu or C^h inf. noun CJ-] i^iJl 1^ ^1} 4*^ : This thing was 
or became an object of love for me. CS- or CJ- : Beloved, lovely 
charming or excellent is he or it. v- (aor. L*u) : He loved 
him. CS~\ [aor. 4^4] : He stood still; he stopped. CJ- : He was 
fatigued or tired. CJS- : He formed the medicine into pills. 
Q\ 'ClS- : He or it made him or it an object of love to me; he 
made me to love him or it. j^V 1 ^ '• God has 

made faith beloved to you i.e. He has made you to love faith; 
He has endeared the faith to you (49:8). £jjJt : The plant 
became full of grain. or : He loved, liked, took pleasure 
in him or it; he esteemed him as a friend. <Ls*j aJJi jl : 

Allah loves those who do good (2: 196). aJJi <^j*»>^ : 
Follow me and Allah will love you (3:32). cZ^\ °y> ck-igiiJ : 
Thou canst not guide whom thou lovest (28:57). : He 

loved him; he esteemed him good, tjs- Jl* : He preferred 
him to others, J*')&^ 1 ol : If they preferred disbelief 
to faith (9:23). ~4^> or CJ- : Love; affection; natural disposition 
or inclination towards a thing that pleases. °<J* "4** ^-Qs- c4^*j : 
And I wrapped thee with love from Me (20:40). Jji CJS ^j^h : 
They love them as they should love Allah (2:166). JUii 
U*\J- : And you love wealth with exceeding love (89:21). : 
The lover; the beloved; friend. CL^S\ : The lover; the beloved 
(plural « fr^tj fUi ijHul ^A; : We are the sons of Allah 

and His loved ones (5:19). CJ- [inf. noun a!?-] : Corn; grain; 
seed; nut; pill; stone of grapes etc. Je°/i\ oUii? °J> U j : Nor is 
there a grain in the darkness of the earth (6:60). L> £yu 
tyj*> : And We bring out from it clustered grain (6:100). 
also means a small portion of a thing. cJili ^ : Heart's core; 
the heart's blood, also means a want; or an object of want. 
&j : Well-done Zaid. ^Jfl ill?- : Approved, lovely or 
charming is the thing. \&- is a word used for praise and 
appreciation. oli ^\ CJ-\ iJLa : This is dearer to me than that. 
L« \L>\ JJl CP flj^ij Jiijj : Joseph and his brothers are dearer to 
our father than we are (12:9). 

[aor. 'JJh inf. noun 1^-] t^sJl ^ and : He made it 


beautiful or adorned it or embellished it and made it plain. t'J-r 
and t'JJ-\ : He or it made him happy; he made him to enjoy a 
state of ease and plenty; he treated him with honour or with 
extraordinary honour. 'jJ- : He was or became or he was made 
happy. djj^H ^"jj J> (i-P : They shall be made happy (or 
honoured) in a garden (30:16). 'jf- : The wound became 

healed but left sears. 51 jlJi^- : He put ink into the inkstand. "Jf: 
and "Jp- : A good and righteous learned man; a learned man of 
the Jews or Christians; a great religious leader or chief; 
happiness and ease (plural j^). j^^'j b°x&) s fWr^'} '■ Why do 
not the divines and those learned in the Law among them 
prohibit them (5:64). ^ also means: ink; a kin d of variegated 
cloth; a mark or sign of the enjoyment of ease and plenty; 
colour; complexion. e'jL>j s'J^ CJ*i ; His colour or beauty and 
goodness of form departed; a mark or trace of beating; an 
equal; a like; a fellow. 

[aor. inf. noun j~^>-] : He detained, confined him; 
restricted him; shut him; imprisoned him; prevented or 
hindered or debarred him from. 4a£ UJ- js- : He debarred him 
from getting the thing he wanted. J4^: A place of confinement; 
a prison, a jail. : What prevents it. ijiJsi\jJu ^ \^JL?l> : 

You shall detain them both after Prayer (5: 107). JI^ j> J^-l 
*AJt : He bequeathed his property to be spent in the way of 

[aor. JaJzj inf. noun Ja^-] 'Jj&\ iaJ- : The camel ate much or he 
had pain in his belly from eating much or unwholesome food so 
that his belly became inflated and he died. Jal*- : His belly 
became swollen so that he died. lUi SaJ- and ioJ- ; His work 
became dull or void or of no account; it perished (5:6). *£i 4^ : 
His blood went unavenged. JJ\ : The water of the well 

went down so that it never came to its first place. iU* J&^-l : He 
rendered his work null and void and of no account. ^Uil J&^-U : 
So He rendered their works null and void (47:29). 

[aor. inf. noun l^-] : He tied it and made it firm; he 


wore it well and firmly. lI^U*- (plural : An enclosure for 

cattle; the black thread with which are sewed the borders of a 
cloth; a streak or line; the ripples of sand. "^J- (plural ^-£J-): 
The track of the stars, the streak or tract in the sky; the path or 
way. oii s.U-l!ij (singular axL^-) : And the sky full of 

tracks, paths or ways (51:8). s-UJi j£J- : The ripples of the 

J-*- [aor. inf. noun J^-] : He bound it or tied it and made it 
fast with a cord, '-^M^ J^: He caught the game with the snare. 

: A pregnant woman. J^- : A rope or cord; a thing with 
which one ties a beast; a bond; connection with another by the 
bond of love or friendship; ( JIAJi £~>\ j : liberal in disposition); a 
covenant or compact; a promise or an assurance of safety or 
security. j->Ui JI^j ^ J^<-> : Unless they have a covenant 
from Allah and a covenant from men (3:113). ^ J^v : 
And hold fast by the covenant of Allah (3:104^ -kjjii $r • 
Jugular vein (50:17); an extended tract of land collected 
together abundant and high; heaviness; ponderousness. lili 
<d\ JJUj j^i^j (i4% ( plural of J^-) : Then lo! their cords 
and their rods it appeared to him (20:67). 

[aor. ffu inf. noun ^] li^- : He made it or rendered it firm or 
settled it firmly, namely an affair; he decreed it; ordained it; or 
decided it finally; He necessitated it; or made or rendered it 
necessary or unavoidable. 'Jft\ : He made the affair 
absolutely necessary or unavoidable for him. ^ : A decree, an 
ordinance, a sentence or a judicial decision; an unavoidable 
thing; pure; genuine; free from admixture. L^ U a^ - lJoj ^s- 
This is an unavoidable decree of thy Lord (19:72). 

(jSs*- It is a particle used in these senses: (1) It denotes the end of an 
extent which is its predominant meaning. (2) It is used as a 
preposition signifying 'To' 'till' 'until' or 'to the time of as in the 
saying, j»- ^SCi-Ui ciTi : I ate the fish even to its head. 

,*iki ^ ^ : Peace it is till the rising of the morning (97:6). 
(3) It is also followed by a mansoob aorist, being here 


understood after as in J*>°y> bIJl ^sry, : Until Moses 
returns to us. (4) It is also syn. with [f denoting a cause or 
motive and signifying 'to the end that', 'in order that', or 'so that' 
as in aI^Ji J>-jij j»- LL»\ : Become a Muslim so that thou may 
enter Paradise (or ' in order that' or 'to the end that'). (5) It is 
also used in the sense of lJ] meaning 'except' or 'unless'. (6) It is 
also a conjunction like ji j signifying 'And' or rather 'even' as in 
IgJj ^ lJU-IJI cJTi : I ate the fish even its head; I ate the fish 
and its head. (7) It is also used as an inceptive particle as in 
j lJU-IJi cisi : I ate the fish so that its head was eaten. 
fts£ is originally U ^ (Till when'; 'until when;, 'how long'): 
The <_fiJi of U is elided as in ^ which originally is Uj. 

[aor. dJu inf noun dJ-] : He hastened him, hurried him 
uninterruptedly or in any manner. <Js> dJ- or dSc»- 
j4-^Ji : He excited, incited, urged or instigated the man to do the 
thing. V^liU aj'iAJi £j- or : He urged on the beast with the 

whip. jA^ii <Ls>- : He made the horse to go quickly in a 

brisk manner or urged him to run by striking him with the feet 
or whip. d4-> : A woman inciting, urging or instigating or a 
woman incited, excited, urged; a sharp man, quick in his affair; 
quick or swift, jllii d4-> j'} i.e. a quick horse; swift-footed. 

Jj : He retreated quickly and eagerly. f y : Light 

sleep. li^-UJaJ : Which pursues it incessantly (7:55). 

Si , $ f til 

[aor. <*fH inf. noun : He went, repaired or betook 

himself to him; he went or betook himself to an object of 
respect and reverence; he went or betook himself to him 
repeatedly or frequently. bS\i d^jM : The sons of such a one 
visited such a one repeatedly or U'te cJ&&- : I went to him 
frequently. cJ$l g*- : He went to the House of God to perform 
the Pilgrimage. : And complete the Hajj or Pilgrimage 

(2:197). axo means he went to or visited Mecca to perform 
the Pilgrimage or simply he performed the Pilgrimage. aIIp '■ 
He came to him. j* g?- '■ He abstained or refrained from 
doing the thing. ^f£\ : He probed the wound, gf- also 


means: He shaved his head for Pilgrimage, a^-: He overcame 
him in or by an argument, a plea, an allegation, a proof, 
evidence or a testimony. gAi gJ : He was pertinacious in 
litigation and overcame therein. or gV : Pilgrimage to 
Mecca; the religious rites and ceremonies of the Pilgrimage; 
is sometimes called i.e. the Greater Hajj and iyJ- is 

termed g^Ji i.e. Smaller Hajj. ^£Sfl fj* : On the day of 
Greater Hajj (9:3). ^Jiji : The month of Pilgrimage; i.e. the 
last month of the Arabian Calendar. (plural £^ 
(singular and plural). AjlL> : Do you hold the giving 
of drink to the pilgrims? (9:19) A*r^ : He contended or disputed 
with him by an argument or plea. '<£\*- : He contended 

with him by argument and overcame him. «bj °J> ^ t!s^ : 
Who disputed with Abraham about his Lord (2:259). M^jl gV 
(plural y^:). 'J>& °^yr^ : On condition that thou 

serve me for eight years (28:28). 5^ : A mode of argument by 
which one overcomes an adversary in a litigation or dispute; an 
argument; a plea; an allegation whether true or false; a proof; 
an evidence; a testimony; an excuse. ^^Ju Jle a^- cJ\ ; Thou 
art an evidence against thyself. 6j*>i : So that 

people may have no argument against you (2:151). ba£^ 
^Quuil : And that is Our argument which We gave to 
Abraham (6:84). Ijfe jl Ul ji^a*^ 6^ : Their only plea or excuse 
was that they said (45:26). : One who disputes and 

overcomes by argument. The Holy Prophet is reported to have 
said: Ui : I will overcome him by argument on the 

Day of Judgement. 

[aor. ^^>H inf. noun ^^-] K**- '■ He or it prevented, hindered, 
debarred him or it. U^-i : It intervened between the two 
things, fljli CJ^- : His bosom became straitened. CJ^h 5^ 
J~»% : Such a one acts as the door-keeper of the prince. U4^j 
ol^r : And between the two there shall be a partition or barrier 
or a veil (7:47). o* c^°J^>^ : Ask of them behind a 

curtain (33:54). ot^r : A thing that prevents, hinders or 
debars; a veil or curtain; a thing that intervenes between two 


things i.e. a bar, a barrier, partition, a written charm or amulet; 
the horizon. oU»c»Jb Ojijj j»- : It became concealed by the 
horizon (38:33); a mountain or an elevated part of a mountain. 
ol^Ji JJp ^4 1«3 : He sat in the shade of the mountain; the light 
of the sun or a side or part of the sun. : Concealed; 

debarred; secluded; blind. j* <l)°^JJ>yt> : He is debarred 
from good. ^y'y^JA ^0 ^ $\ : On that day they will be 
debarred from their Lord (83:16). 

j^tf [aor. 'ji^H inf. noun and j**- and sj*^ : He 

prevented, hindered, debarred or prohibited him. <£& : 
He made the affair forbidden or unlawful or prohibited to him. 

and j**; : Bosom or breast of a man or woman (plural is 
] j**-). ft*- °Jt ifte : Such a one is in the protection of such a 
one. UJ : He grew up in his care and protection. 

rp**' °jt. 1$ '■ Who are under your care i.e. your wards (4:24). 

: Forbidden, unlawful, inviolable or sacred, y-jy. U-g^ J*^j 
ijj^S i^-j : He (God) has made a barrier and strong and 
inviolable obstruction (25:54). *jh*: f 1 *' : These cattle 
and crops are forbidden (6:139). L_Cl*^-iii* : This is 
forbidden or unlawful to thee; any garden or walled garden; the 
anterior pudendum of a man or woman, a mare; relationship 
that prohibits marriage; nearness with respect to Kindred; 
understanding, intelligence, reason. ^3 ^SS} Ji : 

Truly, in this is an oath for men of understanding (89:6). 
(plural is or^-) : An enclosure; a chamber, or an upper 
chamber; apartment; a side; a tomb. cj\'J^\ <t.\]j ^-Sojibj jJJJl: 
Those who call thee from behind the private apartments (49:5). 

(plural ij^-) : A stone; sand; rock. Jt*A\ Jit : The people 
of the desert. SjI>Sn^AJl : The black stone of the Ka'bah. 
JPjW'j**- : Such a one is unequalled. means gold. 4* 

j^tAJi ^_Tu«j : And strike the rock with thy rod (2:61). ^4 
flji^JiT : They were like the stones (2:75). J>\j&, &'}\ 
'j**tl\ : The son shall go to him in whose bed it is born 
and for the adulterer is stoning or disappointment and 
prohibition. (A saying of the Holy Prophet). 


[aor. ]^>h and jW4 inf. noun and and aj^-: 

He or it prevented, hindered, impeded, withheld, debarred him 
or it. Ufuj : He or it intervened as or formed a separation, a 
partition, a fence, a barrier or an obstacle or obstruction 
between them two, he separated them i.e. two things or two 
persons facing each other, yr^- : A thing intervening as a 
separation, a partition, a fence, a barrier or an obstruction 
between the two things facing each other, jl**- is so called 
because it forms a separation between Nejd and Ghor or 
between Nejd and the Sahara or between Ghor and Syria or 
between Nejd and Tihameh. j£ J*£j : And Who 

placed between the two a barrier (27:62). c/,yr^- hs- °y> {J£* Ui : 
And none of you could have withheld Us from him (69:48). 

[aor. 2J6 inf. noun 1^-] : He or it prevented, hindered impeded, 
withheld, restrained, debarred, forbade or interdicted; he 
repelled, turned away or averted a person from a thing. 

cuTU : This is what you shunned or from what you 
turned away (50:20). o^-^ 1 & : He sharpened the knife, 
<d\tj^u : He looked sharply at him or it or intently or 
attentively. %»■ ^J^-ii : So sharp is thy sight this day 
(50:23). : Prevention, hindrance, an impediment a restraint, 
inhibition, prohibition or interdiction; a restrictive ordinance or 
statute of God; a bar, an obstruction, a partition or a separation 
between two things or places to prevent their mixture; a limit or 
boundary. JUJl jjl^- : He exceeded the limit. ijjJ- (plural). 
Jjl iji^ : These are the limits set by God (2:188); a definition; 
the end extremity or utmost end of a thing; the edge; arms or 
weapons; a side, region or quarter; station, rank or standing. 
sJ^- : sharpness of a sword or knife or the sharpness of temper. 

: Iron; sharp sword; weapon; iron tool; &Jj*Ji uJjjt : We 
have sent down iron (57:26); like iron in sharpness (plural 
JJ\JJ-). j£j : A man sharp of intellect or understanding. 
IiJjJ- ^'jaa : Thy right or intellect or judgement is sharp 
this day (50:23). S-u^ i^lj : A pungent odour, alJU* ilJb ^jiL- 

plural of : They smite you with sharp tongues 


(33:20). SSil^-jl aSt : He was or became his enemy; he was or 
became angry or enraged with him. -SJL31 Si?- ^jiijj : They love 
those who oppose Allah (58:23). ^ °J* : Verily he 
opposes Allah (9:63). 

<-J Jy?- [aor. inf. noun o^] J*^' 4^ : The man was or became 
hump backed; he had a protuberant back and a hollow or 
receding chest and belly; it was or became protuberant. It rose 
or grew up or out, high i.e. it became convex. <0s- : He 
was or became affectionate to him. hs- : He defended him. 

: High or elevated ground; Jej^ j* <^&- : Rugged or high 
ground. *UJi : The elevated waves of water; the rolling of 
water in waves; also means, a slope in a declivity; a 
swelling produced by beating upon the skin; the intenseness of 
the cold of water. <5j^ ^ cyt f*j : They will come forth 
from every elevated ground (21:97). 

djJj>~ [aor. 4j.Uj inf. noun and : It was new or recent, it (a 
thing) came into existence; it began to be; it had a beginning; it 
originated; it existed newly for the first time, not having been 
before. When the word is mentioned with it is written 
as in the saying dil^-Uj ^iSU : Old and new ideas and 
anxieties came into my mind. : He (God) brought it into 
existence; originated it; invented it; innovated it; He talked of 
it. d>jJ-\: He originated an innovation. ^J"i <JjjJ-\ : 

Till I speak to thee concerning it; or should tell thee about it 
( 1 8:7 1 ). \y>\ L_&'i j& d>jJ4 ^ J*J : That Allah may bring about an 
event (65:2). <u jl : He talked of it, related it; he told 
it. ill I g& Uj $°)"^\ : Do you talk to them of what Allah 
has disclosed to you (2:77). d>jj*i liku Uij : And of the 
favour of God you talk or proclaim (93: 12). ; A novelty or 
new thing; an innovation; a thing not known before. &jJJ> y>\ : 
An innovation, jj^i : Innovations; new things. dJ^?- : 

A piece of information; news or tidings; a story or narration; a 
thing; an account; an information; a discourse; a tradition or 
saying of the Holy Prophet or simply a saying; a thing talked of 


or narrated; subject of a story or talk; new, recent; existing 
newly, for the first time not having been before; as also <£oU- : 
Brought into existence for the first time, not having been 
before; originated; invented; innovated as also <1>jJJ>. Ji 
dJ-M*- : Has the story of Moses come to thee (20:10). j»- 
sjs. dJj^- ji \jj>j*j : Until they enter into some other discourse 
(4:141). <5>?ji *~>fj ^ ^ '■ In what announcement will 

they believe after Allah and His Signs (45:7). <Ui* dJj^ lydi : 
Then let them bring a saying like it (52:35). iJj>A 6^ : It 
is not a thing that has been forged (12:112). dJi^i (plural). 
dJi^-i j : And We made them subject of talk or we made 
them stories (23:45). dJIat^l JjjtfJ^ : And He will teach 

you the interpretation of things (12:7). j °y> J"i °y> 
£>&J>: And no new admonition or reminder comes to them 
from their Lord (21:3). 

[aor. inf. noun ISA*-] 4-4** «^ : He looked at it; he opened 
his eyes and moved his eyelids or twinkled with his eyes. ijte- 
<ju : The people encircled him from every direction or side. 

cJ^-l : The meadow became a garden. : A walled 

garden; a garden surrounded by a wall; any round piece of land 
surrounded by a fence and the like, or by elevated land; a 
garden without a wall; a meadow or garden having trees; a 
garden of palm-trees and grape-vines a dense and luxuriant 
garden full of fruit-bearing trees; a distinct collection of 
palm-trees; a plot of seed-produce; a hollow in a valley that 
retains water, (plural : Gardens and 

vineyards (78:33). Qpjil^-j : And thick gardens. 

3«^" [aor. j!** inf. noun : He was cautious, wary or vigilant; 
was on his guard; he took care; was in a state of preparation; he 
feared. sj-^-j' flji^-ji : He was cautious of it; was on his 
guard against it; prepared himself or was in a state of 
preparation against it; he feared it. iUi* jl j 4*- : He was afraid of 
doing it. OjJi jjJ- : Death was an object of fear. Ci'^^'/jJu : 
The hypocrites fear (9:64). j^^J : Taking care of the 


Hereafter (39:10). jib- : He feared death. y$\ : He 

cautioned him against or made him to fear the thing, ilil 
'CJi : Allah makes you to fear Him; cautions you against Him 
or His punishment (3:31). ]X^j\]j^- : Caution, vigilance, 
wariness; guard or care; state of preparation or fear; means of 
defences. .Ul : He took care, was cautious or vigilant, fa 
ojJijA^- : And they were thousands fearing death (2:244). 
(iTji*- : And take your means of defence; make your 
preparation or take your precautions (4:103). fa&ti j& p*> : 
They are the enemy, so beware of them (63:5). j^- and jj^-and 
jit*- : Cautious; wary; vigilant; on his guard; careful; in a state 
of preparation; fearfulness; fully equipped with arms. ^U^J Uij 
<5jj^ ( plural of jil^-) : And we are truly a vigilant 

multitude (26:57). ]jjJij> : A thing which is feared (pass. part.). 
1 "/jjJJ> l^i Oil* h\ '■ Surely, the punishment of thy Lord is a 
thing to be feared (17:58). jjl^ JT tfjl lJiIj : May God 
preserve thee from every thing that is feared. ajjAA^ : A 
calamity that is feared; a troop of horses making an hostile 
attack upon a people; a sudden attack; a punishment. j^' 
o^jji : He is more cautious than the raven. i&j : Beware 

thou of Zaid. 

jf" [aor. y^. and j*j and ^ inf. noun \y- and Ijj^ and y- 
•aI*Ji (aor. j^u) : He freed the slave, y- : He was free born or of 
noble and free origin; he was or became thirsty; It (the day) was 
or became hot. iUJi^- (aor. "yu and j^u and : He heated 
water, j^- (inf. noun *ji : he devoted him to the service of 
the church or religion or God as long as he lived. obSp' : 
He wrote a writing or a letter well or elegantly, accurately or 
exactly; ~te*y> y,j*& : So the freeing of a believing slave 
(4:93). j'jxl : Freed from slavery; emancipated; a child devoted 
by the parent to the service of a church or religion. 33 OjIj °j\ 
\'/j?J> J>S»:Y have vowed to Thee what is in my womb to be 
dedicated to Thy service (3: 36). jjy- and "f- : Heat; a burning 
of the heart from pain or wrath or distress and affliction or 
trouble; difficulty or severity of work. ^Ji J> ^jj^ '• Do not 



march in the heat (9:81). jj'y- : A hot wind; (syn. with fj*->) or 
jj^- is a hot wind in the night and sometimes in the day and 
fjL* is a hot wind in the day and sometimes in the night or 
interchangeable; the heat of the sun or heat absolutely; constant 
heat; the fire of Hell. jj>Ji Uj jiJiUj : Nor the shade and the 
heat (35:22). Jl£ : Hot. : The state or condition of 
freedom. J- : Free, ingenuous or free-born; generous or noble 
or of noble origin, ^rjll^ : The most prominent place of the 
face; >Ub ; S /S\ : The free for the free (2:179). >:> : Heated by 
or affected with wrath, etc. as also jjy^ : Silk or dressed silk; 
a garment or stuff made of silk, y.f-^yt fftQj '■ And their dress 
therein will be of silk (22:24). 

«-J j?- [aor. ^>'Jh inf. noun 4^r*"] ^r* - : He plundered him. 6/ : 
His property was despoiled. : He waged war with him, 

warred or battled with him; he was or became hostile or an 
enemy to him; he disobeyed him, namely God. iBl hy.^A 'Jl&\ ; 
Those who wage war with Allah; and became His enemy or 
disobey Him (5:34). ^>°/A\ *~>j^ : He stirred up the war. \y'^> 
ijO^jl : They waged war against one another. : War, 
battle, fight, conflict. <l>°f- cJ6j : War happened between 
them. JIp 40^' : The war or battle became vehement. 
o/*Jl jjl : A warrior; a great warrior, 4^ J^j : A vehement or 
experienced warrior, ^j^- 6/ Ul : I am an enemy to him 
who fights with me or is an enemy to me. ^ & l^itl : So 
be prepared for or apprised of war with Allah (2:280). 4*'^ : 
The upper end of a sitting-room or of a house or tent or 
chamber; the chief or most honourable sitting-place; the place 
where Kings and Chiefs and great men sit; a high place; the 
highest chamber in a house; a chamber to which one ascends 
by stairs; a King's closet or private chamber; the station of the 
Imam in a mosque; a place of worship; a place of assembly; 
ol^Jl J>i Uif : Whenever Zachariah visited her in 

the chamber (3:38). The plural is 44j^ meaning, palaces; 
places of worship etc. 44j^ jf '^S* & by**i : They build for 
him what he pleased - palaces, etc. (34: 14). 


& f [aor. £>yn and <L> inf. noun ^>°y\ JUJi d)^- : He earned 
wealth and collected it; di'y- : He sought after gain and 
laboured diligently; he laboured for the goods of this world; he 
sowed; ji»jSf1 : He tilled or cultivated land; he ploughed 
the ground and sowed seeds on it. A3\y>\ : He had frequent 
sexual intercourse with his wife; Sjilli : He emaciated the 
beast and fatigued it by journeying on it. jUi : He stirred 
the fire; yti\ : He examined, studied and investigated and 
looked into the affair, i^iil : He learned the thing and 
applied himself to its study. £>°f- : Gain or acquisition, 
recompense or reward; a lot, share or portion; worldly goods; 
Vj>H\ £>°j?- ijji o* '■ Whoso desires the reward of the Hereafter 
(42: 21); seed-produce; tilled or a place or land ploughed for 
sowing; land under crop; crop or produce of land whether 
field-crop or garden crop; a wife as in lJ&)*- ul£ i.e. how is 
your wife; a road or beaten track or the middle of the road. 

<1>°j?- ^jX-J : Your wives are a tilth for you (2:224). 
J-Uij : He destroys the crops and the progeny of men 

(2:204). tiy'jPijC Vj>\ : Do you see what you sow (56:64). 

: A sower or cultivator of land; one who eats much; a 
greater eater. 

y~ [aor. inf. noun £ : The thing was or became 

close strait or narrow. ^> : His bosom became strait or 
contracted. J^Ji ^ : The man committed a sin or crime for 
which he deserved punishment; ^y- : He was in difficultly or 
he became straitened, particularly by the commission of a sin or 
crime; he became disquieted and contracted in his bosom, and 
he doubted because doubt disquiets the mind. cJr y- : The 
eye became dazzled or sank in its socket and its vision became 
straitened, i^Iil £j> : The thing became forbidden to him; 
&\^f- : He betook himself to him for protection from a 
difficulty or strait. jU*Jl £ f- ■ The dust rose in a narrow place. 

: Straitness; or difficulty; a sin, an objection or harm or 
blame; a crime or an act of disobedience for which one 
deserves punishment or straitness which is the consequence of 


sin or crime. £^ = i.e. no harm, no sin or crime or 

blame; • No crime, sin, blame or harm on thee. 

£j£ t-Tjli j> j& : So let there be no straitness in thy bosom 
(7:3). kiS **Sfl ^ j-J : There is no sin or blame on the blind 
man (24:62). also means, a piece of wood upon which a 
dead body is carried or a bier. It is also applied to a she-camel 
which is lean or lank. £ y- and also means forbidden or 

ij?- [aor. inf. noun : He repaired or betook himself to 

him or it; he aimed at, pursued him or it; he prevented, 
with-held, hindered, prohibited or interdicted him. iy~ (inf. 
noun sj'j*-) : He separated himself from others. (aor. 

: He was angry with him. iy~ : Aim, intention or pursuit; 
anger; rancour or enmity which one retains in his heart, 
watching for an opportunity to indulge in it; prevention, 
prohibition or interdiction. jdjiiS s°y- Jip : And they went 
early in the morning determined to achieve their purpose or 
having the power to prevent (68:26). 

j*> J*- [aor. and j»j>H inf. noun 'C*'y- : He guarded him, 

took care of him. J>'_f - also means, he stole or he stole by night; 
he stole sheep or camels by night and ate them. In this, this 
word is used ironically. J-jt£ (plural is J^) : Guarding or 
preserving; a guardian or keeper. jlkLJl y_f~ ; The guards of a 
sultan. J-lj£ also means a thief, used in this sense ironically 
because guardians are sometimes found to be thieves. 
means, a very long time. jU-^Ji means day and night. laUl^-jl 
Ct'j* cJti : So we found them full of guards (72:9). 

jfi J*- [aor. inf. noun U^>-] J*^" : He rent the skin or clove 
it; he stripped off or removed its superficial part. <0s- [aor. 
Jpjxj] or j^y- (aor. J* ) : He desired it vehemently; he 
hankered after it; he strove hard or took extraordinary pains to 
obtain it; he was excessively solicitous or careful and fearful 
respecting him; he was excessively compassionate to him. 
Qd\ Js- uiw^-lU : How excessively desirous art thou of the 


worldly things. j>\A\ Je'^ pfc^^j : And thou wilt find them 
most covetous of the people (2:97). means, more and 

most vehemently desirous. ^e>y-°Jj *I~Ji £ \°jijJa \ j*J/x . °«3 °J> j: 
And you will not be able to do justice between wives even 
though you wish it excessively (4:130). jiiUa Jl£ j> yu jl : If 
thou art solicitous of their guidance (16:38). j^y- (act. part.), 
^lip Jajy- : He is ardently desirous of your welfare or 
compassionate to you (9:128). 

tjfi'f' [aor. Je'fH and Je inf. noun U»j^ , and Je J- aor. Je'j*k inf. 
noun U>^-, and Jo y- aor. Jp inf. noun 3-^1^-] ^and 
and : His stomach became in a corrupt or disordered 

state; he became in a corrupt or disordered state and sick, or 
diseased so as to defile himself in his clothes; he became 
emaciated by grief or by excessive love; he became at the point 
of death and he suffered protracted disquietude of mind and 
disease; ( jp'y- : He died or perished); he was or became low, 
base, mean; unable to rise from or quit his place or possessing 
no good; he was or became neglected and forsaken, je'y- : 
Corruptness in the body and in the intellect and in one's course 
of conduct; a man in a corrupt or disordered state; sick or 
diseased; a man having his stomach in a disordered state; a man 
suffering from or protracted disquietude of mind; weary or 
fatigued; at the point of death; emaciated by grief or by 
excessive love; heavily oppressed by disease so as to be at the 
point of death; extremely aged; old and weak; withering, 
possessing no good etc. U?^- ^°j>3 j»- : Until thou art wasted 
away (12:86). L&y- : He excited, incited, urged or instigated 
him and roused him to ardour or to apply himself constantly or 
perseveringly. Juipi Ji> o^jXJi jp'f - ; Urge the believers to fight 

[aor. & and inf. noun ^y-] *&rj : He 

turned the thing from its proper way or manner or altered it 
therefrom. <<JU °J> <3J. : He suffered the loss. Jj&l : He 
altered the word from its proper meaning, uuyu (inf. noun) 


signifies the altering of words from their proper meanings. 
t*&\'y> jf- '■ Pervert or alter the words from their 

proper places (4:47). is* t3^*i : He leaned or turned to one side. 
JhaJ isj^ii : Turning away for the purpose of returning to fight 
(8:17). : The extremity, verge, border, brink, side or edge 
of anything; pointed, sharp or edged summit of a mountain. 5*^ 
ty\ & ij'jp- J* : Such a one is standing aloof with respect to his 
affair; plural) Jl* aXs» Km ^L)i ^: And among men 
there is he who serves Allah standing as it were on the verge 
(22:12); a letter of the alphabet ( ^j^plural); a particle; a 
word; a dialect, an idiom or a mode or manner of the 
expression, peculiar to certain tribes of the Arabs. The Holy 
Prophet said: »J^-i Jlp &\°Jl\ J ji : The Qur'an has been 
revealed according to seven dialects. ijkL* J>\ \% ■ 
Such a one recites in the manner of Ibn Masud. 

[aor. Jj^i inf. noun ii^J- : He filed it; he rubbed one part 
of it with another. kiy~\ j\ *3y- : He burned him or it much or 
frequently or repeatedly. : It pained him; or caused him 

burning pain said of beating or a blow. 5^4 : Such a one 
annoyed, hurt or afflicted us. : He blamed, 

upbraided or reproached him. : He or it destroyed or 
caused him or it to perish. : It burned or became burned 

much or repeatedly; or it perished, dijs^-li ]i> & : In it is fire, so 
it became burned (2: 267). Oj-^'j 0^ : They said 

burn him and help your gods (21:69). : Heat or cold or a 
wind or some other cause of harm that burns or nips, shrinks, 
shrivels or blasts; anything burnt; the flame. Jay^ v 1 '^ : 
Taste ye the punishment of burning (3:182). 

Oj^ [aor. JJ'j^i inf. noun \tj>- and 3"^- aor. inf. noun tf^-] : 

He or it moved; was or became in a state of motion or 
commotion, : He moved it or him stirred, agitated, shook 
him or it. lJ&UJ <o : Move not thy tongue therewith 


^y- [aor. inf. noun ^ and ^'A an d an d f an d ^ >H 


fr^Lii fa : It (a thing) was or became forbidden, prohibited 
or unlawful; to him a thing (or a man) was or became sacred or 
inviolable or entitled to respect for him. *^£jl &y- (aor. ) : 
He denied him the thing; he refused to give him the thing. ^ y- 
(aor. fyu ) : He persisted or persisted in litigation; he litigated. 
i^lS\ fa : He was denied or deprived of the thing, fay** 
(j)°y>°$'jkj> plural) : One deprived of or denied something; held in 
respect or reverence. fay*&'} ^tllJ : For him who begs and 
who is denied (70:26). tiyj'j** : But we are deprived 

(56:68). *fay> Vjjs& ^ : He forbade, prohibited or made 
the thing unlawful to him. ^uii Jlp | J&Jl cJ^- : I have forbidden 
myself injustice or I am above injustice or wrongdoing; '»*y- : 
He made or pronounced it or him sacred or inviolable or 
entitled to reverence or respect; he bound it hard; he denied 
him the thing. Ja^Jl 'f&s- fa list : He (God) has made unlawful 
or has forbidden to you which dies of itself (2:174). I y*)\ fa : 
He (God) has made unlawful or has forbidden interest (2:276). 
lUi & j-^ 1 1 ji^j : And you kill not the life which Allah 
has made sacred (6:152). £i>lj*Jl d*y-j : And We prohibited 
to him the foster mothers (28:13). *>Jlf»l cSy- : For 
bidden to you are your mothers. (4:24). fa* ( **yt* feminine 
cj\*yj> plural) : Forbidden, prohibited or made unlawful; made 
or pronounced sacred or inviolable or entitled to respect. faJ& : 
The first month of the Arabic Calendar, p&\y-\ p&fc fa* j*j : 
While their expulsion was unlawful to you (2:86). X*y\* 
h~> : Verily, it will be forbidden them for forty years 

(5:27). (y\£\ : Near Thy sacred House (14:38). fl> : 

Forbidden, prohibited or unlawful; sacred or inviolable; ( fa 
plural) applied to a man signifies, entering into fa or the 
sacred territory of Mecca and Medina = f y** which means, in 
or entering upon the state of f\y-\. ^y^s'^Sv. The Sacred 
Month, fj^itjfi^i (Plural): The Sacred Months or the 
forbidden months, namely 3a*iJiji, A^Jiji, fa*+&, liji 
^yti^j^i^ £JLJI : And when the Sacred Months or forbidden 
months have passed (9:5). f\y*i\ : The Sacred Mosque. 


\i$ : The Sacred House. & JL3 ^ijl JsSjkii : 
They ask thee regarding fighting in the Sacred Month (2:218). 
^l^Jl ^lUJi i : They should not come near the Sacred 
Mosque (9:28). c42< t>r?^J : Nor repairing to the Sacred 

House (5:3). j J*^ tJH» : This is lawful and this is 

unlawful (16:117). l»u£Ui Jte ^l^j : And it is forbidden to a 
town which We destroy (21:96). ^>Ji jiiiili* SJJi Ijjfill : And 
remember Allah at fi>Ji >JUfr (2:199). fl>Jl : Is the 

name given to a small hillock in Muzdalifah which lies between 
Mecca and Arafat. ; The state of being forbidden, 
prohibited or unlawful and of being sacred or inviolable or of 
being respected; sacredness or inviolability; respect or 
reverence, ( oU^- plural); a thing that is or should be inviolable 
or sacred or revered or respected; a compact, covenant or an 
obligation; a promise or assurance of security, that should be 
regarded as sacred or inviolable or the non-observance of 
which is blamable; a shore, portion or lot. JoUai oU^Aiij 
(plural): And for all sacred things there is the law of retaliation 
(2:195). fUl oUj^ : The inviolable ordinances and prohibitions 
of God and inviolable things or what it is incumbent on one to 
perform and unlawful to neglect or all the requisitions of God 
relating to the rites and ceremonies of Pilgrimage. j*j 
Jji cj&y- : And whoever respects the sacred ordinances of Allah 
(22:31). : A female relation whom it is unlawful to marry. 

\£ 'j&j 4I : She is unlawful to him and it is unlawful 
for her to marry him. ^.y- : Anything forbidden; sacred; 
women; apartments of women; Sanctuary; precinct; pilgrim's 
cloak; a friend; a partner. ^ y-j* '■ Such a one is a sincere 

t£[f- [aor. ijyn] '■ It decreased or waned after increase, is'y* : He 
sought after; aimed at; pursued; tried to obtain it or made it his 
object; he sought what was most suitable, fit, or proper to be 
done, ji^' J> : Seek the night of Destiny in 

the last ten nights. <s"y*3 : He tarried, waited in the place. 

^Jj* 3 : These have aimed at or sought after the right 



VJ^" [aor. 4>J*i\ ■ It (an event) befell him; distressed him; it 
overcame him suddenly or unexpectedly. : He was or 
became a member of his party; he helped or aided him. Ijij^J : 
They became or formed themselves into parties; they collected 
themselves together, o)*- : In its primary acceptation, means a 
party of company of men assembling themselves on account of 
an event that has befallen them; a party, portion, class of 
division of men; the troops or combined forces of a man; his 
party; partisans or faction ready for fighting and the like; any 
party agreeing in opinions and actions whether meeting 
together or not. jj*^ 1 (*■* ^ ^jT Ife '■ Surely, the party of Allah, 
they shall triumph (5:57). & ffcd : So that We 

might know which of the two parties was best able to calculate 
(18:13). ^j^ 1 Oj^j^ 1 tj : And when the believers saw the 
allies (parties or troops) (33:23) oljMll ^ '^>$i> <3bM ^31 : I 
fear for you the like of what befell the parties (40:31). 

£> j?" [aor. <5 j~ inf. noun 5}^] : He grieved, mourned or lamented; he 
was sorrowful or unhappy; and : For him or it. <uj?- (aor. 
^jAi inf. noun 5j^) : He or it (an affair or an event) grieved 
him or made him sorrowful or unhappy = : It caused him 
to fall into i.e. grief; sorrow. Sj^ and Sj^ '■ Grief, 
mourning, lamentation, sorrow, sadness, unhappiness; contrary 
of £ji or jj'j* i.e. happiness, and is equal to ^ but fa or 
generally and according to common usage is for some evil that 
is expected to happen whereas is grief arising out of an 
unpleasant event that has happened or on account of an object 
of love that has passed away or a roughness in the spirit, 
occasioned by grief (plural jlj^l i.e. griefs), ^lip 
tiyyxj : No fear (about the future) will come upon them, nor 
will they grieve (about the past) (2:39) Cij^\ s-**' <sU\ JUAJl 
: Praise be to Allah, Who has removed grief from us (35:35). 
jiy- as also jjj 5 ^ : Grieved, sorry or sorrowful. jij^ ^j** : A 
soft, easy, plain tide or melodious voice. 


j**?- [aor. J*?*j inf. noun U^-] <u~?- : He killed him, and extirpated 
him or he slew him quickly; he slew him with a quick and 
extirpating slaughter; he made his sound or motion to cease; 
J*^ : It was utterly destroyed so that nothing was left in place 
thereof. He trod them underfoot and despised them. J*^ 

£jjJl : The cold killed, nipped, shrunk, shrivelled, blasted or 
burned the seed produce, °<^°y~*j ^ : When you were slaying 
and destroying them (3:153). ^AUl Jj- : He put the meat on the 
ambers. (aor. and J^h ). : He believed in the 

news; he believed it to be true. j'jUJ JJ- : He was or became 
tender or compassionate towards' him. t^ijl J^-i (Inf. noun 
J«L^}) : He perceived the thing; he knew the thing by means of 
any of the senses. : He perceived; he saw; he felt; he 

knew; he thought or opined. Z#u> <J~ls> J^-l ills : When 

Jesus perceived their disbelief (3:53). UJIj Uil : When they 
felt or perceived Our punishment or might (21:13) fa J^lJ Ja 
j* : Canst thou see any one of them (19:99). Ci^y, lj-LlAx4 : 
So search for, or inquire about Joseph (12:88). J4-?^ : A 
sound; or a low, faint, gentle or soft sound; motion; slain or 
killed; sound by which a person is perceived; the passing of 
anything near by one so that he hears it without seeing it. I) 
lg~uL^>- jjiuJ4 : They will not hear the faintest sound thereof 
(21:103). j-^- : A sense; faculty of sense; any motion or low 
sound; a pain that attacks a woman in the womb after child 
birth or the pain of child birth. j>\'y& '■ Hearing; seeing; 

smelling; tasting and touch. J-lj£ : Cold and hail and 

wind and locusts and beasts. fal^ : Injury befell them. 

e—*?" [aor. inf. noun CU~ and IjL~?- and UCL?- and UL1?- and "CL^ 
and "&^\ : He numbered, counted, reckoned or calculated 
or computed it. ( UCL?-) which means numbering, 

counting, reckoning, calculating; computation; ilio Jjj^l iljij 
oil?- Jju_ : Allah bestows His gifts on whomsoever He pleases 
without reckoning (2:213). ^l^i\l2f-j : And on Us the 
reckoning (13:41). oL-^Ji^jJjAj : And He is swift at 
reckoning (13:42). oU^ 1 fj^fj* : On the day when the 


reckoning will take place (14:42). s-Jg-i 3oL~?- jaUj : 

And thou art not at all accountable for them (6:53). Ujil 
4jL~?- : And I had not known what my account was (69:27). 
4 4rr^ : A reckoner; or giver of what is sufficient. C-J- alib JiT : 
God is sufficient as a Reckoner or as a Giver of what is 
sufficient or of gifts. CLJ- <t^> ^s- jli" &\ 5] : Surely Allah 
takes account of all things (4:87). : A gift according to 

one's works; a sufficing thing; a large gift; memorable actions; 
a great number; the reckoning of causes of glory or of what is 
numbered; a number or quantity. £J*J- ; Sufficiency; sufficient. 
L_£J'i : This is sufficient for thee. £Ui ^SLU- ; God is 

sufficient for thee; may God punish thee = lS^LJ-. ^Jl l$fb 
aIJi lX^ : O Prophet, God is sufficient for thee (8:65). = 
CLJ- : A reckoner; an accountant, j^-^ 1 £j-*' J* J CSw- 1 ^ plural 
of Cr"^") : And He is the Quickest of reckoners (6:63). dCU- : 
Thunderbolts; small arrows; IglU J^>xj : And He will send 
on it thunderbolts or a thunderbolt (18:40). d^^'- A 
punishment; a calamity or affliction with which a man is tried; 
evil; mischief; locust; dust or smoke; fire; small arrow; ULI^ = 
l^L^-; j^Lzl^j : The sun and the moon for reckoning; 

^LLsL ^iijij JJ-iJi : And the moon and the sun according to a 
reckoning (55:6). (aor. and 4-r 5 ^) : He esteemed, 

thought, or supposed him or it to be so. u4JU» Aalo- : I thought 
him to be good. *I*Ji I jJ^^i ^ '■ Do ^ou think that you 

would enter Paradise (3:143) ji^-iu Uii °^L^S\ ; Do you 
think that We have created you without a purpose (23:116). 
'C^- : He reckoned with him. : He called him to 

account for it. i^ji> ClL^ : So We called it to sever 

account (65:9). C~~^\ : He thought and counted the affair. 
\yr\ : He reckoned upon a reward or he sought a reward 

from God. ^JAJ : And He provides him whence 

he does not expect or count. b\lsAl j UUJi <jUa*j ^>L> ; Whoso 
fasts during Ramadhan believing in God and counting upon or 
seeking a reward from Him. fli^U d llx* -\ : I learned or 
endeavoured to learn what knowledge he had. C~L?~ (aor. 4~^4) : 


He was or became of good actions or nobility. C~J- (<l>\**J-\ is 
plural): Measure, quantity; amount, value; honour, distinction; 
merits; noble pedigree. S— : Man will be 
paid according to the amount or quality of his work. 

[aor. xU6 and inf. non i-^- and xU-\ *^Jjl ^ or 
i^ijl al~?- : He envied him for the thing or he envied him the 
thing (wishing that he might be deprived of it). di£t*i> Jl* al~?- 
: He wished that he possessed courage like him (without 
wishing that he may be deprived of it). Thus 1^- i.e. envy is of 
two kinds Good or bad. The first kind of l^J- is that the 
possessor may become deprived of the thing he possesses and it 
may become transferred to him; the good consists in the 
1->1?- wishing that the good thing possessed by the Sj-lA^ might 
also be possessed by him, the possessor also retaining it. ijj^- 
duT : May God punish me for my envy if I envy 
thee. 1^- : Envy; or the wishing that a blessing, or a cause of 
happiness may depart from its possessor and become 
transferred to one self. & : Out of envy from 

their ownselves (2:110). This is the predominant meaning of 

but as shown above is used in good sense also. 
Envier; one who envies (plural Vy~S- :Envious. ij^JJ> : 

One who is envied. jAdl f' : Do they envy men? (4:55) 

x~J- lit Jl-iUJ- "jJi» : And from the evil of the envier when he 
envies (113:6). 

[aor. 'jUu and ^Ju. inf. noun \^J- and ijj-^-] and [aor. 
'j~^h inf. noun l^l^-and [aor. 'j-^h and j~r^ 

inf. noun tjj-^-] : The eye became fatigued and dim and dull. 
s.{ s h\ : The thing became manifest. iUil : The water 
sank and disappeared; or became low; or retired. aftiJl : 
The beast became tired or fatigued so that it was left to remain 
where it was. (inf. noun 1^1*-). j-^ or j-lAsI>l and j-*^ : He 
became tired, fatigued or jaded or he (the beast) fell down from 
fatigue. 'j^Jc^\ : He was tired and felt weary. iJ j*JJt 
i^j-^j^ulj : Pray to God and do not be weary or feel weary or 


tired. ^jj~^»LJUj : And they do not weary (21:20). ^lUj-^- 
(inf. noun : He grieved for it or at it; he regretted it; he 

felt or expressed grief, sorrow or regret on account of it. VjLS- : 
Grief or regret; intense lamentation or expression of pain or of 
grief or of sorrow ( d>\'^J- : plural), j^s- ti'jU- \j : O my grief or 
regret for it. jC*Ji Js- Sj-l^-U : Alas for the servants (36:31). 
IgJ Qej U JXp : O our grief for our neglecting this Hour 

(6:32) ^fe cjVj-Jt <^JUii djl '^J : Thus will Allah show 

them their works as anguish for them (2:168) $ : 

And thou warn them of the Day of Regret (19:40). ^ jf- t'j~J- 
: He removed it, took it off from a thing which it covered. 
^f^J ^jL^r : The girl removed the veil from her 

face. 'j^J- : He drove the beast till it was tired. *J~~*- : 
Tired, fatigued or jaded; sight that is dim, dull or hebetated and 
failing; grieving or regretting or grieving intensely on account 
of a thing that has escaped one. *jLJ-j*j L-»U ' r cQ>\ CM4 : 
Thy look will come back to thee confused, while it is fatigued 
(67:5). jj-lAi which is pass. part, noun of «j-l?-) : Removed; 
put off; taken off or stripped off; hence a man who has given 
all that he had so that nothing remains in his possession; tired, 
fatigued; exhausted; grieving or regretting, being syn. with 
*Jr^"' tjj-lAi U)JU .Uflxi : Thou sit down blamed or exhausted 

[aor. '{-Jh inf. noun ^J-] <u~*?- : He cut it; or cut it off entirely. 
J>)*Ji ^J- : He cut the vein and then cauterized it to prevent the 
flow of blood. J-ii5i ^ ^J- (inf. noun f j-^-) : He strove, toiled 
and wearied himself in work. : It caused them to perish. 

^\~*J- : A sword; a sharp sword. ^J- ail) : A lasting night; a 
night of lasting evil, fj-^ : Unluckiness or in auspiciousness. 

: The Days that are consecutive with evil; or that cut 
off or prevent good or prosperity; disastrous Days. C'jJJ- : 
Consecutively. ^\ ijUij jd \&y*~> : He caused to 

blow against them for seven nights and eight days 
consecutively (69:8). 


j-*^" [aor. j^Jh inf. noun tul?-and : He or it was or became 

good or goodly, beautiful, comely or pleasing. £;j ^J- : Zaid is 
very good, lilij lJ^JjI j^J- : Excellent or very good companions 
are these (4:70). \Ms°J> d> J^ j : And excellent is as a place or 
rest (18:32). ^y~p-\ : He did that which was good; he did well, p 
\°y^J-\ j \y\s\ : Then fear God and do good (5:94). : He 

made or rendered it good or beautiful; he embellished or 
adorned it. ^ JT j^J-\ : Who has made beautiful every 
thing that He has created (32:8). ^> AS : And He did good 
to me or bestowed upon me a favour (12: 101). tjS'j* j~J-\ % 
He is my Lord, He has made my stay beautiful or good or 
honourable (12:24). iJO] £Ui j yU-\ Ui" J^lj : And do good as 
God has done good to thee (28:78). L-J~'\ : He knew it well, j* 
~4>.yA\ j^J4 : He knows well the Arabic language, or^'j kl^fa 
aj: How good he is. ^J- and : Good; excellent; goodness 
or goodliness; beauty or comeliness; just proportion of the parts 
of the body to one another; anything that is desired; anything 
such as is approved by the intellect; such as is approved by 
natural desire; what is approved by the intellect or by sight or 
by mental perception. dJji- : A tradition of good authority. 
jJJ- j ^J- means also good, pleasing or pleasant discourse or 
talk. \iZJ- jtlii : And speak good words to men (2:84). Ul j 
^ istj : Or do them good (18:87). iy* C^J- jli p : 
Then does good instead after evil (27:12). °J) • 

Though their goodness (or beauty) please thee (33:53). *AJij 
JUJi jl*- : It is Allah with Whom is excellent home (3:15). 
Vy>H\ y ci^'i '■ And excellent reward of the next (3: 149). J? ju 
Lj- uji aJl : Will lend Allah a goodly loan (2:246). utf l&Jlj 
Ll#- : And He caused her to grow an excellent or good or 
goodly growth (3:38). ?■ 1% 'J~*'yA\ : And He might 
confer upon the believers a good benefit (or favour) from 
Himself (8:18). k~^>-(plural oL^ and feminine of j^-) : A 
good action or act; an act of obedience to God; the reward of a 
good action; a good benefit, benefaction, boon or blessing; 
abundance of comforts and conveniences of life; ampleness of 


circumstances and success. "a^J- LJJJl j> LJl l4j : Our Lord grant 
us good in this world (2: 202). "^J- A*lii> £jLiJ <y : And who 
makes a good intercession (4: 86). h^J- 5j^l Jjl Jjl>j : In the 
Messenger of God an excellent exemplar or excellent example 
(33:22). oClii jlaij 5] : Surly, good works drive away 

the bad ones (11:115). (feminine is *tul?- and ^-^-) 
denotes the comparative and superlative degrees of 
£~J-\ : Then they follow the best of it (39:19). jl^tfl ji : He or 
it is better and best; he is more and most beautiful. £j j^J-'\ jaj: 
And who is better in faith (4:126). j^JA ^ jAl p&s&j '■ And 
argue with them in a way that is best (16: 126). pjis j^Ja j> : In 
the best make (95:5). : That which is better and that 

which is best; the good final and ultimate state or condition; the 
vision of God; Paradise; victory; martyrdom. iUT cJjj 
(^-^Ji : And the gracious word of thy Lord was fulfilled 
(7:138). iUitfl *&j : And to Allah belong all best (or 

perfect) names (7:181). l j^J>i\ \j)\*sZ>\ jdJJJ : For those who 
respond to their Lord is eternal good (13:19). ty djM'j J* 
J^ZJ^S t£&-\ ; You do not wait for us anything except of the 
two good things victory or martyrdom (9:52). S 1 -^ (plural of 
5-^ and and > and &\'Jt?- of* : Therein 

are goodly beautiful ones (55:71). ^L^^yts- : Beautiful 
carpets (55:77). '■ Benefit, beneficence; goodness; favour, 
kindness, courtesy; best way. The Holy Prophet is reported to 
have defined as i\j j& i\j lJo'iT &\ jlk> & : 

That you worship Allah as if thou see Him or as if He sees to 
thee. jUPjflj jA*JbJi°G ih\ l\ : Verily, God enjoins justice and the 
doing of good to others (16:91). o 1 -^ r*j**>l '■ And those who 
followed them in the best manner (9:100) o 1 -^ ^Lr^ : Send 
them with kindness (2:230). en*** ( O^rr^ J dyr** plural and 
feminine oL~j*i) : One who does good to others; righteous 
one; one who has much knowledge; j~~k^\ y> ijly Lit : Indeed 
we see thee of the righteous or of those endowed with 
knowledge (12:37). J* J : And he is the doer of good 

(2:113); <5>~^ (plural); ^°y~JJ!* ^ jiJJlj : An d those who do 


good (16:129); oL-AtU ApI ( oL~j*i is the plural of k*~JJ> 
which is feminine of }r^) '■ He (God) has prepared for the 
women among you who do good (33:30). 

[aor. 'j^Jh and 'j~Jh inf. noun "j^J-] J-bJlj-i*- : He collected the 
people; He collected the people and drove them, <u£j jf> s'jSS- : 
(1) He banished him from his native country; (2) he compelled 
him to emigrate, lllil '^j^- : The year of dearth destroyed 
their camels and other quadrupeds. ; He made the 

knife sharp and thin, J>°y-'^ tyj : The wild animals shall 

be collected together or shall be raised to life (81:6). ft 

jiUi : And We shall gather them together and will not 
leave anyone of them (18:48). J<M J?°r^ $ '■ Why hast Thou 
raised me up blind (20:126). ^JJ- : Gathering; collecting; 
bringing together. ^1*4 l^^JiJ- ^SS} ; That is a gathering easy to 
Us (50:45). j-Liil JjV : At the first banishment, a reference to 
the banishment of Bani Nadhir, a Jewish tribe of Medina, by 
the Holy Prophet, after the battle of Uhad as a punishment for 
their treachery, "j^- : One who collects together or 
congregates; a collector of spoils. (plural of "j^-). 

5ij4^ ^Ui' (J : And send into the cities summoners (7:112). 
i'/jjiJJ> : Things or beings collected. ijjJj^^Jai\j : And the 
birds gathered together (38:20). "jJJu> : A place of 
congregation. jJL?Jl ^ : The Day of Resurrection. j-iAJi ^ : 
The Day of Resurrection. 

L .^» [aor. 4-^^ and 4-?^ inf noun and s-^*"] : He 

threw at him, or pelted him with pebbles; he pelted him; c~*a?- 
*Li*Ju : The wind cast or drove along pebbles, jul C~a*~ : 
He threw firewood into the fire; he kindled the fire with fire 
wood. : Stone or stones; fire- wood or what is thrown into 
the fire; fire- wood prepared for fuel; firewood with which a fire 
is lighted. £fr : The fire wood or fuel of Hell (21:99). 
4~?^ : A pelter or thrower of stones. ^ : He is 

a thrower of stones i.e. a calumniator, and not a friend. £4j 
4—?^- : A violent wind that raises the pebbles (as also K*?^), or 


a wind that carries along the dust and pebbles and a wind 
casting down pebbles from the sky; a punishment from God; 
dust containing pebbles; clouds or clouds casting down snow 
and hail; pebbles borne in the wind; small particles of snow and 
hail scattered about; a large number of men on foot. J~>^> jl 
£f\*- : Or He send against you a violent wind (17:69). li Iwjj 1^ 
: Our day was one in which pebbles were blown about by 
the wind. 

j t &t ~fl 9 - J4-^1 ji*Ja?- : The man walked like the walking of one who 
is shackled; the man strove or laboured hard; the man exerted 
himself; the man took extraordinary pains; the man exceeded 
the usual bounds in his affair; the man lay down upon his 
breast with folded legs, : He moved the dust to 

the right and the left. ji^a?- jsi\ : Now the truth has 
become established; now the portion of truth (from has 
become distinct from that of falsehood; now the truth has 
become distinct, apparent or manifest after concealment 
(12:52). i^lil jipJo?- : The thing became distinct or manifest 
after having been concealed. 

-UfiJ"- [aor. JLai< and inf. noun X*a*- and iUo?- and SU^-] 'Xa»- 
^jjJi : He reaped or cut with sickle the seed-produce, ^aja?- Ui: 
And what you reap (12:48). Julil (Jili^ : He cut or moved 
them down with the sword; he slew them with the sword; he 
exerted his utmost power or he exceeded the ordinary bounds 
in slaying them with the sword; he exterminated them with the 
sword. lilUl ii^iJi £33 & '■ He who sows evil reaps 
repentance. SUa?- and Sua?- : (1) The time or season of reaping; 
(iUa?Ji ^3 lia : This is the time or season of reaping) (2) what 
remains of seed-produce upon the ground among the lower 
parts of the stalks of that which has been reaped; (3) what falls 
off and becomes scattered of seeds of leguminous plants when 
they dry up; (4) the fruit or produce of any tree. fliUa?- ^ : 
And give His due on the day of harvest (6:142). IL^ : Reaped 
seed-produce; mown down with the sword like reaped 



seed-produce; harvest that is cut down; seed produce torn up 
and carried away by the wind; slain or cut down with the sword 
like reaped seed-produce. •aIa^ 1 Grain that is reaped; grain 
of wheat and barley, etc. that is reaped (50:10) 31**- j p& ^ : 
Of them some are standing and some have been mown down 
like the reaped seed produce (1 1:101). 

j-A*- [aor. 's&j and 'j^> inf. non »ya> : He or it straitened, 

even passed or surrounded him; he or it confined, imprisoned, 
detained, restrained, withheld or prevented him. : It (a 

disease or hostile party) detained, restrained, withheld or 
prevented him from journeying or from a thing which he 
desired. fljJa?- : He took the whole of it, acquired it, took it to 
himself. J^'j-a*- : The man was or became unable to express 
his mind; the man faltered in speech by reason of shame or 
confusion of mind. ^JJuj^ : He concealed the secret; 
fljl^j-^- : His bosom became straitened, hs-'j^- ; He was 
unable to do it. ; He was or became niggardly ; tS'^\ j> 
3 : He faltered in reading. ^jj-Li {J>j : They come to 
you while their bosoms shrink from fighting you (4:91) ^J^i 
Jji J^J °J> (jj-a^-t jijJi : For the poor who are detained in the 
cause of Allah (2:274). ^jj-i^-lj (Uj^j : And take them and 
beleaguer them (9:5). jA*Ji '^a'j^o^ (t'j^\*u> inf. noun): The 
enemy besieged or beleaguered them, t jj-k?- : One who has no 
sexual intercourse with women though able to have it, 
abstaining from them from a motive of chastity; who is 
prevented from having it by impotence; who does not desire 
them or approach them; castrated; very careful or cautious; who 
abstains from a thing through fear. t!ij ijj-i?- : Chaste and a 
Prophet (3:40). *J~**- means a king, because he is secluded or 
because he prevents those who go to see him from having 
access to him; a prison; a mat woven of reeds; a garment or 
ornamented piece of cloth captivates hearts by its beauty when 
spread out; a bed; a sitting place; the surface of the ground; 
water; a road or way; a row of men; i^l^- 'Jt &**rj : 

And We have made the Hell a prison for the disbelievers; 


(17:9) jj-iA^ (= *Js^-) '■ One who is straitened or one who is 
besieged in a fortress; or one prevented or detained or confined 
or restrained from doing a thing; one suffering from 

JJa^- [aor. J-i*4 inf. noun JjJ^-] jJw- : It came out or became 
apparent; it came into existence; it became realized; it came to 
pass, happened or took place or befell; it remained and 
continued. jja£ : He produced, extracted, or fetched out; he 
made a thing apparent; he prepared; he separated, discriminated 
or distinguished; he perceived a thing; he attained or obtained 
it; he took or got or acquired; he collected. jjJuJt j> U J-i*- : 
And what is in the breasts shall be made manifest; or 
discriminated; or collected in the registers (100:1 1). 

j-^*" [aor. jjtaj. inf. noun aiUa^- and Li»- and L^-] : It was or became 
inaccessible; it was or became fortified or protected against 
attack. ~a\y>l\ c~Ja?- j\ c^c^\ j\ c~oJ~\ : The woman was or 
became chaste; or she abstained from what was unlawful or not 
decorous; she was or became married; she had a husband. jUa^- 
: A married, chaste, noble and free woman; a pearl or 
large-pearl. c~ua?-i also means, she became pregnant as though 
pregnancy protected her from a man going into her. L&i j\ 
: He guarded or preserved or defended or protected him or it. 

j~e&-\ : He married the woman i.e. gave her in marriage. 
J4pl j~a*-\ : The man was married, : He married. ^AjAiJi 
"H^ CSt '■ Chastity preserves from suspicion. £jjsJl L&i : 
Marriage protected him from what was unlawful. IMJ : 
And when they are married (4:26). c^a^\ ^sJlj : And the 
woman who guarded her chastity; who preserved her 
pudendum from what was unlawful; who was chaste (21:92). 
jjL>£ °y> ^l^si : To protect you in your wars (21:81) it* Ul 
tijL&j : But little that you may preserve (12:49). «$U^j (in the 
case of a woman): To be free, noble and of sound intellect; to 
be validly married; to be chaste and of the age of puberty. cA^ 3 '■ 
He entered the i.e. fortress or protected himself by it or 


made it as a place of abode; he protected or guarded himself in 
any way; he (a horse) became a i-e- a stallion. Ua*tJ jijl b\ '• 
If they intend to remain chaste (24:34). ija*- : He fortified or 
protected it; he made it inaccessible. &°Ji\ c-wa*- : I built a wall 
round the village and thus protected it. kja*j> iS j J> $\ : But in 
fortified towns (59:15). jJa* : A fortress; a fort; a fortified or 
an inaccessible place; a fortified city ( plural); j*^^ 
^^-i^ : That their fortresses shall protect them (59:3). oL^U 
(singular k^Ai) : Married women; chaste women; free and 
noble women. otww^Jl ^y'J, : Those who accuse free, 
chaste, married women (24:5). j^-fAi ( cr9^ singular) Chaste; 
free and noble; married men. ^iLJ>^s. : Marrying them 

and not committing fornication (4:25). 5^ : A generous or 
high-bred horse; a male horse fit to cover i.e. a stallion. It is 
called as such because he preserves and guards his rider. »i\'J>\ 
5Ua^- : A chaste woman; free and noble; married woman as also 

La*- [aor. inf. noun \*yp*-\ Li?- : He denied or refused. K**- : I 
cast a pebble at him. ^o^- ; He had a stone in his bladder. <s ^\ : 
He numbered, counted, reckoned or computed it; or he reached 
the last number thereof; he retained it in his memory; he 
understood it; he registered its number; he recorded it; he 
comprehended it. j^A £Ui iS #£\: God has comprehended 
every thing by His knowledge or has a complete knowledge of 
everything. LaUa?-i Ul fl^i"lJj ijL^ji&J} : It leaves out nothing 
small or great but has recorded it (18:50). l^tsT aLli^-i *^«5> JTj : 
And We have recorded every thing in a Book (78:30). IjjUj 
La^-iAj U Jji cUJw : And if you try to count the favours of Allah, 
you will not be able to number them (14:35). <J*?-\ c&'r^^ & '■ 
Which of the two parties would better reckon (18:13). ^Jo*- : 
Pebbles or small stones; things that one throws, like the dung 
of sheep or goats. 

Jo*- [aor. JoAj inf. noun Ua*- and Ua?-] j$\ Jip : He incited, 
instigated or urged him to do the thing. j»CJLJl ^Ut> Jip TAjU j : 


Nor do you urge one another to feed the poor (89: 19). 

[aor. 'j^oAj inf. noun and sjUa?- and SjUa?-] : He was or 

became present; he came after having been absent; cij 
ajUsJi : The time of prayer arrived; : He was present 

at the meeting; C]s ; He attended a lecture. OjJ' : 
Death came to him. o jji ya*- lit : When death comes to 
or befalls one of you (2:181). $\ i'jja*- : Anxiety befell him. 

also means, he lived or dwelt in the towns (inf. noun 

SjUs^). jjji U-liJi lijj : And when relatives are 

present at the Division (4:9) djj^M £>' 4^5 L-Syij^j : And I seek 
refuge in Thee my Lord lest they come to me (23:99). S^aAl : 
He made it ready or prepared it. U JLa; e~J£ : Every soul 

will know what it has prepared or what it has brought (81:15). 

J^Sli : And souls have been brought to face with 

covetousness or covetousness has been made to be present to 
the souls or covetousness is met within men's minds (4:129). p 
6vr J> ^j-isAJ : And then We shall bring them around 
'Hell' on their knees (19:69). >J\j*S\ j^>\?-: He gave ready 
answer. <w*j sjjel^ : He disputed with him about his right and 
overcame him. ^UJ- : A man present; lJCUJi is : He is 
of those who are in the presence of the king. <s iUl j& ^ 
£\'j*i\^<JJ>}\ : Whose family do not reside near the Sacred 
Mosque (2:197). 5j^l£ aji^Ji : The time of Prayer is ready. 
"j^^-: A man staying or dwelling in a place or in a town or by 
water (cont. of iU); a great tribe or company of men. [^'j^*- : 
The great tribe of Tayyi. '^>^ ' jU^U ij-^JJ • And they will find 
all that they did before them (confronting them) or before their 
eyes (18:50). «j-i>^ (feminine of ). «j-i>^ Sjl^J: When it is 
ready merchandise (2:283). t^\^- eJlT : Which stood by 
the sea (before or in face of the sea) (7:164). ^aAi : Present. 
i^aAJ J^- ls> c-LpU : Will find present that which it has done 
(3:31). and ckr 6 ^ (plurals of ^*>U) : Present, ^rti 

^jj^AX! : So they will be brought up or made present (37:128) 
^JjiwUil ja : I will be among those brought up or caused to 
be present (37:58). ^teU : A man afflicted by demoniacal 


possession; thing or place to be attended. j-teLo o^-Si : Every 
turn or time of drinking shall be attended (54:29). "j^6> : Place 
of assembling or where people are present. 

Ja^- [aor. Ja^ inf. noun Ja*-] &a?- : He put it down from a high to a 
lower place. ia#- : He put down from him his heavy 

burden, tyjii Ja*- : Put Thou down from us the burden of our 
sins. ^UJaJi J> Ja*- : He ate much of the food, y^- °J> JaAii : He 
descended a declivity. iaAij : The price became less. 5"^ ^c^>\ 
« jjj : He asked such a one to relieve him of his burden. ; A 
petition for the putting down of a heavy burden or merely the 
putting down of a burden, ik?- IjJjSj : And say: Put down from 
us our sins or Thou put down from us one heavy burden of sins 
which is all?- ujijji ^iS\ Jak?-i : (2:59). is also decrease or 
state of diminution in respect of rank or station. Ja*^ : A place 
where one alights and abides and iL**. 

<wJfi5>- [aor. inf. noun CS^-\ CJa*l\ CJs^- ; He collected firewood. 
'do*- : He collected firewood for him or °j> : 

Literally he collected firewood in his rope i.e. he aided or 
assisted. *j CJa?- : He calumniated or slandered him. 5"^ 
j^ks ^s- : Such a one incites or instigates against such a one. 
CJa*- : Firewood; the pieces of trees that are prepared for fuel. 
j-Ui CJa*l\ J^«j4j : He goes about with slander or calumny 
among people. CJ&~ also means, the prunings of a grape-vine. 
Qa?- £&1 : They will be fuel for the Hell (72:16). 
cJa?Ji tilU- : And his wife, the bearer of slander (111:5). j* 
jpJi One who confuses in his speech and in his affair. 

jjs5>- [aor. ^Ja?4 inf. noun UJa?-] Uia?- or Ua?- : He broke it; he broke 
it into pieces; he or it crushed it. Umj : They crush 

one another. LUi U*^i : His family rendered him a broken old 
man. %r^\ : Old age broke him or made him infirm, far 
(aor. p&H) : It broke or became broken in pieces. lp- : 

The beast became aged and emaciated and weak broken with 
age. People crowded upon him. o 1 *^ ^^Ja^j\i 

: Lest Solomon and his hosts crush you (27:19). f»lia?- : 


Broken pieces; fragments of eggs; the shell of the egg; &m\ ^Ik?- : 
The perishable goods of the present world. Ulk?- p ; Then 
it becomes chaff or broken pieces (57:21). Uk?- : A vehement 
fire that breaks in pieces everything that is cast into it; it is also 
a name for Hell or Hell-fire; a man who eats much i.e. breaks 
everything in eating as also pai- ; an insatiable man; a large 
number of camels and sheep or goats; a paster having little 
mercy upon the cattle. ph^i\ ; The wall of the of the 
Ka'ba. UiaAJi J> ^'x+S : Shall he hurled into the crushing fire or 
disaster (104:5). 

Ja?- [aor. inf. noun ^J&-] i'£u>- ; He forbade it; prohibited it; 
interdicted it; \X> 'JaJ- : Such a thing was debarred from him 
by something intervening. fljiL^ : He took it to or for himself. 

: He made a for another; he confined cattle in a *'J&>- 
i.e. an enclosure of wood or of canes or reeds for camels, goats 
or sheep to protect them. ijjjL^o iljas. ^iTUj : And the gift 
of thy Lord is not restricted (17:21). jjlUjl : Forbidden; 
interdicted; restricted. : The maker of a *'J&- i.e. 

enclosure. Ja&J*\\ \y\& ; They were like the dry fragment 
of trees which the maker of an enclosure collects (54:32). 

t - 1 f 

Ja?- [aor. la*H inf. noun Ja?-] : He was or became rich, wealthy, or in 

a state of competence or sufficiency. JL*- : Fortune; good 

fortune; a share, portion or lot or a share or portion of 

something good, jl^^l JjM- J*? J'ty : For male is like the share 

of two females (4:12). ^as- jJU 'a\ : Truely, he possessed of 

mighty good fortune (28:80). 

*• * i , i , i i' , ' 

[aor. J&u. and J^j inf. noun li^] » ji?- and <u I and <d Iji*- : 

They went round about him, circuited or surrounded it or him. 

e43b : The people circuited the House of God. p&i*- 

a^-I^Ji : Want beset them. : He surrounded it or him 

with the thing. ^ ixii*- : I surrounded it or him with them. 

jAij Uibti » -j : And We surrounded them with date palm 

(18:33). 3l£ : Going round about, circuiting or surrounding; 

one who goes round about, circuits etc. Sy- cyt ^4^' ^'y 's 


J>jii\: plural of ^31?-) And thou see the angels going round 
about the Throne or surrounding the Throne (39:76). 

Jjj?- [aor. inf. noun li*-] : He went quickly; he was continuous 
in his course; he was quick, active, prompt in service or in 
doing a thing; he served and worked. liAij l_C3i : We 
hasten to Thou and are quick in serving Thee. JiiJi J> : He 
was quick in work. oXe*- : He served him. "t'xso- or SbU-l (singular 
: Assistants, helpers or auxiliaries; servants; a man's grand 
children or son's children or a son's children; a man's children 
or grand children or daughters who serve him; such relatives as 
are termed jlfii or jb^l; or one's wife's sons by her former 

[aor. inf. noun \y^] Jfij^'j**- : He dug or excavated the 
ground; ali j Ail 4^ 1^ ^ : He who digs a pit for his 
brother, he himself falls into it. i^lliy^- : He knew the utmost 
extent of the thing. : He emaciated the she goat. 

(aor. j&h) : It was or became in a bad or corrupt state. : A 
ditch, pit, hole, cave, grave. jUi ay^ ui> ^ f&j : And you 
were on the brink of a pit of fire (3:104). Vj^- : Dug ground; 
the original state of a thing; that wherein it was created 
returning in a thing so that its end is brought back to its 
beginning. °J> ji <tf^ ^ : He returned by the way by 
which he had come. ^\ £frj : He became old and decrepit 
(as though he returned to his first state). J> ,5jSjS^J u l * b'^yk 
SjiUii : Shall we indeed be restored to our first state i.e. to life, 
or to the present world as it were, or to our first creation after 
our death. 

Jai^- [aor. JsjUj inf. noun JajU] V < Jd\ iai?- : He preserved, kept, 
guarded or took care of the thing; he prevented it from 
perishing or becoming lost; JUJi Jai*- : He kept tended or 
defended the camels and like. <*^-U» Xa'J- iai?- : He was regardful 
of the honour of his friend, ^-lii JaA?- : He kept the secret; 
K»k : He kept his oath. o'yOi Jai*- : he learned the Qur'an by 
heart. kl-J JaA?J "tfte ; Such a one guards his tongue against 


misuse. aJL31 Jai*- Uj k_4*M ^LkiU- : And they guard the secrets of 
their husbands with what Allah has guarded (4:35). UbM JaiAjj : 
And we guard or protect our brother (12:66). ^UjI \°JLb?-\j : 
And do keep your oaths (5:90). J>*i\ Js- Jail*- : He attended or 
applied himself constantly to the thing or affair.He watched 
over it. ojUJi Js- i)£il*- : And watch over the Prayers; attend to 
your Prayers constantly or perseveringly. (2:239). i^lii ik<U^.i: 
He asked him to keep, preserve, guard or take care of the thing; 
he placed the thing with him to keep it or take care of or guard 
it; he entrusted the thing to him. aXJi oi^^ ijiiiw^iU-> : For they 
were required to preserve the Book of Allah (5:45). 1% : To 
take care, being mindful, attentive or regardful; protection or 
guarding or care. Ughfl-»- flij^j : And the care of them burdens 
Him not (2:256). ^Ual) : With light and made it to guard 
(41:13). iii^ and (plural is djH^ and t ^ai^- and JsUL?- and 
aJiiU-) : Keeping, preserving, and guarding; a Keeper, watcher, 
guardian defender. jI*Ji lai\?~ : A man whom sleep does not 
overcome. lilASi jj^kJi : A distinct and direct road. JaliAJi : One 
of the names of God meaning The Preserver and Guardian of 
all things. ^-"J^- tflli : And Allah is the Best Protector (12:65). 
(SjiiUi I aJ Uij : And We shall surely guard him well (12: 13). Uj 
j^al*- UT : And we could not keep watch over the unseen 
(12:82). ~&to- b>°J-J '■ And He sends guardians over you 
(6:62). Jali^- ^ Jlp 5) : And surely my Lord is guardian 
over all things (11:58). olisil*-(singular Aliil^- which is feminine 
of £ib>-) : Guardians. £Uait*- obll : Obedient and guardians of 
the secrets of their husbands (4 :35). SjiA^ : Preserved, 
guarded and taken care of; a young child; a thing kept and 
retained in the memory. °J> : In a guarded tablet 

(85:23). JaliiSij JaiiASi : That angel who records the good and 
evil actions of a man. 

[aor. J»u inf. noun uU] : He walked barefooted; his feet 
became chafed by much walking; his hoof (said of a horse) 
became abraded; he showed him much honour and kindness 
and affection; he behaved towards him with benevolence and 


solicitude; he manifested joy at meeting him; he asked much 
respecting his state. [J»- : He asked much respecting him 
and exceeded the usual bounds in doing so. <b ui*- or bU- : He 
honoured him; he denied him or refused to give him. SuU-t : He 
made him to be barefooted; he made his feet chafed; he 
repeated it; he importuned him in asking the question. "J»- : 
Showing much honour and solicitude and manifesting joy at 
meeting another; asking or inquiring much about another man's 
state; going to the utmost length in questioning; knowing in the 
utmost degree; being importunate in inquiring. ifi*- ^ jlf 'a\ : 
He (God) is very kind or gracious to me; He knows much about 
me; He answers my prayers; He is considerate to me (19:48). 
Igl* l-SoiT : Well-acquainted therewith; importunate in 
inquiring about it; knowing much about it (7:188). ( Sla^- 
plural) : Barefooted. 

Jj^- [aor. j^j and &y„ inf. noun : It was or became suitable to 
the requirements of justice, wisdom or truth; it was or became 
just, proper, right, correct; it was or became authentic, genuine; 
it was or became established as a fact; it became binding, 
obligatory or incumbent or due. &- : He established it as a 
fact; he believed it to be true and genuine. ibUaJl ^jfe j£ : 
Perdition became their due (7:31) J jilt jf- lil : Verily, the 
word became due from Me (32:14). oULt jAi : My punishment 
became due (38: 15). *U^Jl l_0* : The sentence became due 
on thee. A^-iAii cJ£ : The want happened or was severe, j^j 
\JS Jiij jl : It is obligatory or incumbent on thee that 

shouldst do this. j£ U : It does not become thee. : He 
rendered it suitable to the requirements of wisdom, justice etc; 
he rendered it binding, incumbent; he established it as a fact. 
•loUSy ,3>Jl illl : Allah establishes the truth with His words 
(10:83). c^j Ifjji cJilj : And listens to its Lord and it is 
incumbent on it or it suits it or it becomes it (84:3). 12^ «^ : He 
prevailed upon him because of truth. J^>\ : He demanded it as 
his right or due; he had a right or title or claim to it; he 
deserved or merited it. jjlil j^>] : The debt has become due; 


the time of its payment has drawn near. C3\j*sZ>\ : He 
committed a sin of which the punishment became due or for 
which he deserved punishment. Uil U^llil U^i : They have 
committed a sin (5:108). '^Ss- J^>\ : They gave false evidence 
against them or they were guilty of a sin against them (5:108). 
j^Ji or ^ : A truth; an established fact; a right; equity and 
justice; a thing that is decreed or destined; a thing suitable to 
the requirement of justice, truth, wisdom; what is binding or 
obligatory; what is just, proper, right, authentic, genuine, real; 
an established fact or truth which is undeniable; veracity in 
discourse; prudence; a share or portion; property or possession; 
death, Jji It-j 5] : Verily, the promise of God is true (10:56). 

j*Jb ; ols£fl Jjj : He (God) has revealed the Book to thee 
containing the truth or in agreement with the requirements of 
justice, truth (3:4). j^Ji j^ww- $\ : Now the truth has come to 
light (12:52). f j^AJij JJtilJ &- Jti : In their wealth there 
is a due share for the one who asks and one who is deprived of 
asking (51:20). fljAl j£ ih\ Uj : And they do not honour 
Allah with the honour due to Him (6:92). j9~?j*Jl ^> \& : It 
is incumbent upon Us to save believers (10:104). fy„ tjilj 
aiUa?- : Pay His due on the day of harvest (6:142). '■ 
Adopted, disposed, apt, meet, suitable, fit, competent, binding. 

jsJl Ul aJl J* Jjfi 0 ji JLp j^- : It is binding, that I should not 
say anything of God except the truth (7:106). : That 

which is sure to befall; a severe calamity or affliction which is 
sure to happen; a great, formidable, terrible event or occurrence 
(69:4). j£l : More or most worthy; more or most suited; proper, 
deserving; more or most just; has a better or best right or claim 
or is more or most entitled to it. It is comparative or superlative 
of tjj*?a aJJiI : Allah is more worthy that you should 
fear Him (9:13). 

eJb- [aor. Cj&u inf. noun CJ?-] 'ja^\ CJo- : The rain was delayed. 

: The affair became disordered. is used both as 
singular and plural.When used as singular its plural is IjUU-I and 
when used as plural its singular is CJ?-. Plural of CJ?- is both 


ot% and C>\i^\. £J*- and : Time; indefinite time; long 

time; an age; a year or years; seventy years; eighty years or 
more. ^aX\ j\ : Or I will go on journey for years (18:61). 
iJtiW 1^4 ^ : They will live in it for ages (78:24). 

[aor. inf. noun and ^iZ y>±- : He judged 

between them or gave judgement or decided judicially. ^J-: 
He exercised judicial authority, rule or dominion over him. 
aJJi JjJl Uj (44j : So judge between them by what Allah has 
revealed (5:49). : He ordered, ordained or decreed such 

a thing. y>^\j <0s- ^>J~ : He decided the affair against him. i) : 
He decided in his favour. '<u&-\ jl : He pulled the 

horse by the bridle to stop him; he restrained him. (aor. 
P&h) : He became i.e. wise. C)ySJij Ca£ °& Ui : What is 
the matter with you? How judge ye? (10:36) : He made 
him judge or he ordered him to judge or allowed him to judge. 
USV: He litigated with him; he disputed with him. iii^-l: He 
made it firm, solid, sound or free from defect or imperfection 
by the exercise of skill; he put it on a sound or solid footing; he 
learned it thoroughly or well, uj^' : Experiments 

rendered him sound in judgement. y$\ J- '^SJ^\ : He prevented 
or withheld him from the affair. dJJ*J-\ : Whose verses have 
been made unchangeable (11:2). ££J- : Originally signifying 
prevention or restraint, signifies judgement or judicial decision; 
judgement with equity or justice; wisdom; rule; dominion. 
\5J-\ uSj- j> Oj-iolij : Does not let any one share in His 
judgment (18:27). LJjiU) : None can reverse His 

Judgement (13:42). iXi* j sUlii : We gave him Wisdom and 
Knowledge. '■ Primarily or properly what prevents or 

restraints from ignorant or foolish behaviour, hence signifies 
wisdom, knowledge or science, equity or justice; obedience of 
God; knowledge or interpretation of the Holy Qur'an; the gift of 
prophecy or Prophethood; The Holy Qur'an, Gospel, the Law of 
Moses; the Book of the Psalms, Ui^Jij : And he 

teaches them the Book and wisdom (2:130). : Wise; 
possessing knowledge or science and wisdom; a physician, ifalj 


p£ : Allah is All-Knowing, Wise (4:27). : Judicial 

authority; dominion; rule. *S&- or ££V (plural f^*-) : A judge; 
an arbitrator or umpire; an arbiter. fUtJ^Sl : Shall I 

seek forjudge other than Allah (6: 115). : Then 

appoint an arbiter from his folk (4:36). : The Supreme 

judge. 'J*£^ '■ The Wisest of those who are qualified to 
judge or possess the attributes of wisdom. (95:9) £&J> : Firm, 
stable strong, sound, solid; decisive in meaning; a passage of 
which the meaning is secured from change and alteration and 
abrogation ( U^Ai feminine. oUiAi is plural of UiUJ). lili 
U&J i'/j^ dijil : When a decisive Chapter is revealed (47:21). 
oUiAJoljilw : In it there are verses that are decisive in 
meaning (3:8). 

J*" [aor. JAj inf. noun 5ai*ji JA : He untied or opened a knot. 
^jUJ »jJ& ji^-lj : And Thou loose the knot from my tongue 
(20:28). JAalso means, he dissolved or melted the thing; he 
solved a problem; he analyzed a thing. JA (aor. JA; and inf. 
noun JA and Sl)JA). Jjl^l JA : The punishment of God was 
or became due to take effect upon him. ji JA : He 

alighted or descended or lodged etc. in the place. jS Cj JAj j\ 
: Or it alight near their home (13:32) 4^1 4^1 J*- 
olA*)l (i^-^j 1 : The punishment befell them or alighted upon 
them, l^as- <OJ> JAAj j^j I^ps- J^-i : Lest My wrath descend 
upon you and he upon whom My wrath descends (20:82). JA 
jjlil (aor. J^tJ) : The debt became due. jjlit^llpJA : The 
payment of the debt became obligatory upon him. jL»2\ JJA 
(inf. noun U*u) : The oath became expiated. j?'} IS 

^UjI : God has sanctioned for you the expiation of your oaths 
(66:3). JA (inf. noun J*-) : He was or became free from an 
obligation or responsibility; he quitted his state of ^'J-\. lilj 
ijilkjsll : And when you quit the state of you may 
hunt (5:3). 5l*Jl Sl^iil e~A : The woman quitted the appointed 
term ( Sip). JA (aor. J*u inf. noun J">A or J*-) : It (a thing) was 
or became lawful, allowable or free. j$ J*uU : It is not lawful 
for them or permissible to them (2:229). J^il 'J^^hfi ■ Was 


lawful for the Children of Israel (3:94). Jl> fe- ll» : This 
is lawful and this is forbidden (16:117). JJbl CJ1 : Thou 

art free from obligation; Thou art lawful i.e. thy killing is 
lawful. (90:3) J#- : The animals of sacrifice arrived at the 
place where they should be sacrificed. jL»2\ J#- : He fulfilled 
the oath. jlAl ji J^l (transitive of J^-) : Made lawful; made to 
alight, *JUl J^l: God has made trade lawful (2:276). tdUW U] 
uXfljjl : We have made lawful to thee thy wives (33:51). 

°pv>°ji ijL^j : And they made their people land or alight 
into the abode of ruin (14:29). J^-i is passive voice from J^i; 
oCkJi : And pure things have been made lawful to you 

(5:6). J*- or J*^ : Permissible, lawful etc. J*- means also a 
woman free from any obstacle to marriage. As for instance by 
having fulfilled the flic.. JwJ (active participle from J#-l) : One 
with whom it is lawful to fight; or when it is lawful to slay; or 
who has no claim to protection or respect; a man who violates 
that which is sacred; one who holds a thing to be lawful. 'J£ 
jJL^Jl Joy : Except that you should not hold game to be lawful 
(5:2). J£A*- (Singular ULbi- and J4^-)- '• A fellow lodger or 
fellow resident in one house; a husband; a neighbour; a guest. 

Jj^-j : And the wives of your sons (4:24). : A place 
of slaughter of an animal of sacrifice (2:197); the term or 
period of falling due of a debt. '<d*J> ^igil : Until the 

offering reaches its destination (2:197). 

Udf [aor. JiL*j inf. noun Jib*-] *JJb t^i*- : He swore by God. Ci^- 
He swore it was so. (Jls Jl* & laI?- : He swore to him to do 
such a thing. Jill^ : One who swears. ^SU- : One who swears 
much or often. Jju jjib^j : And so they swear by Allah 
(9:42). jkrtJj : And yield not to any mean swearer 

(68:11)/ ' 

jif [aor. jjl^j inf. noun LaJL^-] Jo- ji iir} ji^ : He shaved his head. jjU 
i^lil : He peeled the thing; he made the thing according to a 
measure. Jo- : He filled the pond, Jo- syn. with ji*- has 

an intensive signification and denotes frequency of the action 


and applies to any subject. yJb\ ^ft : The moon had a halo 
round it. : They sat in circles. (**~>j *j tjil^J Lij : And do 
not shave your heads (2:197). t'j <yftJ> '■ Having their 

heads shaven (48:28). 

UlU : He cut or severed his fjlU i.e. windpipe. fjlU- : The 
windpipe or passage of the breath. : The confined or 

extreme parts of the country. ^ jiUJi cifc lil Ujii : Why then 
when it reaches the throat (56:84). 

[aor. ftj inf. noun ^ and ft] <u)J ^4 ^ : He saw a dream or 
vision in his sleep. <o ^ : He saw a dream of it; he saw it in 
sleep. Si^Jb ft : He dreamed in sleep that he was compressing 
the woman. ft*-\ j\ <^Ji ft : The boy attained to puberty or 
virility, ft (inf. noun ft) : He was or became forbearing; he 
forgave and concealed offences; he was or became moderate, 
gentle, patient and intelligent, isp ft : He treated him with 
forbearance and clemency, ft and ft (plural : A dream 
or vision in sleep. Syn. with bjj but specially as is evil. 
(Tradition) o^K^ 1 & ft^^J 4^ '■ The Ijtjj is from God and 

ft is from Satan. d>\L&\ : Confused or evil dreams. Uj 
<5~«4-jv ^J-^i\ JjjIsj : And we do not know the interpretation of 
such dreams (12:45). ft : Puberty. ftl\ JlibSli $ : And 
when the children among you attain to puberty (24:60). ft 
( ftJ-\ plural) : Forbearance, patience, moderation; intelligence. 
ftxi\ J-ljjsl means ji*Jl J-ljjsl i.e. the wisdom - teeth. fty>\3 f 
1% i^^Al : Do their reason and intellect enjoin this upon them 
(52: 33). f^iwJJ : Persons of understanding. ^ : 
Forbearing; clement; wise and intelligent. is one of the 

attributes of God. Q?- jji* 4JJ1 j : And Allah is Most Forgiving, 
Most Forbearing (2:226). ^ft- aj'jIj : And We gave him 
the tidings of a forbearing son (37:102). 

[aor. inf. noun ft] ~t\°yA\ eft- : I gave ornaments to the 
woman. d~U- or d~Ui : She acquired or wore an ornament or 
ornaments or she made for herself an ornament or adorned 
herself with an ornament, or the former word may mean: she 


had an ornament and the latter, she adorned herself with an 
ornament. Sl^iJl Jio- : He adorned or decked the woman with an 
ornament or ornaments. j* jjl^l & l$J : They will be 
adorned therein with bracelets of gold (18:32). (plural "J*- 
and Jo?) and O*- (plural JU- and J^-) : An ornament of a 
woman, of stone, gold, silver, jewels, gems etc; any ornament 
with which a woman adorns herself. Qs* j\ O*- iUsj] : Seeking to 
make garments or utensils. "A** °yt ^ cr"J-* fJ* : 
And the people of Moses made in his absence out of their 
garments a calf (7:149). 

[aor. (i^j inf. noun U^-] «.UJi ^ : He heated the water. iiA^Ji ^ : 
He melted the fat. \^ : God decreed for him such a thing. 

U^- : He perused his object. J^-^Ji 1J- : The man became 
affected with fever. ^'Jj- j ^ aJU : He has no object in his 
mind except thee. : The most vehement heat of summer; 
hot or boiling water; cold water; the rain that comes in the time 
of vehement heat; sweat; a relation for whose case one is 
anxious or whom one loves and by whom one is loved; an 
object of love; an affectionate relation; a beloved; a man's 
brother; friend; true, affectionate or warm friend. & o'j-* $ 
1*4*^ : They will have a drink of boiling water (6:71). J> h'y^A 
: They will be dragged into boiling water (40:73). jili 0 j 
\Z^J- : And a friend will not inquire after a friend (70:11). 
The Arabs say oik : May thy sweat be pleasant i.e. thy 

health be good or thy body be sound. fj»*H : Smoke; or black 
smoke or intensely black smoke; a black mountain; the canopy 
that is extended over the people of Hell. ^y**A °J* : And the 
shadow of black smoke (56:44). 

Uj>- [aor. UAj] jj\ U#- : He cleansed the well of its black (fetid) 
mud. jJ\ CtSjJ- : The well had in it black (fetid) mud in 
abundance. yJi U^-i : He threw black fetid mud into the well. 
4lU j^J- ; He became angry with him. U^- : Black mud or black 
fetid mud; J£\ j^- : A man of evil eye who injures with his 
eye whom he sees and admires. : A well, spring or pool 


full with black, fetid mud. IsjJ- Js- j> >L>jc ; Setting in a pool of 
murky water (18:87). ^ est '■ From black mud wrought 

into shape (15:27). ^ : Abbreviated letters standing for "The 
Praiseworthy, the Lord of Honour; The Protector of the Book 
and its Revealer ( Jjli) etc. (43:2). 

*Uj>- [aor. inf. noun 1^-] l-AT Jl£ sl*^ : He praised, eulogized or 
commended him; spoke well of him for such a thing; : He 
requited him; He gave him his due. is cont. of and is 
formed by transposition from which signifies, he praised 
him, etc. for something depending of his own will, thus 
describing a pearl as clear is not H?- but it is £1*. For 
difference between and £t> See para No. 803. .W- : 
He was angry with him. I jAAi ^ Uj I jX^Ju <5j~*-! : They love to 
be praised for what they have not done (3:189). 1^- : He 
praised God much or repeatedly, li^-l : He did or said that for 
which he should be praised or which was praiseworthy. JJJ-'\ 
i^lS\ : The thing was or became praiseworthy, i^iil &J-'\ : He 
found the thing praise worthy, sli^i : He made it manifest that 
he was worthy of praise; he approved of or praised his action. 
II*- : Praise, eulogy. j^JUJl 4*j *k I»^' '■ All praise belongs to 
Allah, Lord of all the worlds, : One who praises much. 
1X*J> : A man praised much or repeatedly; a man endowed with 
many praise worthy qualities. l°yJu> : A person or any thing 
praised; exalted etc; : Worthy of praise; praised, 
eulogized; spoken well of; mentioned with approbation, 
is an intensive epithet. IL**- lg* ^ 5' 'j^'j : And know that 
Allah is Self-Sufficient, Praise worthy (2: 268). >J&£ j» J»* 
iS^AjS Ulii : It may be that thy Lord will raise thee to an 
exalted (much praised) station (17:80). Jj^j iJ] uiAi U j : 
Muhammad is only a Messenger of God (3: 144). iwl ij^> °j» Jit 
JU^-t : Will come after me whose name will be Ahmed (61:7). 

y*p- [aor. yJ4 inf. noun ^y^\ : He pared a thing; stripped it of its 
superficial part. 5UJI j^- : He skinned the sheep. jU^ (plural 
^U-^ and yJ- and j^-) : An ass. tjULl>i J^Ai jU?Ji jiii' : The 


likeness of an ass carrying a load of books (62:6). yS-\ : Red. 
yJ- (plural of (**^' 'y^~ '■ Highbred camels or excellent 

camels. j^J'j JMj J4^j : And horses and mules and asses 
(16:9). VJl&L * Igilf : As if they are frightened asses (74:51). 
yJ-j jeLi ilJr JC^Ji ,y>j : And among the mountains are streaks 
white and red (35:28). s'j^Wj J\ c-L»jl : I have been sent 
to the red and the black (Tradition). jeQH^ yJ-^ : Gold and 

J^-?- [aor. J^j inf. noun Jii- and Ji^- and o"^ - ]- : He bore or 
carried it or carried it away. tj#> Jlp i^iil J*£ : He bore, carried 
the thing upon his back; ^yLLiJi l_xUJi ^ ji^ji LU^-j : And We 
carried their offsprings in the laden ship (36:42). ^j* 
Ijjj : He shall carry a heavy burden on the Day of Resurrection 
(20:101). l\°yA\ cJl?~ : The woman became pregnant. dJU#- 
Uli^ : She carries or bears a light burden (7: 190). J^> U ^ £Ut 
Jai J^ - : Allah knows what every female bears (13:9). CS^\ '^ : 
He went about spreading calumny or slander. <Ja^S\ iiCJ- ; 
Woman who goes about slandering (111:5). *U#- : He gave him 
a beast upon which to ride. $iJl iU#- : He carried him or 
mounted him upon the beast. aUAj I^jS <u cjU : Then she 
brought him to her people carrying him on a beast (19:28). U tit 
aIU |i>i»Al U l^rtU cii j»4V*4 ^j 5 ' : When they came to thee so 
that thou shouldst mount them (give them beast upon which to 
ride), thou didst say, ' I cannot find whereon I can mount you 
(9:92). Ji^- : He showed or manifested anger. ^ J^?- 

J> : He tasked himself or fatigued himself beyond his 
power in walking, J> He attacked him in the 

fight, j^t Js- aJU^ : He incited him to do the thing. <o J^- : He 
became responsible for him. S^JsJl cJU?- : The tree bore or put 
forth its fruit. jl^SJl J**- : He committed the Holy Qur'an to 
memory. ^1 Ji£ : He narrated and wrote down things relating 
to science or knowledge. Uii> J^- : He made himself 
chargeable with or responsible for wrong doing; or took upon 
himself the burden of wrong doing (20:112). kl^i Ji£ : He 
took upon himself or accepted the trust; he was unfaithful to it. 


^I-j^i IfU^-j If* jAii>^j ,jl : So they refused to bear it 

or accept its responsibility; or refused to be unfaithful to it, so 
man bore its responsibility or refused to be unfaithful to it 
(33:73). UlU J^j^ : Do not make us carry for what we have 
not the strength, or burden us not with what we have not the 
strength to bear (2:287). Cii '■ He charged him with a crime. 

J^-i : He carried or did the thing. lita£ J^aAl : He bears the 
burden of a calumny (4: 1 13). J^- (plural JU^i and jyJ-) : The 
young that is in the womb; the fruit of a tree = J^- meaning 
load, burden (plural JUjS-i and ti'yJ-). jk4 JUjS-^i olJjij 

: And as for those who are with child, their period shall 
be that they are delivered of their burden (65:5). lili^ Vu*- c~Ui- : 
She bears a light burden (7: 190). Jju J^j»- <o : And whoso 

brings it shall have a camel-load (12:73). &£jJl fj* $ s-Xij : 
And evil will be their burden on the Day of Resurrection, j 
l^U^- j^J] iiiii ^Ij : And if a heavily-laden soul call another to 
carry its load (35:19). J-^- and JI^- are syn. but whereas the 
former signifies the thing that is in a belly or on the head of a 
tree, the latter signifies a thing borne or carried on the back (i.e. 
a load, or burden) or on the head; the former signifying a 
burden that is borne internally as the young in the belly and the 
water in the clouds and fruit on the tree as being likened to the 
j^- of a woman, the latter a burden that is borne externally, as 
the thing that is borne on the back or when applied to fruit the 
former signifies a fruit that is internal or is large and much and 
the latter a fruit that is external and is not much. J*U>- (plural 
<5jl?^ or ^^-) : One who carries. c^^>. (U : And they 
cannot bear it (29:13). Uii- is also plural of J^^-. jiy«Ji a!^- : 
The carriers or bearers of the Throne, o'yii : The 
memorizers of the Holy Qur'an or those who carry the Holy 
Qur'an in their memory. is feminine and plural is cj*M*-. 
o^lAJls : Then by the bearers or carriers of the load (51:3). 
J-*^ '^yl '■ A pregnant woman. aJjX?- : The carriers of 
burden. I2>°jj ti'yJ- ^Ui^i : And of cattle (He has created) 
some for burden and some for slaughter (6:143). The word is 


both as singular and plural and means a camel or camels; horse or 
horses; mule or mules or an ass or asses upon which burdens are borne. 

[aor. [gJu inf. noun &U#-] j* '■ He protected, 

defended it from the people; he interdicted it from the people. 
aj$ JJ- ; He prohibited its back to be used for riding or 
carrying burden. jAsll c4**- : I aided or defended the people. 
1^9- (aor. ^g^H inf. noun ^J-) jbll : The fire became very 
hot or vehemently hot. ^J- (inf. noun : He was 

ashamed and he disdained or scorned to do it. also means, 
he refused to bear, endure or tolerate wrongful treatment. ^>J- 
£As> : He was angry with him. : A pasture prohibited to 
people. "4**- (syn. 3M and VJs-) : Disdain, scorn or indignation; 
jealousy; indignation which is the result of a feeling of pride. °J> 
;uLab>Ji "iLj- "*L^ti\ ^4>j& : In their hearts prideful disdain, the 
disdain of the Days of Ignorance (48:27). Ifcfc J^4 f °y '■ On the 
day when it shall be made hot (9:35). : Intensely hot, 
vehemently hot. *~»\*- jU : Vehemently hot fire (101:12). ^ or 
ls*^ : A Stallion-camel that has his back prohibited to be used 
for riding or bearing burden.Such camel was neither ridden nor 
shorn of his fur, he was left at liberty and was not debarred 
from pasturage nor from water, or whose offspring's offspring 
has conceived or that has been covered ten times (5:104). 

[aor. d-tfx* inf. noun and <JL&-] <u!*j <t*»- : He violated or 
broke his oath; he was untrue to his oath; he committed a sin in 
his oath; he retracted his oath; he said what was not true; he 
inclined from what was false to what was true; or from what 
was true to what was false; he committed a sin or crime, du^i : 
He put away from himself du^Ji i.e. sin or crime; he applied 
himself to acts of devotion; he relinquished the worship of 
idols. d-u* : The violation of an oath; a sin, a crime; an offence 
or an act of disobedience. p2a*l\ du*Jl Js- h°3j*H O^J : They 
used to persist in extreme sinfulness (56:47). dJaJi g> : He 
attained to the age of puberty. duAjJ : Breaknotthy oath (38:45). 

j??^- Vy^- and ]°y*^- plural yr^-] y%*- : Throat, gullet. ojL^ ciL 


yrh?i]\ : Hearts reached to the throats. : The eye sank 

into its socket. 

[aor. inf. noun and libs**] ^iAlil II*- : He roasted the 
flesh and meat with heated stones in order to cook it 
thoroughly; he roasted a sheep or kid or goat. J-U-iJi : The 
sun burned him. : Roasted flesh, meat; or roasted with 
heated stones in order to cook it thoroughly. J**j *Uf : 
And brought a roasted calf (11 :70). 

U»-^" [aor. inf. noun U^] : He inclined or declined, : He 

declines from it. u^> : He turned away from the worship of 
idols; he devoted himself to religious exercises. ( iubi 
plural): One on the right path; one who adheres firmly to Islam; 
one who is of the religion of Abraham; who believes in one 
God; one inclining to or having a right state or tendency; one 
who turns or inclines from error to guidance, utp- '^\'J>\ ii* : 
The religion of Abraham who was ever inclined to God 
(2:136). aj 'J£ jjJ> 'Js- Jj iXkJ- : Remaining ever inclined to Allah, 
not associating anything with Him (22:32). 

iSjp- [aor. and inf. noun \&-] ^~^Ji or : He 

chewed some dates or some other thing of a similar kind and 
rubbed therewith the palate of the child. j\ JSu*- : He 
put a rope in the mouth of the horse and led him. : 
Age rendered him firm or sound in judgement by means of 
experience, fr^ill : He understood the thing and knew it 
thoroughly. il^Jl : The locusts ate what was upon 

the land and consumed its herbage, a^-i : He put a rope in his 
mouth and led him; he took the whole of his property; he 
gained the mastery over him. *4"j' i cAr^^ '■ I W1 U iea d his 
progeny by the nose; I will certainly extirpate his progeny; I 
will assuredly gain the mastery over his progeny (17:63). 

If- [aor. inf. noun j^] : He was or became affected with an 
intense emotion of grief or of joy. $ : He yearned towards 
or longed for him or it. &\ '■ My heart yearned for him. 

j\ aIU j£ : He was merciful or compassionate towards him 

or became favourably inclined towards him. jL*- : Mercy, 
compassion, pity, tenderness of the heart. uU °y> UL*- : A mercy 
from Us (19: 14). The Arabs say, oj^^j^ : I beg Thy mercy, 
O my Lord. jU*- is also syn. (jjjj (means of subsistence) and 
(good, blessing, prosperity); a quality that inspires 
reverence or respect. UtuJ- a! ^yU : Thou seest that he possesses 
no quality inspiring reverence or respect. *J~?- : A yearning, 
intense desire. : Scene of an important battle between the 
Holy Prophet and certain pagan tribes of Arabia in 8 A. H.The 
place lies to the south-east of Mecca, about 15: miles from it 

Q^- [aor. inf. noun and Ijj*-] : He sinned; he 

committed a sin or crime; or what was unlawful by such a 
thing; he or it became in an evil condition or state; he slew, 
o/u : He abstained from or avoided sin. oj^ : A sin; or a 
great sin; wrong, injustice or tyranny; perdition, destruction or 
death; disease; a trial; trouble or an affliction; difficulty or 
fatigue; pain. \'J^C^ jlTki : Surely, it is a great sin (4:3). 

[aor. inf. noun tij?- and UU}?-] t^iJl <Js> y'lkJi obi- : The bird 
went round or circuited, or went round about the thing. £>y- : 
Fish or a fish or a great fish ( = plural); a certain sign of 
the Zodiac. o}^Ji Is : The bright star in the mouth of Piscis 
Australis. o>4Ji d4-J Jj* : I forgot the fish (18:64) o*-UT j&Uj 
o>4Ji : And do not be like the Man of the Fish (68:49). C^^> 
o^4ii is Prophet Yunus (Jonas). (*4»^*r f&fck '■ When their fish 
came to them (7:164). 

[aor. inf. noun bfj^] &\ , aJ] £_b» , kf^i : He wanted 
it, needed or required or sought after it. or ^ : He was 
or became poor, k»-b- : Want; need; necessity; a thing wanted, 
needed or required; an object of want; desire; ( ^'j*- = plural). 
A^-l^-j^aa : He accomplished his want; he did his business 
meaning, he eased nature, k»-b- ; In my mind is a want 

or desire, ^-i^- aJi : I have not any want of it. krb» 'J>\ : One 
who is constantly in want. 'jt : Except that 


there was a desire in Jacob's mind (12:69). °J> dj^H. 

kft*- : And they do not find in their breasts any desire (59: 10). 

[aor. syn inf. noun lij^] j^li i^- : He drove the camels quickly, 
or violently or roughly or he drove the camels to water; he 
collected the camels together to drive them; j^i d>°jJ- : I gained 
mastery over the camels, i^- : He guarded, protected or took 
care of it; he did a thing soundly or thoroughly, jlUi by-\ : He 
journeyed hard. *yc£>\ : He overcame, mastered or gained 
mastery over him or it. {J^s- i yali : Did we not prevail over 
you (4:142). C)\^LiA\ pffe >y^>\ : Satan has gained mastery over 
them (58: 20). 

jb- [aor. jyn inf. noun j'y-] oj^ 1 j^- : He washed the cloth and 
made it white; t^lii : He returned to a thing. jUJ- : It 

recoiled upon him. J* : He thought that he would 

never return to God (84:15). ji^ : He perished or died; he or it 
became changed from one state to another; he was or became 
confounded and unable to see his right course, jt js^'l £>'/y- 
£>jy-\ : The eye was or became characterized by the quality 
termed jj*- i.e. intense whiteness of the white of the eye and 
intense blackness of the black thereof with intense whiteness or 
fairness of the rest of the person; whiteness; red skin, jj^-l : A 
man whose eyes are characterized by the quality termed jy. 
(feminine i\'/y- and plural of both \'y-\ and i\'/y- is : jy). jy\ 
also means pure and clean intellect. (inf. noun «jj^) : 
He held a dialogue or disputation or debate with him; he vied 
with him for superiority in glorying or boasting or the like and 
also ijjjL^tJ of which the inf. noun is jj^. ^r^aJ J 1 ^ : 

He said to his companion arguing boastfully with him (18:35). 
US'jji^j ^Lj aJJIj : And God has heard your dialogue (58:2). 
j^Iljj^ : Women having eyes like gazelles. &/jJaj& "/y- : Fair 
maidens with lovely black eyes well-guarded in pavilions 
(55:73). Zsfy- ( h'y.fy- plural): A washerman; one who after 
having been tried found to be free from vice or fault; a person 
of pure character; a pure thing; one who counsels and acts 


jib- J?b- 

honestly; a true and sincere friend or helper; a select disciple or 
friend of a Divine Prophet; a relation. aJJi jUaii ^jo'j^ JlS: 
The disciples said: "We are the helpers of Allah" (61:15) 
(frljj* - ) : A white or fair woman. 
JA*~ [aor. j>°yu. inf. noun U^] : Is derived from ^tJ- which means, 
he was out of breath; he panted for breath. ^? : He 
excluded him from them; he excepted him from them. iS 5>\*- 
denotes exception as a particle, i&j (i>^ ^j-*> : I beat them 
except also denotes remoteness from imperfection or the 
like or freedom therefrom. aJLJ J>\*- : I ascribe unto God 
remoteness from every imperfection of the like or freedom 
therefrom; generally, implying wonder or admiration, so that it 
may be rendered, "how far is God from every imperfection" 
aJJ J>\*- also means aJJi iUi i.e. I seek protection by God or God 
forbid. t3lAt£ or L_£)ti>b>- : Far art thou from being included 
among those of whom I speak, or from any cause of reproach. 
I^SJ liaU All : Allah be glorified. This is not a human being 

[aor. -k)^ inf. nun Aial?-] &\*- or : He guarded, protected 

or took care of him or it. aj Se\*- and aj : It or he surrounded, 
encompassed him or it. J-Ub i>U^l : The people surrounded, 
encompassed or beset the sides of the town. y$\ aj : The 
thing beset him on all sides so that he had no place of escape 
from it. S»\*-\ : He took it entirely to himself, debarring 
others from it. jl*Ji aj i>U^ : The enemy surrounded him or had 
complete mastery over him. Uit <b i>U^ : He had a complete 
knowledge of it. : And its fruit was destroyed 

(18:43). ^UJb £t£i jLjji : Surely, thy Lord hath men in His 
power, grasp; has encompassed the people entirely (17:61). Uj 
uUp <o : They cannot encompass it with their knowledge; 

they do not possess complete knowledge about it (20: 111) Jl£"j 
\*Js>- <o Lfix2 Jlp _^Jai : And how canst thou be patient about 
things the knowledge of which thou comprehendest not 
(18:69). lal?J> (act. part, from and feminine): One or 


Jb- Jb- 

it who or which surrounds; destructive. ^jil&b ia^y> aiJij : And 
Allah encompasses the disbelievers (2:20). fjd 4^*^ : The 
punishment of a day which shall beset on every side so that 
there shall be no place of escape from it; punishment of a 
destructive day (11:85). -fJ^. &r b\ j : Surely, Hell 
shall encompass the disbelievers (9:49). 

Jb- [aor. j^j and &y\j inf. noun Ia£ and lij^ and ULv-] c-3l $6- : 
He swept the house, i^ili Ji^-; He rubbed and smoothed the 
thing. <u jl^ : It surrounded, encompassed or beset him or it; it 
clave to him and became his due and befell him. ^ $6- 

: The punishment or trial befell them or beset them. 
aIaL Ul fr^lJl^Ul j^tf j : The evil plot encompasses or befalls 
none but the author thereof (35:44). oj s-j&^i ^ s 'y^ ^ p& : 
And that at which they used to mock shall cleave to or befall or 
encompass them (6:1 1). 

Jb- [aor. J>ij inf. noun Jj^] Jt*- : The thing became altered 
or changed from one state or condition to another; it shifted 
from its way, manner or direction. j* Jt£ : He withdrew or 
receded from the agreements; J)^Ji Jt£ : The year passed or it 
became complete; Jj^Ji aILp Jl#- : He became a year old; eJb- 
: The female did not conceive; did not become pregnant. 
SJULdi cJb>- : The date-palm bore one year and did not bear 
another year; jf^ 1 J^ - : The streamlet intervened between us 
preventing conjunction. £jJi U-^rf Jl*-j: And the wave 
intervened or came in between them (1 1:44). USj *^Ji Jj^ : 
Allah comes in between a man and his heart (8:25). cAy- : 
His eye squinted. Jt£ (plural is JtjAl and oUl*-) : Condition; 
state. jkli\ oUb>- and iilj^-l : The changes and vicissitudes of 
time. Sy- '■ A year ( fl'y- is dual); a year even if it has not 
passed; strength, power, might or force; around; environs; J;jJi 
tiy- uTjlj : The environs of which We have blessed (17:2). Uil 
tiy- U o frU?l : And when it lighted up all around him (2: 18). Iplai 
J>J| ji : Provision for a year (2:241). jl?!*' j3> : Two full 
years, (2:234) Jib Ui ijl U j J>-U : There is no strength nor 


power but by means of God. Jj*- : Revival; or change; <Sj**^ 
Iglp : They will not desire any change or manner of 
changing from one state to another (18:109); an evasion or 
elusion; a trick; a wile, a plan; an artifice; a means of attaining 
to some state concealably; ability to manage according to one's 
own free will. aJ *%lJ : He has no mode of evading. j j^I k Llj U 
i% : Are incapable of adopting any plan (4:99). J*j^: Change; 
alteration. % Lalli A^jU : Thou wilt not find any change in 
Our way (17:78). 

i$y [aor. is'^h inf. noun <£p- or : He was or became of 

the colour termed ^jj^] j* v'jj^l • The land was or 

became green, aj^ : Redness inclining to blackness, or 
blackness inclining to greenness; greenness, inclining to 
blackness by reason of intense greenness; i'j&f- intermixed 
with blackness and yellowness. <Jj>\ : Of the colour termed a^- 
. j£\ ^ lU^i: So has made it (herbage) dried up black by 
reason of oldness. 

<Jjp- [aor. inf. noun \J- and ajIj^] fr^iil : He collected, 
gathered drew or gained possession of the thing; it comprised 
or comprehended or contained it; he turned the thing round. 
"4 f~ (plural lilj^) : Intestine; small tank; gut; thick cloth placed 
under the load of a camel. Uij^Ji ji : Or the intestines (6: 147). 

is an adverbial noun of place signifying 'where' like with 
respect to time. asJUjj J*^4 dJJ- : Allah knows best where 

to place His Message (6: 125). It is also governed by j*. 
jjilii U i£J£ & (^-jAalli : We will draw them to destruction 
step by step from whence they know not (68:45).It sometimes 
occurs as denoting time signifying 'When'. The particles U is 
sometimes affixed to it and in this case it implies a conditional 
meaning, signifying 'Wherever' or 'Whenever' as in L *4^ 
J-^"' i- e - where thou wilt sit, I will sit. i£J£ is also used to 
signify 'as to; ' in respect of; 'as' or 'considered as'; 'since' or 
'because'; 'so that'. It is often syn. with 

^ [aor. A^h inf. noun l££ and Ui^- and and and a.U*- 


and 5i jJl^] St?- : He declined or turned aside or away 

from it; removed, went away or went far away from it; he 
shunned or avoided it. jdjJaJi j* at£ : He turned aside from the 
road. <o al*- : He removed him or it. JL*y L* c-If U J&'i : This is 
what thou wast trying to avoid (50:20). 

jb^- [aor. inf. noun o 1 ^] j' J^ 1 j^ - : The man was or 
became confounded or perplexed and unable to see his right 
course; or he erred or lost his way. *J*°J>,'$*- or : He was 
or became confounded in his affair. £UJi jUJ- : The water became 
collected and stayed and went round in a place as though it 
knew not which way to go. ji : A man in a state of 
confusion or perplexity and unable to see his right course; a 
man who has erred; who has lost his way. jl^ J*r'y. A man 
who knows not the right course to pursue in his affair. J> 
&'J£- : Be wildered in the land (6:72). 

jb^- [aor. inf. noun ij^-] : He drew, collected or gathered it 
together. jj^> or : He or it writhed or twisted about and 
turned over and over or he or it was restless; he withdrew or 
retired to a distance and he drew back; he tarried or loitered; he 
turned aside or withdrew to his place or proper place; : 
He turned or withdrew or retired or joined himself to them. 
j^cjt : One who turns or turning to join another company of 
men. ili Jjl ijl^w jl : Or turning aside to join another company 

jfi^- [aor. Ja^H inf. noun li^ and "^aS- and and U4*^ and 

C>\*J> and ULi^] ks- Jot*- : He turned away from him or it; he 
returned and fled from him or it. Jts2Jl ^ Jel*- : He turned away 
from the fight. j^Ji jt> Je\*- : He deviated from the truth, turned 
away from it. Jfi^- : He turned away from the thing and 

became safe from it. jju> ^ °y> : He who turned away 
from mischief became safe. ^^Ja^-^^S} : He fell into 
confusion in respect of their case. Ja^v : A place to which one 
turns away or a side; to which one flees; a place of refuge. Oj 
Laj*^ ifi* 63^4 : They shall find no refuge or way of escape 


from it (4:122). 

C«£b- [aor. jcLsy inf. noun jdS- and J^l^i and Jivv] ~* s °s^ s c-f^: 
The woman menstruated; blood came forth from her womb at 
the known time and in the known manner, not in consequence 
of disease nor of childbirth, nor before she had attained to 
puberty; she attained the age of menstruation. JlUi J>\*- : The 
torrent overflowed. jeL?- : The menstrual blood. jt JfeV : 
A woman who has attained to the age of menstruation or has 
attained woman-hood. : Menstruation i.e. monthly 

course; time of menstruation; place of menstruation. tf^L£j\\j 
ji~y<A\ : Those who have not attained the age of menstruation 
or have not had their monthly courses yet (65:5). L_&)LlJ 
: They ask thee concerning menstruation (2:223). 

<3l^- [aor. u^h inf. noun <%?-] : He acted wrongfully, 

unjustly tyrannically against him; he inclined to that which was 
wrong or declined from that which was right in his judgement. 
aJj^jj ji^lip aJJi UL~y„ : Allah and His Messenger will be unjust 
to them (24:51). 

jb- [aor. inf. noun and jl*-] : It happened. V^is : The 
time of the thing came near. t jUsl\ cJt*- : The time of the Prayer 
came or drew near. J*i| jt *J ji£ : The time has come that he 
should do such a thing. J^-^Ji o^- (inf. noun "J^-) : The man died 
or perished; he experienced a trying affliction, jl?- : Time or a 
space or period of time; anytime; time from the beginning of 
the world to its end i.q. "J** ; a continuous time; an appointed 
term; time absolutely; the time when an event takes place; time 
of a glance of the eye; time without end; the Day of 
Resurrection. ja jl*- Js- j>\ Ja : There has certainly 

come upon man a period of time. JJl *4 5 * t « : We gave them 
provision for a while (10:99). 1$1a1 jJ ^ j^- Ji* : At a time 
when its inhabitants were in a state of heedlessness (28:26). 

j»- LJ ^ JLJ : They should imprison him for a fixed time 
(12:36). j^- ji" l^i : Brings forth its fruits at all times 
(14:26). 4rk" : At that time. dj'J^ f^J '■ And you are at 


that time looking on (56:85). 

^p- and If- [aor. Jgsy inf. noun 51^ and 5^ and tU^] : He lived 
or he had life. h'/y^ l££ j ^°jJl> Lgla : Therein shall you live and 
therein shall you die (7:26). a£Lj If" j* ^r"4j : And who lived 
by clear argument might live (8:43). ji^Wl <y- : The way was or 
became manifest. (inf. noun a!*j) : He said to him may 
God prolong thy life. j*j*Ji : He said to him 

41! I : God preserved him. aI^u j^Is*- ^! j : And when you are 
greeted with a prayer (4:87). Jji jIp aI*l> : A greeting from 
your Lord (24:62). a!?l< : Greeting. «UAi : He made him live, 
gave him life; God gave him spiritual or intellectual life, 
quickened, revived or resuscitated him. (*A^ W'jti f&j : And 
you were without life and He gave you life (2:29). aj l^-U 
\$>y jJtj : And He quickens therewith, the earth after its death 
(2:165). 8U££ti lv 6^" : And is he who was spiritually or 
intellectually dead and We have given him with life (spiritual 
or intellectual) (6:123). JlUi l^i : He passed his night awake; he 
passed the night in religious service and worship, abstaining 
from sleep. SUAlil : He spared him; let him live; or left him 
alive; did not slay him; he left him; let him alone. ^'jl^Jj 
{J> : And they spared your women (2:50). a\w lfcu*\ : He was 
ashamed of it, or him, or shy of doing it or was shy or bashful 
with respect to it. llT aL J/«iJ : He scorned such a thing; he 
refused to do it by reason of disdain or pride; he shunned or 
avoided it. 6/*" J 1 cf*^ $ aJLIi 5] : Allah disdains not to give an 
illustration. Jf^Ji ^s^^-^iJ AJJij : But Allah is not shy of saying 
what is true (33:54). UiU^i h iL»J : One of them 

came walking bashfully (28:26). : (inf. noun of If) : 
Shame; a sense of shame; shyness. (and jij^- and : 
Life; the present worldly life; the faculty of growth as in animal 
or a plant; the faculty of sensation; the faculty of intellect; 
freedom from grief or sorrow; everlasting life in the world to 
come; much life; an advantage or profit or a means thereof; 
state of activity. Sj-^il J> Us)* : Except disgrace in the 
present life (2:86). Jte ^Uli Jo^i : Of all people the most 


covetous of life (2:97). ^Uaili ^ : And there is life 
(profit or advantage) for you in retaliation (2:180). c-iii ^~1JIj 
j>£*} : O would that I had sent on some good works for my life 
here (89:25). o'j^ 1 ^ 5>V< j 1 ^ 1 l\ j : And the Home of the 
Hereafter, that is real life (29:65). o'j^ also means anything 
possessing life or animal. aUl^ & 1^ Cr^ '■ And is he who is 
spiritually (or intellectually) dead and We have given him 
spiritual (or intellectual) life (6:123). ^Uij °^a\^1 : Their 
life and their death shall be equal. ^ also means, a time, and 
a place of life (45:22). If- (tUAl plural) : Living; having life; 
alive or quick; applied to God meaning Deathless; possessing 
the faculty of growth as an animal and applied to a plant 
meaning fresh or juicy; sensitively alive; intellectually alive; 
lively or free from sorrow; whole, sound; Jo'j : Fruitful 
land; a^-jU : Burning fire; If- &_f> : A manifest way or road; a 
tribe; £?- Lm\ ^ : And the day I shall be raised to life (alive) 
again (19:24). c-l*^ j* [f& ^-f?'- 3 : Thou bringest forth the 
living from the dead (3:28). [f^\ : The Possessor of life which 
is complete in every respect, is eternal and everlasting. ^Ji }& 
: He is the Living; Self-Subsisting and A 11-Sustaining 
(3:3). frl-^i Jj : Nay they are living (3:170). : (act. part.) 

Meaning One Who gives life. j>jd\ fc-£Ji h\ '■ Verily, the 
same God will quicken the dead (30:51). : A serpent; ^* lili 
: And behold it was a serpent running (20:21). (U 
je>°/i\ : They are cunning, guileful, malignant and strong, not 
neglecting to take revenge. ojU£j <bhf j> cJi j : I saw in his 
book slanders and calumnies. '■ A salutation or greeting; 
endless or everlasting existence. : Endless existence 

belongs to God or dominion or Kingship or freedom or security 
from all evils or salutations and benedictions are God's. 



x ♦ ♦ 



Numerical Value = 8 


^ [aor. inf. noun tC^-] tte : He hid or concealed it ; he kept 
it, preserved it, guarded it or took care of it. : A thing that 
is hidden or concealed, absent or unseen. *U-lJl IC*- : The rain. 

iCst- : The plants or herbage. iC r Jzl\^ J ?4 i jti\ : Who brings 
to light what is hidden (27:26). 

C^p- [aor c-^j inf. noun and k*r] i'J"> o> : The mention of him 
became hidden i.e. he was or became obscure or of no 
reputation. 6] JJi jt aJJi Jl jt Jj c->l : He was or became lowly, 
humble in heart and submissive to God or lowered, humbled or 
abased himself to his Lord or trusted himself to Him. & c-^ci 
(i4*jia : And their hearts may become lowly unto Him (22:55). 
f&J J\ 'j^'j And they humble themselves before their Lord. 
(11:24). c-**i : Still; motionless; (2) one who humbles himself. 
: And give glad tidings to the humble (22:35). 

d**^ [aor. inf. noun or : It was or became bad; he 
was or became corrupt, abominable, wicked, deceitful crafty or 
cunning. cj£* : Its odour was or became bad, foul or 

abominable, wj : His mind became wicked, l# d4^ : He 
committed adultery with her. ll& Uj iJ d4^ t£ jJ'j : That 
which is bad, its vegetation does not come forth but scantily 
(7:59). d4> ( b'jhf = plural) : Bad; corrupt, hated or 
abominable; wicked, fornicator or adulterer or slanderer, 
impure, foul or filthy; unlawful; nauseous deceitful etc, 
loathsome or disgusting etc. j-M\ d4> : Wicked, having heavy 
stomach. The plural of d4> is <5j4> and also dJ> and i%>- and 
its feminine is which means, a bad, wicked or deceitful 
woman or quality or disposition; a bad or culpable action, f 
dJUsUl : The mother of bad qualities etc, meaning wine. dJUsUl 
also signified those things which the Arabs deemed foul or 
filthy or unclean and which they did not eat.The plural of 
is and dJteJlj & L_Syj}*i °j\ ^iS\ : I seek 

refuge with Thee, O God from bad thoughts and bad habits. Js* 
a4> S^fclT UAT : And the case of an evil word is like that 
of an evil tree (14:27); dii^Ji ^Ss- ^jxj and he makes unlawful 


or forbids the bad things (7:158). dJC^Ji j^J ditT 'Ji\ : The city 
which practised abominations (21:75). oj-w^'j iSr*^ ^w^ 1 
oil^, : Bad things are for bad ones and bad ones are for bad 
things (24:27). 

[aor. '^<k or aor. and 'j^h or jf- aor. inf. noun \'J& 
and 3^ and »'J>*] 'J~>- : He knew or had knowledge of the 

things. s'J,r (aor. 'J**t ) : He knew it, (syn. with generally, 
meaning, with respect to its real or internal state. (aor. 'J&j). 
He tried, tested or made experiment of the thing. Je°/i\ cj'Jjf- : 
The ground abounded with soft soil. j-* : He ploughed 

the land. ^UkJi ^ : He put grease to the food. and ^ and 
^> and 3^ and 5^ = knowledge of a thing. ^ <ju : I have 
no knowledge of it. "JJ- (plural = jte-l) : Information; a piece of 
information; a notification; intelligence; an announcement; 
news; tidings; a piece of news; an account; a narrative; a story; 
a tradition of the Holy Prophet; a man's case or state. In 
grammar, as correlative of an enunciative, and as 
correlative of , the predicate of the nonattributive verb 6^ 
and the like, and of SlT etc. \'Jf- «u Ja^a^U Jip : About things the 
knowledge of which thou comprehendest not (18:69). 
j^h \£» : Haply I may bring you some information (28:30). °& 
(i^j^ 1 & ^0 : God had already informed us of the facts about 
you (9:94). ^I>: Knowing; having knowledge or possessing 
much knowledge with respect to internal things or possessing 
knowledge of matters of information or well informed; 
possessing knowledge of God by being acquainted with names 
and attributes. \'J^f- <u jlli : Ask thou then concerning Him one 
who knows (25:60); is one of the Divine attributes 

meaning One Who knows everything perfectly well. j*j 
'J~*l\ : And He is the Wise, the All Aware (6:19); a lawyer; one 
skilled in the law or practical religion; a head or chief; a tiller 
of land, tijujo Uj And Allah knows what you do 


[aor. inf. noun Ij^ : He made or kneaded and 


Ja^- Un- 
baked bread. j^- : He fed the people with bread. %r : A 
bread. : A cake of bread. <jj$ J^-t : I am carrying 

on my head bread (12:37). 

Ja-^ [aor. JaJ^ inf. noun Ja>] : He beat him or struck him is syn. with Ja£w. J^Jl Ja> : He journeyed in the 
night without direction. Ja> is said to signify the act of 
journeying, of going without a direction or upon what is not the 
main road. jt o^K^ 1 : The Satan touched him with a 
hurt so as to corrupt him or render him insane. <dal*j lit, he 
struck him or prostrated him and tramped upon him or 
prostrated him and sported with him. Ji*)i Ja^- : It disordered 
the intellect. &~>- : A touch or stroke of insanity or diabolical 
possession. J~Jb o">Uj : In such a one is a touch of insanity. 
J~Ji # o^K^ 1 : the Satan has smitten him with insanity 

J-^ [aor. J^M inf. noun Jt> and J>] : He was or became, (1) 
corrupted, unsound, vitiated or disordered in a absolute sense; 
(2) particularly in his reason or intellect. «ij di> : His hand 
became unsound so as to be rendered motionless; or dried up or 
became lost or was cut off. <$j^!' '■ Grief rendered him 
insane. Jl> : (1) Corruptness, unsoundness or a vitiated or 
disordered state; (2) particularly in reason or intellect; (3) loss 
or state of diminution; (4) a state of perdition or destruction or 
a thing's going, passing or wasting away or being consumed or 
destroyed; (5) fatigue, weariness, distress, embarrassment, 
affliction, trouble or difficulty; *Ul Jip Jl> frte : Such a one is a 
cause of fatigue etc. to his family; (6) a deadly poison. (iiji'jU 
Vl> Ul : They would have added to you nothing but trouble 

£?■ [aor. inf. noun jbJl : The fire became allayed, 
subsided, extinguished; or the blazing, or flaming of the fire 
ceased, v 1 ^ 1 : The war or its intensity became allayed or 
appeased, liut c-> : The irascibility of the she-camel 
became allayed. A^i l> : The vehemence of his anger became 


assuaged. \'J-*^> ^iij lUT : Every time it (the fire of Hell) 
abates We shall increase for them the flame (17:98). 

[aor. and inf. noun \juf- and Ijjs^] : He acted or 
behaved towards him with perfidy, treachery or unfaithfulness 
or with deceit, guile or circumvention. .x$*Ju : He was 
unfaithful etc., to the covenant. wJ 6^ : His stomach became 
heavy; or became agitated by a tendency to vomit; became in a 
disordered state. *p>- : One who acts or behaves with perfidy or 
treachery or with the foulest perfidy; one who acts or behaves 
with deceit, guile or circumvention or in a corrupt manner and 
does so much or frequently or habitually, jjj^ JT Li] : None 
but every perfidious and ungrateful person (31:33). 

[aor. f*i inf. noun *f± and ^] aIA* ^jl ^ : He sealed, 
stamped, impressed or imprinted the thing or he put the seal on 
it. i^iJl ^ : He reached the end of the thing. £ut- and 
signify the impressing of a thing with the engraving of signet 
and stamp.The former sometimes means the securing oneself 
from a thing and protecting oneself from it; in consideration of 
protection by means of sealing upon writings; sometimes it 
means the producing of an impression or effect upon a thing 
from another thing; in consideration of the impress produced 
by the signet, sometimes it is used as relating to the reaching 
the end of a thing. Or the primary signification of £ss«- is the act 
of covering over a thing.The word also signifies the protecting 
of what is in a writing by means of a seal. ^ l_C1* ^ut- : He 
sealed his door against thee i.e. he turned away from thee or 
avoided thee. >-j£J : He sealed for thee his door i.e. he 
preferred thee to others. <U3 Jlp ^ : He (God) sealed his heart 
i.e. he made his heart or mind to be such as it understood not. 

Jipj (i^jii Jl* aJJi (►as'- : Allah has set a seal on their hearts 
and their ears (2:8). (Khatam) and fo- (Khatim) and ^ 
(Khatmun) are almost synonymous. (Khatam) means a 
signet-ring; a seal or stamp and a mark; the end or lost part or 
portion and result and issue of a thing. if^Jtjsv JUi^i Uji : 


Actions are judged by their results. pfcf- also means the best and 
most perfect; embellishment or ornament; the hollow of the 
back of the neck; ^y-j *h\ Jj^j j£Jj : But he is the 
Messenger of Allah and the seal of the Prophets (33:41). 
(inf. noun and a subs.): The first watering of a sown-field; the 
clay with which one seals or stamps upon a thing; the hymen; 
as being the seal of virginity; dij : She was 

conducted as a bride to thee with her seal of virginity; the 
furthest part of a valley; the last of a company of men as also 
p>\* and py- ; the last portion of anything that is drunk; 
admixture; result; the end or last draught. ; The 

sealing of it will be with musk; its result shall be the taste of 
musk; the last draught shall be in perfume like musk etc. 
(83:27). : Sealed or stamped, f j^j : Sealed beverage 

>3> [aor. jJu inf. noun !>■] j>°ji\ & : He furrowed or he made a 
furrow or trench in the ground. «a> °J> ^ : The tears made 
marks upon his cheeks. J> : He or it marked or made a mark or 
an impression upon a thing; he cut a thing. 1> : The cheek; the 
plank of the £ij* ; a side of a track of high ground; an 
assembly; a company of men; a rank or class or a race or 
generation of men. ^bJl jj» 1> {S &> : A generation of men passed 
away; a road. SjA^-i syn. 1> meaning a hole, hollow, cavity, pit 
or the like dug or excavated; a deep trench in the ground. *j^i> 
: A blow or beating that furrows the skin, ol* 1 _/uiu iJj 
j-bJJ : And turn not thy cheek away for the people (31:19). 
sjjJ-y uls^i : Cursed be the fellows of the Trench (85:5). 

[aor. ^teu inf. noun \s-& and l*^] ; He hid or concealed 
it; he deceived, deluded, beguiled and outwitted him; he 
desired to harm in a way unknown to the latter; he pretended to 
him the contrary of what he concealed; or he made him to 
relinquish the object that he had in view by pretending to him 
some-thing the contrary of what he concealed. °JiJ^- '■ It 
entered its hole in order that it might not be caught. ^kJi ^te- : 


The rain became little. J*r^' : The property or wealth of the 
man became little and he refrained from giving. £^iJ< : 
The thing became corrupt. J~wJi cJ-jJ- : The sun set. cJ-jJ- 
jy^ : The affairs became variable. U-iy- : He deceived him 
being deceived by him; he strove, endeavoured or desired to 
deceive, delude beguile etc. him; he pretended to him 
something different from that which was in his mind. "jki : 
Deceitful or variable time or fortune. <jj^ : A varying or 
variable market, at one time brisk, at another time dull. is 
syn. with with this difference that whereas one says of a 
man when he has not attained his desire and £o> when he 
has attained his desire. h°£^. 'j^ 1 iS^'j ^ dj**\M '■ 

They would deceive Allah or those who believe, and they 
deceive none but themselves, only they perceive it not (2:10). 
ifol Cijf-i\M : They strive, endeavour or desire to deceive Allah; 

jij : And He will punish them for their deception; 
(act. part.): Deceiver; requiter. 

j J> Or [aor. jiUi inf. noun kiUi] kil^ : He became his friend 
or secret or private friend; he associated or kept company with 
him. kiui also signifies the contracting of the eyes in holding 
amatory and enticing talk or conversation with another, the 
latter doing the same, j^r ( plural): A friend, or a secret 
or private friend; a companion or an associate; an associate 
affected with sensual appetency, d^T '■ The friend etc. of 

the girl, jlikM ijl*&>\lj : Not taking secret paramours (5:6). iJj 
jO^lolUsi : Nor taking secret paramours (4:26). 

J j> [aor. J inf. noun Jo> and 5^ and ^ : He 

abstained from or gave up or neglected aiding or assisting him 
and held back from him. means, he left, forsook or 
deserted him. c^jJlli : But if He forsakes 

you, then who can help you (3:161). JiU : One who abstains 
from, or gives up or neglects the rendering of aid; anyone 
leaving, forsaking or deserting; one routed, defeated or put to 
flight. It is syn. with Jji> which is also its intensive form, 


meaning one who abstains from or neglects the rendering of aid 
or assistance often much; great desert; a mare that moves not 
from her place when suffering from the pain of parturition. 
Sjte- also signified a female that has left, forsaken or deserted 
her young ones. J*r}Jl Jj^- J^-j : A man whose leg aids him not 
in consequence of weakness or of some evil affection, or of 
intoxication. Slji> jt^J jia^^ : And Satan is man's great 
deserter (25:30). JjiA^ : Having no aider or helper; deserted; 
*ijjjfj> £y>jJ> jJtAsJ : Thou will sit down disgraced and forsaken 

[aor. j*j and jy„ inf. noun ^y.y^] i^j>- : The water murmured, 
rumbled or gurgled. ^Ull */■ : The man who was sleeping 
snored. itJl^- : The building fell down. J*-^Jl yf- : The man 
died, Ull* ^jy*- : They came upon us from a place unknown. d»yf- 
: His sins fell from him. \l*\J*juyt- : He fell down 
prostrating himself to God. jtli'AJ '■ They fall down upon 
their faces (17:110). li*U> J->y y>- : Moses fell down 
unconscious (7:144). tU-lii & y>- '■ He falls, as it were, 
from the sky (22:32). u>kli\ '^Is- j*s ; The roof fell down upon 
them (16:27). 

'j?- [aor. inf. noun ^42> <~> y*- '■ The house was or 

became in a state of ruin, waste, deserted, desolate or 
depopulated. 6/ (aor. <r>'y»k ) : He became a thief, vLr^ and 
and also ^'j* '■ He reduced to ruin or rendered waste, 
deserted, desolate or depopulated, destroyed a house or a 
dwelling. pf.-$ pfcjZ b'y.fA '■ And they destroyed their houses 
with their own hands (59:3). fyy* j> J*~>j : And he seeks to 
ruin them (2:115). 

[aor. £^4 inf. noun and jr^y**] : He or it went or got out; 
issued, emanated, proceeded, went or departed. fAjto °y> 
They went forth from their homes (2:244). # **jJ JJl 
oijAJi : Then he came forth unto his people from the chamber 
(19:12). Ll£ £^ : It turned out well; he came out in a 
befitting manner. ^1 ^yf- : He extricated himself or became 


quit of the affair. <u*i j* : He forsook his religion. ^Js- ^y>- 
jUaLJl : He rebelled against the Sultan. Ur^> & J*£j aJJi J^j : 
And he who fears Allah, He will make for him a way out 
(65:3). JI^> }yt zrj'j* Jl Is tnere away out (40:12). £j^fj->: 
The day of Resurrection when the dead will come out of their 
graves (50:43). (act. part.; <5j^j^ and c&rj^ = plural): 

Going out or forth; issuing, departing; one who goes or issues 
forth or departs. L^^jUu j*^ : He cannot come out of it 
(6:123). jUJl 'J~rS^n pA&j : And they shall not get out of the 
Fire (2:168). also means exterior or outside of anything, 
jllil ^p- cuT : I was outside the house. IfrJ* (plural : A 

rebel. £_/M (inf. noun l^t^j and ^-y^) : He made or 

caused him to go or get out or he put, cast, thrust him or it, out; 
expelled, ejected him or it; he took, led, drew or pulled him or 
it out; he produced it; he gave it forth; £_/M also means, he 
drew out or forth; he extracted; produced; elicited. °J> U 
fljJL> : He vented that which was in his bosom. jtis <y> Ssr/M : He 
excluded him from participation in the affair. & £j>-\ Ui" 
aI^Ji : As he turned your parents out of the garden (7:28). fUl 3jj 
aiC*j ^sJl : The good things Allah has produced for His 
servants (7:33). p$ '■ Then he produced for them 

a calf (20:89). Jju> £^ y-'j : And Thou make me come 
forth in a befitting manner or with a good forthcoming (17:81). 
Sy*j>\ : And who plotted to turn out the Messenger 

(9:13). £ j*J> (act. part.) and (pass. part). f£ £yJ i&ij 
OjX^j : And Allah will bring to light what you concealed 
(2:73). J^t^mj (*-*^J : And they shall not be ejected from it 
(15:49). igSjf- : A tax or tribute which is taken from the property 
of people; an impost; a land tax; the poll-tax paid by the free 
non-Muslim subjects of a Muslim government; reward. 
means the same.Or signifies specially, a land-tax. ^ 
*J~>- ^'j* '■ Or dost thou ask of them any reward.But 

the reward of thy Lord is best (23:73). \*r°/>- J**j J^i : 
Should we then pay thee tribute (18:95). 

Ji>- Mustared-seed. Ji^^A^- Ji£? : The weight of a grain of 


mustard seed (31:17). 

[aor. Jfi'jM and Jo jk> inf. noun Jf>] jAjl : He computed 
by conjecture the quantity of the fruit upon the palm-trees, jp'/- 
(aor. Jfi'jAj ) : He lied; said what was untrue. Jo>M jl : He 
forged a lie. o t» : He spoke of him or it, by conjecture. 
^e/f- is computing the quantity by opinion, not by also signifies speaking by conjecture. Je : He 
was hungry and cold. Je jl> and (plural oj-^'y 1 ') : O ne 

who computes by conjecture the quantity of the fruit upon 
palm-tree; a liar. h'y^'^H. ^\ b\ '■ They do nothing but lie 
(6: 117). They do nothing but guess (10:67). oj^^ 1 ji : 
Cursed be the liars (5 1 : 1 1 ) . 

fjpjr from pe'jf- [aor. inf. noun UJs^] which means, he struck 

his nose. (»» : The nose or the fore-part thereof or a large or 
elevated nose; a snout; a spout; the pointed toe of a boot; the 
point of a sword; : The chiefs of the people; wine or 

wine that quickly intoxicates. £ jt^il : We will brand 

him on the snout (68:17). 

3 [aor. and inf. noun (j^] '^'j* '■ He made a hole in it, 
perforated it, pierced it, bored it. ojsJ' :He rent or tore the 
garment, f4il!i ^ CTj til ^ : He made a hole in the boat 
once they boarded it (18:72). : He cut through (i.e. 

traversed or crossed by journeying) the earth so as to reach the 
furthest part thereof; he rent or tore it. £)\ cJy- : The wind 
passed away and blew, : He forged or feigned the lie. 

otuj 'Jm ft IjS^-j : And they have feigned Him to have or they 
have falsely attributed to Him, sons and daughters (6:101). Jj^ 
also means he lied; he told a lie. Jjy- : He became confounded 
or perplexed; he was rough in doing a thing; he was foolish or 
ignorant. J»°/i\ °J : Thou shall not reach the ends of 
the earth; thou shall not traverse the earth in length and 
breadth; thou shall not make a hole in the earth by vehement 
treading; thou shall not rend the earth. 

(Sj^ [aor. Ci'jAj inf. noun U)>] JUii ^ : He deposited, stored, kept, 


preserved or guarded the property in a istjsj- i.e. store-room. <Sj^ 
: He concealed the secret. ^\~Jd\ l^yf- : He withheld the 
tongue; he prohibited it (the tongue) from speaking. jiAUl ^yt- : 
The flesh began to stink, gave bad odour. aJy- (plural ^'j^) : 
A treasure; wealth or property kept or guarded, preserved in a 
lsjj*r i.e. a repository; magazine; a store room, ckf* ^ J)Ji iJ 
aJJi $y>- : I do not say to you that I possess the treasures of 
Allah (6:51). <$j^ (plural or and kj>) : A treasurer; 

one who reposits, keeps, preserves, lays up, stores the property. 
j^jtAj ^ ^ : You are not the ones to store it up (15:23); a 
keeper or guardian of Hell or Paradise. $ JtSj : And its 
keepers will say to them (39:74). also means, the tongue. 

l$ j?- [aor. inf. noun tj°y^\ : He was or became base, abased, 
abject, vile, despicable or ignominious; he fell into trial or 
affliction and evil that exposed him to disgrace and thereby 
became base, despicable, etc.; he was or became disgraced and 
was confounded by reason of disgrace; he was or became 
moved or affected with shame, ij'j^j Jj-< & & : Before we 
were humbled and disgraced (20:135). aij^i : He (God) abased 
him; or rendered him base, vile, despicable etc; He disgraced 
him or put him to shame; He made him to be ashamed of 
himself; He compelled him to admit a proof whereby He 
disgraced him. *4j>i Ail jUi J^-Aj °y> ; Whomsoever Thou causest 
to enter the Fire, him Thou hast surely disgraced (3:193). tfj 
^oUiji^UjsxJ : And Thou disgrace us not on the Day of 
Resurrection (3:195). tj°j^ : Disgrace or ignominy; a state of 
abasement, ignominy of which one is ashamed. <s°j* Q^Ji J> ^: 
For them is disgrace (2:115). ijjkZli : He who disgraces, 
renders vile, ignominious, base etc. <x^^' i£y** ^ 5'j : And 
Allah will humiliate the disbelievers (9:2). tjy^i : More 
disgracing or more humiliating or degrading. a^r^i il>\JJAj : 
The punishment of the Hereafter is more degrading (41:17). 
X>_ jttj> ( plural) : A bad, evil action, habit etc. 

: ' t • ' 

[aor. U*#xj also <s ^-] : He was or became vile and despised and 


hated. J*"^ 1 : The man drove away the dog; he chid 

him. l_C3i Ll>l : Go thou away; or go thou away from me. 

iJ j Ljls i : Away with you, despised therein, and 
speak not to Me (23:109). j-a-Ji L-> : The eye-sight became 
dazzled or confused. tu^ j-iJl 44^4 : (Oi^^ and = 
plural) : Thy sight will return to thee confused. ^>y- of which 
the plural is ckr^ means, when applied to a dog or swine: 
Driven away, repelled and not suffered to come near men; 
hence contemplible, despicable, vile or abject. When applied to 
sight it means, dazzled or confused and dim. Its plural which is 
used about rational beings, is and js*-^. 5a)S \yfi $ 

Cj~r?& : We said to them, be ye apes despised (2:66).The word 
used with regard to animals is 

j**??- [aor. 'j^h inf. noun and 5jLl>- and and : He 

erred; went astray; he was or became lost; he perished; or he 
died; he suffered loss; he was deceived, cheated or beguiled; he 
experienced that he was a loser. J> : He suffered a 

loss or he was deceived in his traffic or ^>j^ ^j-r^- It is said 
that j-^?- is never used otherwise than intransitively as in the 
above examples and in the Holy Qur'an also. 1)1x3 ^JJ' ^ 
(JiiUjI : Indeed losers are those who kill their children (6:141) 
etc. But fa'j^jt- and iUs is also used transitively which 
means, he lost his intellect or he lost his property but in such 
cases preposition °J> is considered to be understood and the 
sentences are in reality «*JU °J> and <^U* °J> and similarly 
in the verse 'jjr^ c?-^ (6:13) and thus the verse is 

translated as "they who suffered with regard to themselves 
which is equal to they themselves suffered" and also in the 
verse ;)*rSHj QaJi which means, he suffered a loss with 
regard to this life and the Next (22:12).They who insist that 
j~^is always used intransitively translate the verse I jiJJl 
( ^aiias (ifliil 'jj-^J Oj-^ (3*4^ i- e - mose who suffered and 
caused their souls to suffer ( 'jj-^ being transitive) and say that 
for the sake of convenience and brevity the expression has been 
used as faM which is translated as those who ruin 


their souls (6:13). But others think that j~> in this verse is 
used as transitively in the sense of which is definitely and 
always used as transitively. Sj-^M and 9j~-> : He made him to 
lose or suffer loss. J^-JJt 'jLA : He fell into loss. o'i^ 1 '■ He 
gave loss in weighing or he weighed less. ^j-^ 1 'jj-r^^J • And 
fall not short of the measure (55:10). bi'j^H (UjJjj j' : Or they 
weigh to them, they give less (83:4). c?~t^ (act. part.): Those 
who give less. ^Jj—JjJi # U j : And be not of those who 
give less (26:182). : Ruin; damage; state of loss; according 
to some, punishment for sins. °J& jU-j^ 1 h\ '■ Indeed man is 
in a state of loss or will suffer the punishment of his sins 
(103:3). U j>\ Oip ^iTj : And the end of its affair was ruin 
(65:10). : Loss or the state of loss or diminution; the 

state of being deceived, checked etc; the state of becoming lost, 
of perishing or of dying; error or deviation from the right way. 
jLtJl ^ijJ^Jiji L_£Ji : That is an evident loss (22:12). 9jLl> : 
Error or deviation from the right way; perdition; death; 
baseness, meanness or ignobleness; perfidy. Ul ,>JlaJl tiji tfj 
ijU»> : It only adds to the loss and ruin of the wrong doers 
(17:83). *Jsr^> (inf. noun from j~^-). »jJl> means, he or it 
destroyed him; caused him to perish; he attributed to him loss. 

means, loss, destruction or perdition. ^L^^^j%iUi: 
You will only add to my destruction (1 1:64). 6jj-^ and ckr^ 
(act. part, plural of "j^^) ; : Losing or suffering loss; one 
who has lost his property; one who perishes; errs or loses his 
way; erring or losing the right way or becoming lost; perishing 
or dying, h'iri^ ^l^l : Then we shall indeed be losers (12:15). 
^^.wJi ly> J> j*j : And in the next world he will be of the 
losers (3:86). t'j~>\± (feminine of ^>^). : Losing 

traffic; YjJ& l"/ lii : Then that indeed would be a losing 
return (79:13). ( d/j^ and c?-r^ s plural) : The greatest 
sufferer or loser; he who suffers the greatest loss. ** j> ** 
^j'j^y : They shall be the greatest losers in the Hereafter 
(27:6). (Xr^-Vl ^uL^i : And We made them the worst losers 


iju^jf- [aor. inf. noun ulL* and <jl£«Jl JL^jf- : The house 

sank and went into the earth with what was upon it. J>jVl cjL1> 
or c ^j tii : The ground sank into the earth. jl ^iiJl 

jl j*iJl : The moon suffered eclipse or lost its light or 
part of its light, c i l* : The eye sank. JiSJJt : The 
roof fell. J^r^i u^jf- : The man became emaciated or lean. 
Je°j% : He or it sank into the earth and became swallowed by 
it. JejW fet mJJi ca!> : God made them to disappear in the earth 
or made the earth to sink with them and swallow them. cjL*> 
cjL T jt JJjJi; The sun suffered eclipse. In the common 
conventional language is the partial loss of the light of 

the sun and 3°^L^\\ is the total loss of the light thereof; or 
conversely 3°jjJS\ is the partial loss of the light of the sun and 
3°j^S\ is the total loss thereof.In the Traditions the word 
3°j^JS\ generally occurs as in the well-known saying of the 
Holy Prophet, <tfU*J j\ J^l o)J ^li-^JU j^iiij jJ>JA\ 5] : Verily, 
the sun and the moon do not suffer eclipse for the death of any 
one or for his life. J>~~?-j : And the moon is eclipsed 
(75:9). je> jtfl tJJu'j aj bLUi : Then We caused the earth to 
swallow him up and his dwelling (28:82). 

[aor. 4-4^4 inf. noun 4-^] : He picked out or selected a thing. 
Juli\ CJ^- : He polished the sword; he forged a sword without 
perfecting it. CJu>- ( Cju>- plural) : Thick wood. C~j>- J^: Cattle 
that are emaciated. 51lJ : As though they were 

blocks of wood, propped up (63:5). 

[aor. inf. noun £j-*>] : He was or became lowly, 

humble or submissive to him. Aj-aj : He lowered his eye. 
t'fAt : His eye became contracted; d>'jjai\ : The voice 
became still. J^-iil cJti> : The sun became eclipsed or was 
about to set. jjjll : The leaves withered. cJ»i> : The 
earth dried up, not being rained upon. °J> : He feared 
or was humble in his Prayer. ^'j-^ 1 cJti>j : And all 

voices shall be hushed before the Gracious God (20:109). 

and £i> and ja*^ plural and act. part.): Lowly, 


£i> jo*- 

humble or submissive and still or so in the voice and in the 
eyes; the latter also signifying men lowering, humbling or 
abasing themselves; or constraining themselves to be lowly, 
humble or submissive; or to be so in voice or in the eyes; or 
casting their eyes towards the ground, and lowering their 
voices. &>y- : thou wouldst certainly have seen it humbled 
(59:22) oj*^^ °Jt Cf-^ '■ Those who are humble in their 
Prayers (23: 3). 'J<*~te- & 'jJtfj : And they humbled themselves 
before Us (21:91). (plural of (UjUaji l*-i> : The eyes 

being cast down (54:8). ikzte- (feminine of £~^). Je°fi\ s'y^S^\ 
~&>V- : Thou seest the earth withered (41:40). Jj?jl : 
Signifying earth dried up and containing no herbage or green 
herbage or low or depressed and still. Uil^j^jj Vyrj : Some 
faces on that day will be down cast (88:3). ~&>V- UjLiji : And 
their eyes will be cast down (79: 10). The plural of is 
d>\k$>y-. cJ«4^Jij • Those who are humble and humble 

women (33:36). (inf. noun) : Humility; fear; lowering or 

abasing oneself. : And it increases humility in 

them (17:110). 

[aor. inf. noun : He feared him or it; he 

dreaded or feared him with reverence, veneration, respect, 
honour or awe. L> \ He feared or dreaded what might 
happen to him from him or it. also signifies hope. e44> 
sometimes means cJJs- (I knew). 

And I certainly knew that he who follows the right direction 
shall dwell in the gardens of Paradise with the Holy Prophet 
Muhammad, or the meaning may be "I hope" according to 
some. j uCiis U-p*^ <5> ^44^ : And we feared that he would 
cause them trouble (18:81). cyf"*)} ^f^J '■ And f ear tne 

Gracious God in secret (36:12). j\ 'J'xu &J : Possibly he 
might heed or fear (20:45). <5j*f^ est : And they act 
cautiously for fear of Him (21 :29). 

[aor. Je*u inf. noun aI^jJ^ and Ja^-] ^ J&*\ )> Ja^ : 


He distinguished him over others by the thing; he assigned the 
thing to him alone or exclusively of others; SjJbi^ : He 
distinguished him by love. : He gave him such a thing 

in large quantity. i£»M j\ k$u>- : He appropriated or took or 
chose him or it particularly for himself. also means, he 

treated him with partiality. aJ : It particularly belonged to 
him. Ja^- (inf. noun Li>U^) : He was or became poor; in a state 
of poverty. ^ w-^> Ja»« £lji j : And Allah chooses for His 
mercy whomsoever He pleases (2:106). q£* jd-AJl Cj^ 3 ^ 
: Will not smite exclusively those who have done wrong 
(8:26). U>Ua^ : An interstice or hole in a door and sieve, etc.; a 
cloud or clouds; poverty, need; straitness or difficulty; an evil 
state of condition; thirst; hunger. ^ d^'Jj pte^ ^ bV/y, 
: But they prefer to themselves even though poverty be 
their own lot (59:10). Jete- (syn. with *J>1^ and plural J^yO : 
Choice, select. j->Ui J*iy : The distinguished people. 

UWay- [aor. ul**j. inf. noun ula±\ JAJI u^uf- : He patched a sole; he 
mended it by sewing on another piece; he made anything 
double, putting one piece upon another; he faced it. jjjJl Que* 
ij,x> Jip : He covered his body by sticking the leaves together, 
one to another; uLia* also means, he lied. & ^UL^J liitj 
k*Jl (ijj : And they covered themselves with the leaves of the 
garden (7:23). 

^-P*- [aor. pJutu. inf. noun : He contended in an altercation, 

disputed or litigated in a valid manner, w-l^- (inf. noun w>ui 
and fU»j-) : He contended with him in an altercation, disputed 
or litigated with him. kwwxi kw»bi : I contended with him in 
an altercation or I disputed or litigated with him and overcame 
him in dispute or litigation, (inf. noun of kli? is p**-). \°yJes^\ 
(aor. tiyLa&u is equal to or ijw>t*S : They disputed or 

litigated with one another . <0\ Lw^-I : They applied to him for 
the decision of a case, each of them claiming the right, o 1 ^* 
^] ^ ^i^asi- : These two are two opponents who 

contend concerning their Lord (22:20). : The people 


contended and disputed, ^jLosAj, *\ J^fl %Ju ^1* j* Ji : I 
had no knowledge of the Exalted Assembly when they 
discussed it or disputed among themselves (38:70). j ^.Uu 
: Which will overtake them while they are disputing 
(36:50). jUi Jai ^>\*j <J£fi jl : Surely, this is a fact, the 
wrangling of the dwellers of the Fire (38:65). and *^p* : 

An adversary in dispute; litigant; an antagonist. Ja 
(^s^Ji : Hath the story of the litigants come to thee (38:22). ^av- 
is used alike as masculine and feminine and singular and plural 
because it is originally an inf. noun but it has also the dual 
form jlw^. j> jlw^ : Those are two disputants 

who have disputed concerning their Lord (22:20) and the plural 
is ^°yP9- and f»Ua?S or this may be plural of Lh*- but the plural of 
1^ is also by**??- and ^UwM. l^y^- f : Nay but they are 

a contentious people (43:59) jl* (Jl^ j* ( ^ : Yet lo! he is an 
open quarreler (36:78). is the plural of meaning 
disputants, litigants; adversaries; opponents. ^Ua^Ji ; He is 
the most rigid of opponents (2:205). 

[aor. inf. noun 1^-] : He broke wood or a branch or twig 
or a soft thing so that its parts did not separate; he bent without 
breaking wood or a branch or twig. ^JLii jja?- : He cut off or 
removed the thorns of the trees; he ate vehemently. l°ya*6> : A 
tree having its thorns removed; thornless tree; it also means, a 
tree having the branches bent by reason of the abundance of the is syn. with 1^ which means, lacking power to rise 
from langour of the body, and pain with laziness. *y&v> °Jt '• 
Amidst thornless lote-trees (56:29). 

[aor. J-jaAi inf. noun ^a^] and j-i^j : [a colour or seed produce] 
was or became green; he (a camel or horse) was or became of a 
dark or dust-colour; he (a man) or it (a thing) was or became of 
a tawny or brownish colour; or of a blackish hue inclining to 
green; or black; or intensely black. '■ The night 

became dark and black. said of seed-produce, it was or 

became soft or tender, i^a^ je> g^azb : And the earth 


becomes green (22:64). j-^-l : Green; verdant; of dark colour; 
black; fresh; vigorous; of tawny or brownish colour; of a 
blackish hue inclining to green. Wj^uf- (feminine); ilj-a^ Yj&3> : 
A green and fresh juicy tree. C>\J>» : A young man whose 
hair has begun to grow upon the sides of his face. j* 
IjU jjut-W : Fire out of the green tree (36:81). IjQ h°y~k '■ 
They will wear green garments (18:32). is the plural 
of 'jja*\. : A place or land having much verdure; what is 
green; seed-produce; goodly green herbage or foliage, iw 
ij-iw 5 -: We bring forth the green blade or foliage (6: 100). 

[aor. inf. noun ^ye»-\ *J : (1) He was or became 
lowly, humble or submissive to him. ^yp* is nearly the same 
as except that the latter is mostly used in relation to the 

voice or the eyes but the former is used as meaning "in the 
neck" or "in the body"; (2) he was or became still or 
submissive; (3) his speech was soft to a woman. l$J 
SJ d^-i^j : He was soft to her in speech and she was soft to him. 

also means, he had a natural stooping of the neck. 
(act. part.): One who is humble, lowly or submissive; (j^^ or 
■)°jL?y- or are plurals). ^rJl cJ^uf- ; The star inclined to 
the place of setting, : He or it rendered him still, dJJai 

js*-?^ l$J : So that their necks will remain bowed before 
it (26:5). olS^Jl ^ja> fjl : A people very submissive in the necks. 

(and cijk&y- and cy^-e^ arQ plurals) plural of and 
ik&y- and is applied to both men and women, meaning who are 
soft in speech. Jjiib jk^u ; So you be not soft of speech 

Ja^- [aor. &6 inf. noun ia>] (JUJb Ja> : He wrote with the pen. Js- la* 
j>°/i\ : He made a mark or line upon the ground. Jh^> 
Jt&i : He cut him into two halves with the sword. &aj iJj 
lJuIw : Nor didst thou write it with thy right hand (29:49). 

[aor. Ua^ inf. noun *Ua^] : He did wrong; or committed a 
mistake or an error intentionally or unintentionally. 'Jo* [aor. 
iaki inf. noun t-la* and 5Ua>-] : He committed a sin, a crime or 


an act of disobedience for which he deserved punishment; or he 
committed a fault or an offence or an act of disobedience (in an 
absolute sense); or he committed a fault or an act of 
disobedience intentionally, is also syn. with llwM but 
according to some whereas means, he committed a fault in 
religion, means he did wrong intentionally or otherwise. 
lia*M also means, he did wrong, meaning to do right. They say 
'tcM Uj cik^ : Thou didst wrong in that which thou didst 
unintentionally and U olk*M : Thou didst wrong in that 
which thou didst intentionally. Jj^JsJi llwM : He deviated from the 
way. \&\ : The archer missed the mark. UIs : 

Any mistake you unintentionally make (33:6). \jtia±\ j\ Ul-J jl : If 
we forget or fall into error (2:287). lL- : Intentional mistake; a 
sin; a crime; an act of disobedience for which one deserves 
punishment. uLs^ jlS" : Surely, the killing of them is a 

great sin (17:32). ik> : A mistake; an error. It signifies an 
unintentional fault or offence or disobedience. Ua^- 1)1 L«j* Js* jl; 
To kill a believer unless it be by mistake (4:93). Ajuk^ like *Ja>: 
A fault; an offence, or an act of disobedience or such as is 
intentional; a sin or a crime or an act of disobedience for which 
one deserves punishment. (UlJa^- and oulk^- are plurals); is 
also used as plural. *£a?- jaj : And whoso commits a sin 
(4:113). ji : That He (God) Will forgive me my 

faults (26:83). ^s^f- : We will forgive you your sins (7:162). 

U^J : That He may forgive us our sins (20:74). {jeV- 
(act. part.) is singular and plural is h'jty* and US' jlj 

: And we are indeed sinners (12:92). ojikttJl ^l) : 
Which only the sinners eat (69:38). *4>U*- (feminine of <^>^). 
A^y- ajilfai^U : The lying, sinful forelock (96:17); oi£i> jXiij 
tek\s*}l> : The overthrown cities committed sins (69:10). 

eJa^ [aor. 4-^4 inf. noun Ua^] 1^ : He delivered a sermon, 
exhortation or admonition. ^jiSi j£ jl ^jiil Ck*" : He delivered a 
sermon to the people. CAuf- < <Jev>- (inf. noun ajUs^) : He became 
a public speaker. ai^Ji cJa^ : He asked or demanded the woman 
in marriage, ^jiit j£ 3l_}Jl : He demanded of the people the 


woman in marriage. '&e\p- (4*^ and 0»btS) : He talked, spoke, 
conversed or discoursed with him; he spoke, etc. to him, face to 
face; he consulted with him. ^e>y- \>\j : When the 

foolish ones address them (25:64). otiasr (and is inf. 

noun from CJo^- and means address; speech; entering into talk 
with a person. L» <5j&^ : They will not have the power to 
address Him (78: 38). oikjJi j> And he has been 

overbearing to me in speech or his address (38:24). 
The deciding of a case or passing sentence or judging with 
evident proof or demonstration; or by testimony confirmed by 
oath; or deciding between truth and falsehood and 
distinguishing between just and unjust judgment; or 
understanding, intelligence, sagacity or knowledge in judging 
or passing sentence. olk?Ji J»i3j Uic*Ji aLJi j : And We gave him 
wisdom and decisive judgment (38:21). Ck*- : A thing; an 
affair of a business, small or great that one seeks or desires to 
do or may be a subject of discourse; a great thing or affair; or a 
thing or affair that is disliked; an event; an affliction; a 
calamity; a state or condition; the cause of a thing. CL>- 
and Jlbr 4^ • An unimportant or an important affair. ^12* j* 
jk$i\ Jjt^: He struggles against the afflictions or calamities of 
time. <*S2oj-& : What is the thing or business that thou seek to 
do; what is the cause of thy coming, oj^j^ 1 ^5 : What 

is the cause of your coming; what is your business, O ye 
Messengers (15: 58). Ju*°ji jsh jlj Si j^k^U : What happened 
when you sought to seduce Joseph; or what was the matter with 
you; or what was your object (12:52). CJa* : A man who asks 
in marriage; also a woman asked in marriage and so "da* which 
also means, asking the hand of a woman in marriage; betrothal; 
a proposal of marriage, k&rji K^r ^* : She is the woman asked 
in marriage by him. \£k* ji : He is her asker in marriage. UJj 
s-L-Ji X$a* °ja <o *aJ?^ : That you speak indirectly in the asking of 
such woman in marriage; or concerning your troth with such 
woman; or regarding a proposal of marriage (2:236). 44^ : 
Public speaker, "da* : Public speech or sermon. ; The 


office of a speaker of a mosque. 

uAop- [aor. uk*H inf. noun Jak*-] iik^ and : He seized it; or 

took it or carried it off by force; or he did it quickly; he 
snatched it away. J&a* : It took away the sight. J£Jl 
^jLaj! Jik^u: The lightning might well-nigh snatch away their 
sight (2:21). fe'y- °j» J-UI JflJa*4 : While the people are snatched 
away from all around them (29:68). £wJl : He stole (an 
opportunity of) hearing; or snatched it. iik^Ji uk* °y> Ul : 
Except him who steals the opportunity of hearing or who 
snatches unawares and by stealth, or hears and snatches 
something (37: 11). JiiaAj : This is a sword that will 

strike off the head, ado* also means, he went along quickly. 

[aor. jia^u inf. noun jo±\ : He stepped, paced or walked. 
5^-1 j 3}k> : I walked one step, ajia^ : A step or pace, as meaning 
a single act of pacing or walking £>\j&. a}iU : A step or pace 
as meaning the space between the two feet in walking (oijk> 
and oijJa^- and oijk^- are plurals). JlaLzS\ ^'j^ 'j*~>Lij : Follow 
not ye the way of Satan; or the footsteps of Satan (2: 169). 

[aor. u&u inf. noun U?-] : It was or became light; it or he was or 
became light in estimation; he was or became active, brisk, 
prompt, agile; he was or became inconstant, unsteady, 
irresolute or fickle or light-witted; he was or became agitated, 
flurried; he was or became light-hearted or cheerful; it (food) 
was or became easy of digestion; it (hair of the head etc.) was 
or became light, thin, scanty; it (rain) decreased; it was or 
became deficient, o'j^ 1 ^ : The balance had one of its two 
scales light, so that it rose. *4jtj* cJ^ °J* \X\ : As for those whose 
scales are light (7:10). Ua^ (inf. noun uui*j) : He made or 
rendered it light. & i >X^> '■ This is an alleviation from 
your Lord (2:179). <_ia> : He made light or alleviated his 
burden, suffering, distress by removing from him somewhat 
thereof; he alleviated him; he relieved him. °J*& &)1 Jm?- jSfl : 
For the present, Allah has lightened your burden, fee- Jduf^h 
<l>\jJS\ : The punishment shall not be lightened (2:87). 'is&cl»\ : 


He deemed it or him light; he found it light or easy to carry and 
to remove. <b uufc^\ ; He held him or it in light estimation or in 
contempt; he despised him or it; he incited him or excited him 
to levity or unsteadiness so as to induce him to follow him in 
his error; he flurried him and disquieted him; he angered him 
and deprived him of his patience or calmness and incited him 
to unsteadiness. fljpUsli ut^cuA ; He made light of his people 
or held them in light estimation; he incited his people to 
lightness so as to induce them to follow him in his error; he 
angered his people or made them impatient and lose calmness; 
he demanded of his people promptness in obeying him (43: 
55). fab fjd Igijjbtulj : You find them light at the time when 
you travel (16:81). CXJ^- ( *3bU = plural): Light; light to carry; 
light-burdened; brisk, lively; active, agile, prompt; (^J u^f- 
j^J': Prompt to do good;) light or easy of utterance; light, thin 
or scanty (said of hair). jJi oii Jui^ cKj : A poor man. 
c_JLaJi : Quick, acute or sharp in intellect. ji*Jl aite- : Foolish; 
unwise; uui* : Having small progeny; of few children. 

dJU^- : She bears a light burden (7:190) 'JlUB j id* \° 3 'J>\ : 
Go forth light and heavy (9:41). 

Cjb 1 - [aor. cJ*S and cJuf6 inf. noun Uji^ and Isi^ and UU^-] OjJJi cJuf- : 
The voice was or became still or silent; was or became low a 
soft or gentle; became weak by reason of vehement hunger; 
cJt* : He died or died suddenly; he was or became weak, abject 
or abased, cil^-ji ^jj-aj : He lowered his voice; spoke with a 
low voice, oj^^ : They will speak or talk to one another in 
low tone (20:104). l# citsU 0 j uiJ*>Uj ^*JU j : Be not loud 
voiced in thy Prayer nor low- voiced (17:111). 

Ja&- [aor. ja^u inf. noun UaiU] : He lowered or depressed it. 

m Lai* : God abased him. gj. j ilio °J* J^h : God abaseth 
him whom He wills and exalteth. ~^ai\* : Abasing some 
exalting others (56:4). Jei}* (act. part, Lai\* feminine); Jai^' : 
One of the attributes of God meaning the Abaser of the proud, 
haughty etc. ^U^Ji jai\* j* : He is gentle, easy to deal with; he 


is grave, sedate or calm. iXJl i^aiy- Jjsjl : Land easy of 
irrigation. Jp^y- j£± : An easy, tranquil and plentiful life. ja&- 
<&-\^r : He (a bird) lowered his wing and contracted it to his side 
that he might rest or cease from flying; he (a man) made 
himself gentle, easy to deal with, obsequious. L_S^-l«r Ja^'j 
^jitt : And make thyself gentle, easy to deal with, etc. for the 
believers; be thou condescending to the believers and treat 
them with gentleness; and lower for the believers thy wings of 
mercy (15:89). 

^Jlp- [aor. ^juf6 inf. noun tU^-] *^iJ' Jut- : The thing was or became 
hidden, concealed; it was or became secret, private or 
clandestine. OjJJi 'Jut- : The voice became low, faint or stifled. 
<C±t- j>*i\ Jut- : The affair became obscure to him. s-^J' Ju>- (aor. 
°Ju>6 inf. noun Jut-) : He made the thing apparent, manifest or 
evident and also which means he removed its i.e. 
covering. jUJi ^kJi Jut- : The rain made the rats to come from 
their holes. \&ut-\ : I am going to manifest it or I am about to 
remove that which covers it (20:16). o^Jaji cJJut-\ : I made the 
voice low or faint or suppressed it. cZJutc^S ; I hid myself from 
thee, jialtel U j U-> uij : I know what you conceal and 
what you manifest (60:2). tji> fa fUi Js- ^ut6)\ : Nothing 
concerning them will be hidden from Allah. ^Ui dj^^i '• 
They seek to conceal from people (4:109). <pJu JuvuJ> j* 
jlgJb oj^j : And he who hides by night and he who goes forth 
by day (13:11). Ju*zJJ> means, hiding or concealing himself; 
appearing. : A thing that is hidden or concealed from one; 
Id* : A covering. Jut- : Hidden; imperceptible; obscure; faint or 
dim; clandestine, secret; suppressed or soft. Ju>- fa : A dim 
star, "J?- <J*°Je> '■ Looking with a secret and stealthy 

glance (42:46). J* S'je : A secret glance. jut- &u : A low, 
faint or gentle voice or sound. iff* *iis Zj i] : When he 
called unto his Lord a secret calling or in a low voice (19:4). 

'■ Secretly;quietly. jJ : He was secretly killed, \°j£>s\ 
XJ&j \fi S j&> ; Call upon your Lord humbly and in secret (7:56). 
^\ : More secret; more hidden; more obscure etc. J-lil 


Ji^-'j : He (God) knows the secret and what is more hidden 
(20:8). Ol^ : A secret thing; a secret. ~Q>& jiS^ ,^0^ : No secret 
of yours will remain hidden (69: 19). 

[aor. Jsy inf. noun J>] <uA! J> : He became lean and spare. J> 
fr^sJt : He pierced the thing and made a hole in it. tflpi ^? J>: He 
particularized some persons or things in his prayer. also 
means, he was or became poor or in want or need. (inf. 
nouns aU> and J*>U) : He acted with him as a friend or as a true 
or sincere friend. Si^ : True, or sincere or chaste friendship, 
love or affection; friend [and also and 3Jb» ; ^iU : She is 
my friend] ; ease, repose, freedom from trouble or 
inconvenience; tranquility; ampleness of circumstances; acid or 
sour. SJU U j ali U : Wherein there shall be no buying or selling 
nor friendship (2: 255). J*5^r : An intervening space or gap 
between two things; a wooden pin with which one pins a 
garment; a toothpick; befriending or making of friends; 
friendships (being plural of 1U) ; around or midst. a3 
J^Uj: There will be neither traffick nor befriending or 
friendships (14:32). jllil J">U signifies what is around the limits 
of the house or around the walls thereof. I l$bu j*f j : And 
placed rivers in its midst (27:62). ^Jl ojli J*>U lll^ : We went 
round about or amid or the middle of the tents or houses of the 
tribe, J*^ Ij^l^ : They went into or through or penetrated 
the innermost parts of your houses (17:6). J*>^r : Also means a 
long thorn or prickle. JIl^ : A friend; a true or sincere friend; a 
special or particular friend; veracious; one who is pure and 
sound in friendship or love; poor; needy, in want; one who 
advises or counsels or acts sincerely, honestly or faithfully. 
J^aJ' also signifies the heart; the liver; the nose; the sword; the 
spear, ( and <$">U plural) ; illl JUjIj : And Allah 

took Abraham for a special friend (4: 126). jaQ fa£>. -if»jd 
: friends on that day will be foes to each other (43:68). 

[aor. jU& inf. noun S and lU] jl&il J\ j< ^ : He 

remained, stayed, dwelt ( flit) ; or he remained, stayed or dwelt 


long ( 2^13^1 Jltl) ; and jllil ^ : He remained or continued 
incessantly, always and for ever in a house, not going forth 
from it. (aor. iUi inf. noun lb*-) and : He was slow in 
becoming hoary when advanced in years. \j\f> <ui iUjj : And he 
will abide therein abased (25:70). {J&A : As though you 

will live for ever (26: 130). «jl&ib j' J\ ■ He dwelt in 
the house or dwelt for long. «*j lUi : He kept or clave to him. 
4jj j&\ : He inclined to him and relied upon him. J] ib^ j 
: But he inclined to the earth (7:177). SjlUi : He or it 
caused him to stay or dwell for long or stay or dwell for ever. 

4JU C~Ju : He thinks that his wealth will make him 
immortal (104:4). Sjk-j lb*- : Perpetuity; immortality; the state 
of perpetual existence. ji^Jijii : Paradise; & 

: We have given immortality to no mortal before thee 
(21:35) AjUJi f>l 3$s : This is the Day of Immortality (50:35). 

( djty* and c/.^y- are plurals and Ji^y- is dual): One who 
lives in a place or lives for long or for ever, djty* ^ : They 
will abide therein (2:26). ^JUt* jUJl ^ U# : They will indeed 
both be in the Fire (59:18). 6j>^« (singular lUi) : Means, 
always of the same age; never altering in age (or endowed with 
perpetual vigour); or that never becomes decrepit; adorned with 
earnings; or with bracelets or with ornaments. fa* 
^jlui : There will wait upon them immortal youths or youths 
who will not age or adorned with bracelets etc. (56: 18). 

[aor. Jaku inf. noun Jf : It (a thing) was or became pure; 
clear or genuine. <y> jsSj- ; The water became clear 

from turbidness. ^jiii jaU : He withdrew or retired from the 
people. : They retired conferring privately together 

(12:81). &\ : He came to him. &\ ; They came to him 
and referred to him their suit for judgement, i^iil jaUi : He 
took the L>">U i.e. purified remainder, of the thing. jUi kiUi: 
The fire purified it, namely gold or silver. l^aji\ He was 
sincere or pure in giving advice. SijJi ti jaUi : He was sincere 
or pure in love or affection to him. 'J>&\ aJJ jaUi : He was 
sincere to God in his religion. aJJ fas \°jja&\j : And they are 


sincere in their obedience to God (4:147). iiUi also means, he 
chose or selected him. jllil cS^Ti ^UaUi : We chose them 
for a special purpose reminding people of the abode of the 
Hereafter; We purified them with a pure thought, remembrance 
of the Hereafter or We rendered them pure by a pure quality 
(38:47). iiUail : I may select him or take him specially 

for myself (12:55). S-iii^ : A pure property or quality. \£» 
Vdy : This thing is particularly or exclusively for thee, 
^jji oj^ If, : This is particularly for thee and not for 

other believers. (33:51). UjjTliJLiJU : Exclusively for our males 
(6:140). jr^y- j* : He is my special, true, private friend. UaJ> 
j^jLUi ImI^ : Pure and pleasant for those who drink it (16:67). 
Jflj^ 1 c?J>->\ J] Ul : Surely, pure religion is for Allah alone; or lo! 
it is to Allah alone that sincere obedience is due (39:4). JeSy : 
Pure, sincere, true; unmixed; genuine; clear. (6>*^ an d 

jIaU-s plurals): Pure or sincere towards God in religion; 
without hypocrisy; or purely believing in the unity of God. jAjj 
byeteu* : We look to Him alone; or to Him alone we are 
sincerely devoted (2:140). JaUJ: Chosen by God and pure 
from pollution. UaU^ : He was a chosen one (19:52). 

JaL^ [aor. Jal^j inf. noun Sal*] ^lil; *^SJl Sals- : He mixed or 
mingled one thing with the other. t^sJl iaU : He confused, 
confounded or disordered it. Up ^ j l^U> i)kU : They 
mixed good deeds with bad ones (9:102). aJaJb^ : It mixed, 
mingled or intermixed with it. ^jiJi JaJV : He mixed with the 
people or became intimate with them or had social intercourse 
with them. ^jJi J> (jijIj^U ^i)kJUi jlj : And if you intermix with 
them, they are your brethren in religion (2:221). : He had 
carnal intercourse with her. iL~il\&Ay-: Whiteness became 
intermixed in his hair, pa* My- : Great anxiety infected 
or pervaded his mind. Jai»M : It was or became mixed, mingled 
or blended or put together; it was or became confused, 
confounded, disordered or promiscuous. JtUViUji : Or that 
which becomes mixed with a bone (6:147). ^i'J>\ °^Qs- JaibM : 
Their affair became confused to them, ill* JaibM : His intellect 


became disordered, Jal^ - (plural *LkU) : One who mixes with 
others or becomes intimate with them; a partner or sharer; one 
who has mixed his property with that of his co-partner; one 
who shares in merchandise or in a debt or in commerce; a 
sharer in the rights of possession or property; a neighbour; a 
husband. *lkUJi ja ojj : And surely many of the partners 

Jal^ [aor. ^Uj inf. noun £L*-] **L* : He took it off, put it off or cast 
it off from him. ^UtJ : Put off or take off thy shoes 

(20:13) or as some say: Make thy heart free from thoughts of 
family and property, ^f- : He bestowed upon him a robe of 
honour.The Holy Prophet is reported to have said to Caliph 
Uthman: «uU Jip Je*j\a lJoi} 1^4*3 ^ ■ Jiay aJJi jl : Verily God 
will invest thee with the apparel of Khilafat and thou wilt be 
solicited and urged to put it off. ji \X» ^ : He threw off his 
allegiance. ^ijJl ^ : The governor was deposed, kr^i ^L* : He 
divorced his wife for a compensation or gift from her. : 
His family repudiated him. 3^*4 o_^sij : We repudiate 
and forsake him who disobeys Thee. : A state of 
divorcement of a woman from her husband for a compensation 
or gift from her to him. UUJi diSj : Separation for a 
ransom or gift occurred between the two); the best of choice 
part of property; weakness in a man. : The act of divorcing 
a wife for a ransom given by her, or for a gift or compensation 
as a ransom to release her from her husband. 

U&p- [aor. JaUj inf. noun : He was or became his ii^ i.e. 

successor , vicegerent or his substitute. <uj3 iJj «U : God 
made him a Khalifa over his people or among his people. iuU: 
I was after him a substitute for him. tj-& j* ■ Evil 

is that which you did after me (7:151). Jp°^ J> J*^- ^il: I 
am going to appoint a vicegerent in the earth (2:31). aiU : He 
came after or behind him or following him nearly or he 
remained after him. Jd* (aor. JaUj inf. noun JiU) : He came 
after, followed, succeeded or remained after another or another 


that had perished or died. JiU Jds*i : And there 

succeeded or came after them a posterity or even evil posterity 
(7:170). dj^M (j^J*^ cs? : m tri e earth to be successors therein 
(43:61). i^'^Jti^^^ '■ Take my place among my people 
(7:143). j^Ji t-fli^- : The night followed the day (inf. nouns 
JiU and &A*r). U*^ t-iU : He took or seized such a one from 
behind, j-io «U : He spoke ill of him behind his back, 

: He remained behind or after his companion; he did not 
go forth with them. also means, he retired; he fled; he 

ascended a mountain. (inf. noun Jil^-) : He was or became 
bad, corrupt (7:170). jWli (inf. nouns m± and : The 

boy was or became stupid, foolish or deficient in intellect. 
also signifies, he mixed a thing with another thing, i^-iil : 
He left the thing behind him; he deferred it. : He left him 
behind him. aaU^] : He made him or appointed him his i. 
e. vicegerent or successor. & jjJJi ciU^i Ui" J> 
(i^p : That He will surely make them successors in the earth as 
He caused those who were before them to succeed others 
(24:56). j jitetzL* it? \°jiti>\j : And spend of that whereof 
He has made you heirs (57:8). tjiU j)JA\ abteJl Js-j : And to the 
three also who were left behind or whose case was deferred 
(9:118). Oj^k^ 1 £j* : Those who were left behind 

rejoiced in their sitting at home (9:81). : He kept back 

from them. fUl Jj^j <jl : They should have remained 

behind the Messenger of God (9:120). «Lm : He turned him or 
made him to stand behind him. i&j and aj^jj : He did not 
fulfil his promise or broke it. js-j lit : When he makes a 
promise, he does not fulfil it. 3Upj* LibM U : We did not break 
our promise to thee (20:88). iUlJi JiUiU aAJi jl : Surely, Allah 
does not break His promise (3:10). (act part). XJJi ^Jd^i 
fljij JiU^ : Think not then that Allah will not fulfil His 
promise to His Messengers (14:48). ^AaJI u^-\ : The boy nearly 
attained to puberty. «jV (inf. noun <3">U): He disagreed with 
him or differed from him; disobeyed him or opposed him. lij 
ilfi U J\ {J&y\ X>J : And I do not desire to do against 


you the very thing which I ask you not to do (11:89). jf- dj^H 
: Who go against His command (24: 64). *j£ j jIj utfl^ : He 
put one of his legs forward and the other backward. j£ jSy- 
j^liil : He put the two things on contrary sides or in contrary 
directions. *^^r & (♦^rj'j <S*M^ : I shall cut your hands 
and your feet on contrary or alternate sides (7:125). : 
Contrary or alternate sides; the contrary or opposite of a thing 
(It is inf. noun from Jd\*) ; after; behind. : He came 

after him. &\ £^ fajJ&v : At sitting behind the 
Messenger of Allah (9:81). u&*\ is the cont. of jis\ . a&\*s 
$'yfi\ : The two things were dissimilar to each other. 
y>\ J> \°jJA\s*jj : They disagreed in the affair or case, every one 
holding an opinion different from or contrary to that of another. 
fa&j>$\J&*\ ; The affair or the case was or became 
complicated or confused so as to be a subject of disagreement 
or difference between them. IjiibMj Vfja : They became divided 
and disagreed among themselves (3:106). & cib^li : And 
differences were created therein (11:111). 3*j^\ (inf. noun): 
Disagreement; difference; alternation; jl^'j Jl^ tJ^-lj: In the 
alternation (or difference) of night and day (2:165). & iji^-jJ 
\"Jjf li^ajs-l : Would have found therein much disagreement 
(4:83). Ji^J ( and 'J^^ plurals) and act. part, from 

u&±\. iiljil JibU o'r* : A drink of different colours (16:70). 
^°j&*J> & ^» ij m\ : In which they disagree or differ (78:4). JiU : 
The location or quarter that is behind; and the time past; 
behind; after. «U : He came behind him, after him. «U dJ 
: He remained after him. fa^- j* fat ' ji^-t p : Those who have 
not yet joined them from behind them (3:171). Uj fa>.x>\ £i» 
fati* : What is before them and what is behind them (2:256). 
JiU also means, one who comes after another; one who 
remains after another whether this other be dead or living; one 
remaining after another who is dead; the follower or successor 
of one who has gone; persons remaining after others; a remnant 
of people; a generation after a generation. ~4\ lSJI* jj&d : So 
that thou mayest be a sign to those who come after thee 


(10:93). <y> ji^ji j-ii : So strike fear in those that are behind 
them (8:58). u&j- is syn. with JiU meaning a son or 
generation. But according to some the former means a good 
son or generation. JiU means a bad son or bad generation. JiU 
Jjl^ means, a good son or generation and s-j~- JiU means, a 
bad son or generation. *j~> ate- j> Ul£ : We remained among an 
evil generation. JiU- # a&*$ : There came after them an 
evil generation (19:60). JiU also means, a person or persons in 
whom there is no good ; a thing in which there is no good; a 
bad saying; old and worn out; the head of a razor, lib*-: (1). A 
mode or manner of coming after; (2). difference of any kind; 
(3). coming and going of the night or the day. JIW J*^- J;JJl ja 
a^Jby- jtglltj : And He it is Who has made the night and the day 
each following the other (25:63). : They go to and 

fro; (4). remains of water in a tank; (5) what remains of food 
between the teeth; (6) a time after a time; (7) differing one from 
another or others. VQt- ( u&te- and are plurals): A 
successor; a vicegerent; lieutenant; substitute; proxy; deputy; 
the supreme or greatest ruler; or sovereign who supplies the 
place of one who has been before him, particularly the 
successor of a Prophet; one who precedes someone and is 
followed by him. j>°^\ J> Jp£ °j\ ; I am about to place a 
vicegerent in the earth (2: 31). J> p : Then 

We made you their successors in the earth (10: 15). h\ 
0 jJ<j & iXate- : When He made you successors after the 
people of Noah (7: 70). udv- (plurals and : One 

who remains behind after another or others in case of a war; a 
corrupt or bad man; a slave who has withdrawn from the people 
of his house; foolish; stupid or having little or no intellect or 
understanding; a person in whom there is no good; one who 
often breaks his promise; a drawer of water; weak without 
appetite for food, o^^ 1 £* • So now sit with those who 

remain behind (9: 83). utyj* is the plural both of ud\* and X&y- 
and means persons who remain behind in case of a war; women 
who remain behind or children remaining behind; bad or 


J* Jj* 

corrupt people, foolish or stupid persons or persons who have 
little or no intellect or persons in whom there is no good, f ji 

Persons in whom there is no good, g \y°JZ c& 
J>}\'jA}\ : They are content to be with women who remain behind 
(9: 87). 

J^- [aor. jUj inf. noun jU] iiU : (1). He measured it or he 
determined its measure or proportion. : He measured 

or proportioned the hide with a view to cutting it. ji^ : He 
determined the measure of the sandal; (2). he designed or 
fashioned or planned it, jllaJl jZ °J>\ : I will fashion out 

for you of clay (3 ; 50); (3) he made it according to a certain 
measure or design; (4) He (God), produced or created or 
brought into existence a thing or being without there being any 
pre-existing pattern or model or similitude or He brought into 
existence from a state of non-existence or He originated it. 
i{ s h\ aJJ1 : Allah brought the thing into existence after it had not 
been. J>jWj oj*-lJl ji> : He (God) created the heavens and the 
earth (6: 74). Jfill 'fi] I : Worship your Lord Who 

brought you into existence when you were nothing (2:22); (5) 
he forged or fabricated a lie. jUJl dJi^-b fcte blU : Such a one 
related to us fictitious tales or stories, l£s] : And you 

forge a lie (29: 18). oj^ : The garment became old and 
worn out. «A> : He made it smooth, equable or even. jL* : 
Make or proportion, etc. jLfcJiflijjrj : A man complete or 
perfect as regards make or proportion; aLaj jUJi J> ^ ilj : And 
He gave you growth of stature or constitution (7:70); what is 
created or creation or creatures or all created things i. e. Jjjl*iJi 
(plural aJJi j£ : They are the creatures of God. li» 

aJJi : This is the creation of God (31: 12); the act of creating; 
Oj^>. 'Jk '■ And He was not wearied by creating them (46: 34). 
jSU also means religion. aJL31 jUJ Jj.&iJ : There is no altering the 
creation or religion of Allah (30:31). It also signifies anything 
made smooth. ji> and $U (plural : (1)- Nature, natural 

disposition; (2). inborn quality; (3). morals; (4). custom; (5). 
habit, manner; (6). religion; jlyiil iiU jtf : His religion was the 


Holy Qur'an or the morals depicted in the Holy Qur'an were his. 
(tJaP jiU JU) : Thou possess the highest morals or the best 
religion (68: 5); (7). lie; (8). humanity or (9). refinement; (10). 
manliness. jsJjVl lit li» : This is nothing but a habit or 
custom or lie of the ancients (26:138). ^ is the physical make 
of man and ji> is inner make i. e. his morals, ji^ (act. part, 
from and ( and are plurals) : A worker in 

leather and the like; the creator; originator. jJUfcfi is one of the 
attributes of God. ^ iBl : Allah is the Creator of every 
thing (13:17). jjaittil^ : Are they the creators (52:36). Jfjtf 
^UJi jl^l lUl : Blessed be Allah the Best of creators. j">Uji 
(an intensive epithet): The Great Creator; or the Creator of all 
things. JfrUil y>j Jfc : He is the Great Creator, the 
All-knowing (36: 82). or means, he forged a lie. 
<$1krl: A forged lie; forging a lie; a fabrication. Ul lla jl : 

This is nothing but a lie or forgery or fabrication (38:8). UU* : 
Perfect or complete in make. iSLL« iAjai : Lump of flesh, perfect 
or complete in make (22:6). : A share or portion or a good 
just or righteous share or portion, or a full or complete share or 
portion of good; religion. j> 'J£ Jj^lJ : They shall have no 
share of good in the Hereafter (3:78). They say aJ : He 
has no desire for good nor righteous in religion. 

*^ [aor. jl^j inf. noun ijk and I'M] ^ : The house became 

empty, vacant or unoccupied. J*UV1 jiiul* l^jap l)U lilj : And 
when they are alone they bite their finger tips at you for rage 
(3:120). fcrj : So that your father's favour may be 

all for you (12:10). *M or &\ *M or <o : He was alone with 
him. 4j : He mocked at him, ridiculed him; deceived, 
deluded him. ^ : He relied upon him. i^iJl ^ : The thing 
went or passed away. ^ : The man passed away or died. 
«Ljt ^4 dJU JLS ^sJl Jjl L_i : The law of God that has been in 
operation in respect of His servants (40:86). cJ£ A3 &£t : 
These are a people that have passed away (2:135). *p cJ* 
J-^t : There indeed passed away (died), before him the 
Messengers (3:145). ^ also means, he devoted himself to 


religious services in solitude. { J^> : It or he became alone; it 
became empty or vacant. c-LtJj U cJjlj : And casts out all 
that is in it and becoms empty (84:5). ^ilJ ; He left his way 
free to him. {$~*» IjlAi : Leave their way free (9:5). Jl^ : 
Empty, vacant, void, unoccupied; vacant or free; alone; past or 
passed away. Sj'J '■ Generations that have passed away. J> 
ffi : In the days that have gone by (69:25). 

J-*^ [aor. JLisy and «U> aor. i»>tj inf. noun Sjl^- and i^>] jl ol«> 
jUi : The fire subsided or its flaming and blasting ceased 

but its embers remained unextinguished; it died away and 
became utterly extinguished. o.u> : The fever or its 

vehemence became allayed. Jeky2\ : The patient swooned 
or fainted or he died. (oj-^?^ and c/jU& are plurals) : 
Silent and dead. 6j-k^ ( ^ : And lo, they were extinct, silent, 
dead, and became like extinguished ashes (36:30). 

ji> [aor. jL*u inf. noun ay**- : He covered or veiled it. 

aji^Jji : He concealed the testimony, _^>l j\ : He gave 
the man wine to drink. : He leavened the dough. y+*-: 

He became intoxicated. y**- (aor. y^S) '■ He became concealed; 
he hid himself. y^ : Wine; grape -wine; any intoxicating thing 
that clouds or obscures the intellect; grapes; I y^- 'yfiA [j\ : I 
see myself pressing grapes or pressing out wine from grapes. 

yJii\ Uji : Wine and the games of chance are only (5:91). 
*Jt** : Leaven or ferment. jU> : State of intoxication. jU> 
( *yU- plural) : A woman's veil; a woman's veil with which she 
covers her head; a man's turban. l_T>U> : What has befallen 
thee, jf.y£ Jl* 1/} y^H cx>.j^2j : They should draw their 
head-coverings (veils), over their bosoms (24:32). 

j*wo>- [aor. and J~*-?4 inf. noun J~^>] fj^l <_r~«> : He was or 

became the fifth of the people; he took the fifth part of the 
possessions of the people. JUJi j^i- ; He took the fifth part of 
the property. J»i> signifies the taking of one from five, 
also signifies, (1). he made fourteen to be fifteen or (2). he 
made fortynine, to be fifty with himself. also means, he 


(the horse), came fifth in the race. 5-U> masculine and J-i^ 
feminine: Five. J^-j J-14> : Five men and ij^i : Five 
women. p&*C> Z*~*s>- : They say, "They were five, the 
sixth was their dog" (18:23). and : Fifth, jl J-l »UJij 

Jjl cu*J : And his fifth oath will be to say that Allah's curse 
be upon him (24:8). Ll*^ <j*^ : Such a one came fifth. JJ> 
or JJ> : A fifth part. Sj^y^.j w> aJJ : A fifth thereof shall 
go to Allah and the Messenger (8:42). h°y^- and 'Jr~+* : Fifty 
and fiftieth. Ul* Ul <Li ^1 ^ d-i* : And he dwelt among 

them a thousand years but fifty years (29: 15). 

jA**- [aor. inf. noun Ja^>] f-iiJl c - ^« > : The man's foot was 

hollow in the middle of the sole so that it did not touch the 
ground. Joi> (aor. Joisti) and (aor Jfl^tj) and Ja**- 
(aor. Jfl^4) (inf. noun of all is Ja^> and ; The belly 

was or became empty i. e. hungry and lank. (aor. 
Ja^4): Hunger rendered him lank in the belly. l~eU*6> ; Hunger; 
emptiness of the belly of food. l~eu>s>6> iJ j C-*> tJj : Neither 
fatigue nor hunger (9:120). 

Ja*>- [aor. JaX?4 inf. noun and Ja*> aor. Ja^>4 inf. noun Jal>]. 
J^-^Ji Ja*> : The man became proud and angry. (iAJUl Ja^> : He 
roasted the meat. Jai> : Sour, bitter; certain deadly trees; or 
deadly poison; fruit that is bitter and choking and disagreeable 
in taste. ^\ : Bitter fruit (34: 17). 

jjnf- [aor. jj»4 inf. noun Sjj^] : He acted like the swine. yy* : The 
swine; the hog; the pig. ( yj& plural), yy*^\ f&lj : And 
blood and the flesh of swine (2: 174). yj^j Sf^jil ^ J*^J : 
And of them He has made apes and swine (5: 61). 

j*-^ [aor. and J-^h inf. noun ij>y*- and J^] : He drew back; 
held back; lagged behind; remained behind; receded; retreated 
or retrograded; he hid himself or became hidden and shrank. 

: The star went back, returned or became hidden, 
pill Lr & ; He remained behind the people. ^ lit o 1 ^ 11 J~*i 
Jjt ^fi : The devil shrinks when he hears the mention of God. 
<u Lr & : He went away with him so that he was not seen. Lr & 


JiiSli : The nose became depressed in the bone and so became 
flat. ^ISJl c»l-> : The feet became flat in the hollow part of the 
sole. J~si^ (plural J^) : He who holds back, remains behind, 
lags behind, retires, retreats, recedes. J^Ji : The stars, because 
they retire or because they hide themselves at setting or because 
they become concealed in the day time; or the planets because 
of their retrogression and recession and returning in their 
course. j-JUib ^ : Nay! I call to witness the planets that 
recede (81: 16). J-UrfJi (act. part, noun): The devil; the sneaking 
whisperer (114:5). jlwtfy : Slandering; calumniating. 

Jji** [aor. inf. noun ja*- and : He throttled, strangled or 

choked him or it; he squeezed his throat so that he died. 
iliVl : He filled the vessel. 5 jJL^sit : He straitened the time of 
Prayer by postponing it. SU> or iSl*- SU> : A sheep or goat 

throttled or strangled or choked or a sheep or goat strangled, 
throttled or choked by itself (5:4). 

jb^ [aor. jjsy inf. noun jlj*-] jjiJl : The bull uttered its cry i. e. 
lowed or bellowed. : The loud crying; low or bellowing of 
a cow or a calf; or the bleating of sheep or goats and of gazelles 
and of any beasts and the whizzing of arrows, jlj*- i) ll^- : A 
mere body producing a lowing sound (20:89). jjsJl 
He has a voice like the bellowing of the bull. also means, he 
or it was or became feeble, weak or languid. j^>^ : The heat 

[aor. Jff'yu inf. noun Je°y- and J»t>] s-UJi JsL^ : He waded or 
forded through the water; he entered into the water and walked 
through it. yh\ J> Jete- : He plunged into the affair. (J^CJi J> je^ : 
He entered or plunged into or indulged in false, vain discourse 
or speech. \j^y- ^JJ^" j : And you indulged in idle talk as 
they did (9:69). <& Ja>y- : He said what was false regarding it. 
dJbl^-Sfl j> Jpy- : The people indulged in discourse. jdJJl 
LJl^i j> tz'yp'y^ : Those who indulge in vain or false discourse 
regarding Our Signs (6: 69). JuZlU : He thrust the sword 
into his body and moved it about in it. lituJl je°j?6k>\ : He 


plunged himself into dangers. o'jJU' ; He mixed the wine 
and stirred it. Jfij* is the confusing and confounding in an 
affair, jete- (plural h'y*®* and js-tf^-, act part. noun). Je°y*i lis j 
jI^JIaJI : And we indulged in vain discourse with those who 
indulged in it (74:46). Jt>teu» : Throes of child-birth; she-camels 
big with young. J^bUJi La iUfU : So the pains of child birth 
drove her (19:24). 

[aor. inf. noun and iilsj- and AiU^J Ja^ is imperative; 
cJ* (first per.), and c-i*- (second per.), ^y- : He feared; he 
was afraid or frightened or terrified. \y^i\ ir«4 : For 

him who fears the punishment of the Hereafter (11:104). j*Jj 
-oj : And he who fears to stand before his Lord (55:47). 

fey- and : He feared, or was afraid of him. Lsl> also 

means, he exceeded him in fear, iw <3y- : He feared from him 
or it. IfUj dil>- Sl^il j : And if a woman fears on the part of 
her husband (4: 129). lili aIAp »3t^ : He feared for him a thing. 
<dU Jlp : He feared him or it for his property. <C& liU : 
And when thou fearest for him (28:8). is, according to 
some, used in the sense of ji> i.e. he thought or opined or 
knew, li^r jey & : And who thinks or knows that there 

is on the part of the testator an inclination to wrong (2:183). 

: He put fear into him; he frightened him; he made him to 
be in such a condition or state that men feared him; he made 
him to be feared by men. 9*L3jl £j*4 ffi* U-sjVerily, it is 
the Satan who makes you fear his friends; or who makes his 
friends fear i. e. he frightens them (3:176). <u £0i ^yv. '■ 
Against which Allah warns His servants or by which He 
frightens them (39: 17) (inf. noun uu yu). &y*3 Ul ol^b J~>y Uj : 
And We send not Signs but to warn (17:60). <^j^j besides 
being syn. with also means, he took little by little from it 
or from its sides or he took it from its extremities. lllJl : 
The year or the drought took from us little by little. j?y*3 : 
He diminished to me little by little my right or due. Jl* jt 
fcijsu : Or (are they secure from) His destroying them to suffer 
loss little by little in their bodies and possessions etc. (16:48). 


iluj- &ya ; His stupidity deprived him of his due. 3'y- ; Fear. 
Lwi p&y- 4*j : And He will surely give them in 

exchange security after their fear (24:56). |*i Uj *3j^Uj 
OjjjAi : There shall come to them no fear, nor shall they grieve 
(2:39). &°y- denotes fear about the future and Sy~ grief or 
regret about the past. 3°y according to some also means, 
slaughter. <J>Ji ji j&j&j : And We will assuredly try you 
with some what of slaughter (2:156). It also means, fighting, lili 
3°yA\ i\*r : And when fighting comes (33:20). (act. part): 
Fearing; one who is very fearful; timorous. ( j#)* and by*)* 
are plurals). \&y-\£*^y\l : And he went forth therefrom 
fearing. 'Jj&st- \A°y*°£ : To enter therein but in fear (2:115). 

j U °y- iyh\j : And call upon Him in fear and hope (7:57). 
*4*r : Syn. with (Fear). iil* °j> J^f jti : And he 
conceived a fear in his mind (20:68). j Lp^sj : With 
humility and fear (7:206). 

Jb 5 - [aor. Syn inf. noun jy- and JU*] ^IjJl Jt* : He pastured the 
animals and managed them; he tended them and sustained them 
well. Ji>- : He managed their affairs; he rules and 

governs them. Jt* [aor. Syn and J 1*3 : He became possessed 
of slaves, servants and other dependants after having been 
alone. VUjI i^ijl Hjl JJjjt : God made him to possess or 
conferred or bestowed upon him as a favour the thing or the 
property. «Uj^ lil ^ : And when We confer upon him or 
bestow upon him a favour from Us (39:50). JjsM and Jj^t : He 
had maternal uncles or many maternal uncles. Sy~ '■ A man's 
slaves or servants and other dependants; a gift or gifts. 'Jefy 
Jj*Ji : He is a person of many gifts, Jj* These are the 
servants or slaves of such a one. J I* : A maternal uncle (plural 
Jlj*0 ; one's mother's brother. Sfe (<£)Ul* plural) : A maternal 
aunt; one's mother's sister. ^0^- Oj£ jl '^)'y-\ jt : Or the 
houses of your maternal uncles or your mother's brothers or the 
houses of your mother's sisters (24:62). lJ&I* otuj : And the 
daughters of thy maternal uncle (33:51). ll» Jt* Ul : I am 
the owner of this horse, (J I* means, manager and tender or 


owner); Jl^ also means an indication or a symptom; sign or 
mark or token of good in a person; a mole; JJj^ : A female 

[aor. inf. noun lsU*r and and Sj^] and : He 
acted or behaved unfaithfully to the trust or confidence that he 
reposed in him; or he acted Unjustly or wrongfully to him or; 
he was unfaithful, perfidious or treacherous to him. ijijj jlj 
jj °y> aJJ1 \jiy- & : And if they intend to deal 

treacherously with thee, they have already behaved 
treacherously to God (8:72). lst> : Treachery; faithlessness; 
perfidiousness. ( jjjls**J*s» : You had been acting unjustly 

to yourselves (2:188). jfl^ and and SjJ^ and o'j^ (the last 
three are intensive epithets): Unfaithful, treacherous and 
perfidious person. Oi IJ <jl : God does not 

love one who is very perfidious (4:108). 'JS* '■ (plural of : 
Perfidious, treacherous and unfaithful persons. 'J~&*& Cr 3 
\ZLa* : Be not a disputer for the treacherous (4:106). jt 6^ 
^4*Ji ^ : He broke the compact. He was unfaithful to the pact. 

k>\s>- ; He was unable to walk, having legs being unfaithful 
to him. 'J>&\ ky- : The time was unfaithful to him. : Inf. 
noun of & and feminine gender of jjU and intensive form of 
jjV like i£Ap and ajlU . iaV : A surreptitious look at a 
thing at which it is not allowable to look; or look with a look 
that induces suspicion; or making a sign with the eye to 
indicate a thing that one conceals in his mind; or the 
contracting of the eye by way of making an obscure indication. 
(i44 hjy- Jlp gtiaj JI}J iJj : And thou wilt not cease to discover 
treachery on their part (5:14). j^Vl JbJt^ (Ji* : He (God) knows 
the treachery of the eyes (40:20). 

(Jjp- [aor. inf. noun t\y-] cJ3l : The house became empty, 
vacant or unoccupied; or its occupants perished; or it fell down; 
or it became demolished, (as also <s f-). f js*dl ct'y- ; The stars 
inclined to setting. is'y- : He or it pursued a right course, j^- : 
Empty; fallen down. SjjI^- Jj?jl : A land devoid of its 


inhabitants, ajj^ : And those are their houses empty; 

or fallen down (27:53). ajj^ jAi : As though they 

were trunks of palm-tree torn up or eaten within or fallen down 
(69: 8). : Besides being feminine of j^- also means, a 

calamity or misfortune. 

4^ [aor. 44*« and uj^l inf. noun : He failed to obtain what 
he desired or sought; he was disappointed of and devoid, 
refused, debarred from attaining what he sought or desired; he 
suffered loss; he disbelieved; he perished. <y : He who 

fears will be disappointed. &>\j <u*J >Jy- : His labour and hope 
resulted in disappointment. Uiis JUi- & '■ He meets with 

failure or he perishes who bears the burden of wrong-doing 
(20:112). Cjy- (act. part, from o^) : One who is disappointed 
or fails to or debarred from attaining his desire or object; one 
who is ruined or who perishes. : (plural of 

: They might go back frustrated, disappointed (3:128). 

[aor. 'Jjy„ inf. noun *J^\ : He was or became possessed of good 
etc; he was or became good; he did good. yfi\ li» j> m 'p- : 
May God do good to thee, bless thee, prosper thee etc. j\ 
aIIp i'Jft- : He preferred him to him. I y~y > ^ ' i .r^' '■ He gave him 
the choice between two affairs, fljb^j and i'J^c : He chose, 
selected, elected or preferred him or it. ji jUf^ll j* 
Jl^^Jt : I chose him from among the men. L$s- : I chose 
him in preference to them. : And Moses 

chose from among his people seventy men (7:156). (iiU}»M jijj 
'J^\ji\ Js- jj* Jlp : And We chose them knowingly above the 
people (44:33). h'ij^k & : And fruits that they chose 

(56:21). p- : (1). Wealth or property; (2). much wealth; (3). 
wealth or property that has been collected in a praiseworthy 
manner. #j l^f ^°J^» "Jjf- JUJi JliiU : Wealth is not 

called ^ (Khair), unless it is in large quantity and is collected 
in a praiseworthy manner. \'J^ dS'ji jl : If he leave much wealth 
(2:181). : And whatever wealth you spend 

(2:274); (4). good things; (5). horses etc. J^>\ CJ- cZf\ °J\ : I 


love the love of horses; or I preferred the good things of the 
world (38:33); (6). good or goodness; good fortune; prosperity; 
(7). welfare; well-being; (8). happiness; (9). good state or 
condition; (10). bounty or beneficence. : Poverty, or 

niggardliness. Jlp> J^rj : A man possessing little or no 
good; possessing few or no good things; or poor or niggardly 
or who does little good; or in whom there is little good or 
goodness, ^j^j j* J^f °J> j>U : There is no good in many of 
their conferences (4:115). jUti ^ jU : Then if good 
befall him he is satisfied (22: 12). ^> jj dJU* U : All the good it 
has done (3:31). j> also means, good, better, best (denoting 
superiority). faj&i *J~>- p$ Uit : That Our granting them 
respite is good for them (3:179). 'J*- j& uli> i^^ij : You 
dislike a thing while it is good for you (2:217). "J?- "il»°$ X*% 
~f 'jJiJ : A believing bond woman is better than an idolatress 
(2:222) jJUii & j> \ *j£ Jg&t ; Is that better or the Garden of 
Eternity (25: 16). j-Ui 'Jjf- &b : Such a one is best of all people. 
jj^TUJi j^- tfjij : And God is the Best of planners (3:55). 
J^l^lAJi^ : The Best of judges (7:88). J^-j : Good man 
0& plural). jl>Sfi jS ji' : All were good (or best). (38:49). 
5^: A good woman or woman excellent in beauty and 
disposition, generous in race, exalted in rank, possessing much 
wealth (oij> plural). ^'J* oft ■ Therein will be maidens 
good and beautiful (55:71). 5j> also means, a good thing of 
any kind; a good quality; a good act or action ( &\'J~>- plural), 
oi^ji J> jjPjllj : Vie with one another in good works (3:115). 
5^ : A man or thing (or men or things) chosen, selected or 
elected. <uL*- ^> Jji 3^ alAi : Muhammad is the chosen of God 
from all His creatures. also means, choice, option (also 
Sj^jJi jlTli : They have no choice or option or it is not 
for them to choose (28:69). cS\ : You have the choice. 

[aor. inf. noun Ja>] i>l> : He sewed, sewed together or 
sewed up the garment. Ja^ : Thread or string. jeQ^ lal*\\ : The true 
dawn; whiteness of the dawn; whiteness of the day; the dawn that rises 
high filling the horizon. Ja^Ji : The false dawn; the blackness of 



night; the dawn that appears black and spreads sideways; the night, 
jiia^ji : The night and the day. ajitfi Ja£*ii & jsQW Sa£l\ 
: Until the white thread becomes distinct to you from the black thread 
(2:188). £l> : A needle. ^UrtJi p : Into the eye of the needle 
(7:41). Jfl^ :Aseamster. 

Jb 1 - [aor. Jl*j inf. noun J> and *1> and Jl> and jtA^-] J 1 ^ : He 
surmised, fancied, imagined, thought, opined, or knew the thing. *J JJ> 
llT : Such a thing was imaged to him in his mind i.e. such a thing 
seemed to him. ilTki^Ji J> : It seemed to him that it was so. ^jj^-i 
°pAj*L~>°y> :Theirstavesappearedtohimbytheirmagic(20:67). J4^ : 
Horses collectively; cavalry; used as singular and plural, males and 
females; horsemen or riders of horses, jl^ij J&ij J4*Jij : Horses 
and mules and asses (16:9). ^-Qrj j ^S^> '^i- : And urge 

against them thy horsemen and thy footmen (cavalry and infantry). 
(17:65). Jtass-J: He was proud or haughty or he behaved proudly or 
haughtily. Jbii: Proud and self- conceited or vain; one who walks with 
a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of his body 
from side to side, jj^i JlsA* Jf C^yji : He (God) loves not any proud 
orvainor self- conceited boaster (3 1:19). 

[aor. ji^?* inf. noun ^] JlaiJi : He held backinfighting through 
cowardice and fear and attained no good. U> ( plural): Tent; any 
house that is not built of stones and bricks ; a place of abode; pavilion; a 
construction of trees and palm-branches with their leaves upon them, 
which a man uses for shade when he brings his camel to water. i^-SJt 
J>°jii \ dJij all I fil^ J> : The martyr is in the tabernacle of God beneath 
His throne. It is also applied to women's vehicles of the kind called 
. Plural of U> is ol»> and ^ and ^U*Jl ^ of, j*kiJ ; 
Well guarded in pavilions (55:73). 



Numerical Value = 8 


t-r*ti [aor. o*^ inf. noun and and 40j^] tj-*^ 1 : He strove, 

laboured, toiled or exerted himself; He wearied himself or became 
wearied in the work and he held on or continued in his work. 4^ 
= »yj> : He drove the beast vehemently or drove him away. jlfdij J4^' 
U^lispl o b 5^ : The night and the day hold on in their course 
alternating, S\s : Acustom;manner,habitorwont;anaffair,abusiness 
or a concern; a state or condition; a deed or work. I JU» : This is 
thy custom, concern, condition or work. J 1 '■ Like the case 
of the people of Pharoah or like their continuing in their disbelief or like 
theirstrivinghardagainstMosesetc.(3:12).bii Jt* :He 

said you will sow for seven years working hard and continuously 
(12:48). 4^ : Striving, labouring and exerting himself and wearying 
himself in his work or holding on and continuing. Oli aAIJ : A hard 
fatiguing or continuous a night-journey, j&li : The night and the day, 
which are so called because they hold on in their course of following 
one another. J~j)s yA\j jJ^\ : The sun and the moon, both 
performing their work constantly (14:34). 

[aor. o.u inf. noun o^] : He or it crept, crawled, went or walked 
leisurely or gently or simply he walked. ^iU> Lul; *~>>H j* : He creeps 
among us with calumnies. <bjii£ dJi : His scorpions i.e. calumnies or 
slanders, crept along. SjTi (4^ plural), masculine and feminine: 
Anything including animals, beasts, reptiles or insects that creep or 
crawl or walk slowly; all moving animals whether big or small, whether 
walking on two legs or four or creeping on the belly; its predominant 
signification being a beast that is ridden especially, a beast of the equine 
kind; i.e. a horse, a mule and an ass; any creature that walks or creeps 
or crawls, rational or irrational; according to some, the word includes 
birds also. dJj : And He scatters therein all kinds of 

beasts (2:165). -y> faj ^**< J* & & & ^'j 

pj\ ^s- °J» faj jlU-j Jlp ^4Ij: And God has created every 
animal from water. Of them are some that go upon their bellies, and of 
themare some that go upon two feet, and among them are somethatgo 
uponfour(24:46). ^jtfilftty :Butawormoftheearth(34:15).ji»o] 

£^ £^ 

Jill* OijUi : The worst of beasts in the sight of God (8: 23). 

jji [aor. and ^inf. noun $S and ijjii] ty* : He followed his back; 
he followed him with respect to time, place, rank or station. ^XifrUf : 
He came following them. fjShy* : The people went away, turning the 
back and did not return; they perished. y>*i\ j> jl y>Wyi : He 
considered the issue or result of the affair or the case; he performed or 
executed the affair with thought or consideration; he devi sed or planned 
the affair; he governed, managed, conducted or regulated the affair. 'y% 
jPj^ Jl '& y^ '■ He (God) directs or plans the Ordinance from 
the heaven unto the earth. (32:6). y>% y% : He (God) regulates the 
affair (13:3). a3 yk jt tyk : He thought or meditated upon it; he 
considered or examined it or studied it repeatedly in order to know it or 
until he knew it. yk : Signifies thinking or meditating upon a thing and 
endeavouring to understand it; syn. with ^>and "J^>. jljiil jjjJ-iafrM 
: Will they not then consider the meanings of the Holy Qur'an and 
endeavour to obtain a clear knowledge of what is in it (4: 83). yM = 
yX>_ . Jjiil I /y&^M : Have they not, then, endeavoured to understand 
(meditated upon) what has been said to them ( I (23:69). y&> : 
One who manages, orders or regulates the affairs of any kind, but 
generally affairs of importance. iy^ (feminine) and d>\yjJ> (plural). 
\y\ £>\y$Jj\j : And those who are charged with the managing, ordering 
andregulating of affairs (79:6). ^y°^ (inf. noun jUil) :Heturnedback 
or away from him. y& p : Then he turned away and behaved 

proudly (74:24). y}\ it J^Jlj : And by the night when it retreats to 
depart or withdraws (74: 34). or when it follows the day. »yj>\ : He 
made him to be behind him. jUit : Retiring or declining or going back. 

jloi : And at the setting of the stars, when the stars go back i.e. 
decline or set. y& ( 'Jiy& plural) : Turning back. \y& Jj : He turned 
back retreating (28:32). £ (*^J P '■ Then you turned your backs 
retreating (9: 25). Vy& : A land upon which rain has fallen 
partially, not generally or universally, y} and y} (plural j0) :(l)The 
back; (syn. *$). ay} Jj : He turned his back; he put to flight, dj&j 
y's ja L lo ^J : And she tore his shirt from behind (12:26). yM d°Jy '• 


They shall turn the backs, y^ is here used collectively (54:46). ^jl y 
:Theywillturntheirbackstoyou(3:112). ijsp-llt jljitj :And 
after the prostrations (50: 41). = jUil (2). the back or hinder part (cont. 
of JJ) ; the backside; (3). posterior; (4). buttocks; (5). rump;(6). the 
anus; (7). the latter or last part or parts of anything. y)s (act. part, of 
yi) : Following behind the back; the last that remains of a people; he 
(or those) who comes at the end of a people; one who comes after or 
follows another; the last of anything; the root, stock, race or the like 
(syn. pAyf* w : May God cut off the last of them or 

extirpate them. ^J^S\y)i jJa&j : And He cut off the root of the 
disbelievers (8:8). fjill y}} : The last remnants of the people were 
extirpated (6:46). 

jji [aor. y°Sj Inf. noun j'y'i] : It (a trace or mark), became covered with 
sand blown over it by the wind; it became effaced or obliterated; he 
became overcome by old age and emaciation, oj^ 1 'P> : The garment 
becamedirty. uLlA\'y's : The sword became rusty. *yi :Hedestroyed 
or obliterated him or it; he covered him with jib i.e. worn garment. yi 
yyai\ : The bird adjusted its nest. 'y% ji vjiJb y& : He wrapped or 
covered himself entirely with the garment. yte : He leaped upon 
and rode the horse, jto : Any garment which a person wears for 
warmth; upper garment; overcoat. The Holy Prophet is reported to 
have said j&Ul J»^j ^ '■ You are persons of distinction and 
other people are vulgar, y to also means to vanquish the enemy. QaJ 
act. part.) ; jJ-Uii : O that has wrapped himself with the mantle; 
O that is ready to mount the horse (74: 2) 

[f-i [aor. inf. noun jj^o and y-i] i'y-s : He drove him away; he 
he put him or removed him to a distance. and : Driven 

away; repulsed or repelled; removed to a distance with ignominy and 
violence. 4^ $ j 'jJ^ '■ Repulsed and for them is perpetual 
punishment (37:10). \*/y-jS U)L °J> : Thou be cast in Hell 
condemnedandrejected (17:40). 


[aor. Ja^-oJinf noun Jo*-*] ^rj c~&-s : He slipped. JJjsJi c-^-i: 
The sun declined towards the place of setting. *x*J- c~&-i : His 
argument, plea, allegation or evidence was or became null and void. 
i^AJi je9-i\ : He made the argument or plea null and void, aj 
j^Ji : That they might rebut (or make null and void or slippery and 
instable) the truth thereby (40:6). Jia^ti : Slipping or slippery. 
plural and 2-^iifeminine). : Their plea or argument is 

slipping,infirm,nullandvoidorfutile(42:17). je^s :Havingno 
firmness or stability in their affairs. ( plural) : Worsted; 

rejected; thrown over; cast away; loser; jl^-liJi ^ ; He was of 
the losers, rejected, worsted, castaway (37: 142). 

[aor. j^-Jb inf. noun t^-i] j£ jSli : God has spread, spread out, 

expanded or extended the earth; made wide or ample. L_£J'i jJ6 
IaI^-S : And the earth along with it He has spread forth (79:3 1). Ul^-i 
also means, he compressed her, or lay with her. : The belly 

was or became large, distended, inflated. 

J^S [aor. j>-& and j^i aor. y^k] j*-* and : He was or became 
abject, mean despised, contemptible, humbled, or despicable. 
(Ojj^and \ s plural) : Abject, mean, contemptible or despicable, 
ji^-li f& dj^^ : And they will enter Hell, despised(40:61). 

[aor. J>^j inf. noun Jj^iand J>1«] J>i : He or it entered, went, got 
in as also J>Sl . jllJl j> jl jllJl cJUi : I entered the house. ^ °y> 

L?l : He who enters it is safe (3:98). (JLlJl ^ : Enter ye into 
submission wholly (2:209). a^Ip J^-i : He visited him, called upon him; 
invaded or attacked him. UjlJaSi j* °^s- d-Ui °Jj : If entry were 
effected against them (33: 15). I ji^-i j : And they entered in 

unto him ; visited or called upon him or presented themselves before 
him and he knew them (12:59). ijii Jl* i| : When they thrust in 
upon David; came upon David suddenly (38:23). &y^, : He went 
into his wife, jiiUi j& : Unto whom you have gone in (4:24). J>i 
5$*? : He entered among them so as to become a member of their party . 

jUJl ^4 A3 I jk-il : Enter ye the Fire among the 


nations that passed away before you (7:39). <J J>i :Heentered 
into or embraced Islam, J> J>i : He commenced or began the 
affair. jliJl d Jjj JUp cJUi : I entered the house after Zaid, he being in it. 
iJUJl ijJbs-il : Enter ye in upon them by the gate (5:24). j>S or 
J>i ( J>i inf. noun of j>2 and j>i of J>i). ^u-I^r jt *ilp j>S or 
j>S : He had an unsoundness in his intellect or body. S^it J^i :His 
affair was or became intrinsically bad or corrupt or unsound. ^\*iei\ J>i 
: The corn or food became eaten by the worms. J>i is also inf. noun of 
J^-iasitisof J^i . J>i: (1). A thing thatenters into another thing and 
is not of it. This is the primary signification of the word; (2) also it means 
badness, corruptness orunsoundnessinintellectorbody. J>i &&°J>, : 
In his intellect is unsoundness; J>i a3 y>^ li» i.e. in this affair there is 
unsoundness; (3) rottenness in a palm-tree; (4) leanness or emaciation; 
(5) perfidiousness or treachery or faithlessness; (6) deceit, guile or 
circumvention. 'Ms ^UJi ijiAsJ tfj : And make notyour oaths to 
be a means of deceit between you, guile or circumvention (16:95); (7) 
people or persons who assert their relationship to those of whom they 
arenot. (inf. noun Jt^ojand J^) : He made or caused him orit 
to enter; he inserted or introduced him or it. Jju> J> ju ^JUil 4* j : O 
my Lord cause me to enter in a good manner (or good entry). (17:81). 

j> ^lA^i\j : And We made them enter into Our Mercy (2 1 :76), 
or admitted themintoOurmercy. J>lS (act. part, from J>S) :Entering; 
one who enters ( and j&tt are plurals); jjk-la L»U : Then we 
shall enterit(5:23);theinteriorof anything. J-^j? : From within. J>jU 
is equal to J>i«as jioiisequalto J>i and means, an entrance i.e. a 
placeofentranceoringress;anyinlet. S^li jt : Or a place to enter (or 

[aor. and inf. noun j^i and jj^i] j^Ji c-^-i : The fire sent 
up smoke. j&Ji jl jr* ; The smoke or dust rose or spread, jsj-i 
^UWi : The food was or became infected with smoke, while being 
cooked. AiU : His nature or disposition was or became bad or 
corrupt. &i : (1). Smoke. ^ fjt:Whmtheskywi\i 
bringforthavisiblesmoke(44:ll);(2).evilormischief.2ijj) *JA jtf 

£2 jjf 

: There was betweenusanaffairthathadevilormischief, arising 
in consequence of it; (3). it also means dearth or drought, sterility or 
unfruitfulness and hunger; (4). Itis also appliednow-a-days to tobacco. 

[aor. jij and jJ* inf. noun ji and jjji] ji : The milk was or 
became copious, abundant; the milk flowed abundantly. 
means, the thing continued. obJi ji : The herbage became tangled or 
luxuriant by reason of its abundance. : Th e udder 

abounded with milk. jkJb c/fi ; The sky poured forth rain 

copiously. Jj-Jloji : The market became brisk. «ji^J : To God he 
attributed his deed, /s : A pearl or a large pearl. <jjs : Shining, 
glistening, gleaming, (jj'i : A shining, gleaming, glistening or bright 
star (24:36). jijl* *U~j : A sky pouring down abundance of rain. "aj\^> : 
A cloud pouring down much rain. I jl jXZ °^&s- tlilil J-^ : He (God) 
will send over you clouds pouring down abundantrain (11:53). 

Iji [aor. \ ]X» inf. noun tji] Stji :Hepusheditviolently;thrustit;repelledit; 
or averted it. i# Iji : He averted from him, or deferred his 
prescribed punishment. LjIp ijjJu : It shall avert the punishment 

from her (24: 9) . The Holy Prophet is reported to have said; i jlAJ 1 1 j ji) 
ol^liJb : Avertordefertheprescribedpunishmentby doubts. Ijjjli? : 
They repelled or strove to repel one another in contention or altercation; 
they disagreed, ^jiris originally ^1 ji-u, the o being incorporated into 
the i and the j (J-*> jJi 3>a) being added to commence the word and 
thus l£S °(J\ means you disagreed among yourselves about it or you 
contended together respecting it or you repelled or strove to repel one 
another by each of your casting the act of slaughtering upon others 

£ji [ aor - inf. non £j ji] : He walked or he walked leisurely, 
slowly or with a weak gait. ^JjJu^J^j} :Generationaftergeneration 
passedaway. £jS : He died and left no progeny, £ji (aor. :He 
rose in grade, degree, rank, condition or station, if ji : He made him to 
walk, or to walk gently, slowly and leisurely; he caused him to draw 
near by degrees ; he exalted or elevated him from one grade to another 


by degrees . if is syn. with if ji in the last two meanings . if jiait 
: He caused him to ascend and to descend by degrees; he drew him 
near to destruction gradually or step by step. jAait : He took them 
little by little, (one or a few at a time) and not (all of them) suddenly. 
^jJalli : We will draw them near to destruction step by step 
(7: 1 83). if jilit : He deceived him or beguiled him so as to induce him 
to proceed in an affair from which he had refrained. j's (plural ji ) 
: A single stair, or step of a ladder; a ladder constructed of wood or of 
clay etc. against a wall or the like by which one ascends to the roof of a 
house; a degree in progress; a degree grade of rank or dignity; an 
exalted or high grade etc; a degree i. e. four minutes of time; a thirtieth 
part of a sign of Zodiac. aIIi Isp kf jS ^» : They have the highest rank 
in the sight of Allah (9:20). jUii obf 3U1 ^ : For them are the highest 
ranks (20:76). 

J*> ji [aor. J- j^j inf. noun J» j j a] J-ji : The mark became effaced or 
obliterated, oj^ 1 : The garment became old and worn out. J-ji 
4»ts£il : The book became old. Sl^Jl c-ija : The woman menstruated 
J*jj : He compressed the girl, j*}* (aor. J-jA* inf. noun 
y/s and SJl ji) : He read the book; he read it repeatedly in order to 
remember it; or he read and learned it. oO^ 1 t/J 1 "^ : He read the Holy 
Qur'an and returned to it time after time that he might not forget it. J- ji 
: He studied under him as his teacher. cJ-ji 'jJj^Jj : That they 
may say "Thou hast learned well" (6:106). rf*~>\j> jjj : 
And we were indeed unaware of their reading (6: 157). 

<— £ji [aor. LlTjljinf.noun klTijii] t^lii : The thing attained its 

proper or final time or state, ^lli : The fruit attained its maturity 
i. e. it became ripe, l^e^ : The boy attained his maturity or 

puberty. SsTjit ^ cJL^ : I walked until I overtook him. SlLLJl 3jit 
:Heknewtheproblem;heperceivedit; attained perfectknowledgeof it; 
he comprehended it. <s : I perceived it by my sight. kSjJJ 1) 

jLisjSfi : The eyes perceive Him not; or as some others say the mental 
perception or vision comprehendeth Him not or attaineth not the 


knowledge of the real nature of His hallowed essence or the eyes 
cannot reach Him (6:104). lit When the calamity of 

drowning overtook him (10:91). ^kji 3ji : The rain dropped with 
close consecutiveness. ^jili (as also **£'fi\ and : The 

people attained, reached, overtook or came up with one another or the 
last of them attained, reached; overtook or came up with the first of 
them. jU^Sfl cSj\jj : The news followed one another closely. Hence 

signifies: Itcontinues and was carried on uninterruptedly. Hence 
when said of knowledge, or means, it continued 

unbroken in its sequence, ajj °J* jJJ $ } tji I : Had not a favour 

fromhisLordreachedhim(68:50). 1$ &\J&- : Until when they 
have all successively arrived therein, all together; or when the last of 
them had reached, overtaken or came up with the first of them (7:39). 

Jt ffr*^ ^j'i' J4 : Variously means, nay their knowledge with 
respect to the Hereafter has reached its maturity or has become perfect; 
nay their knowledge respecting the Hereafter has reached its end i. e. 
has come to its end; or their knowledge has erred or disappeared; or 
but doth their knowledge reach to the Hereafter; or nay their knowledge 
reachesnotthe Hereafter (27:67). oji : The act of attaining, reaching 
or overtaking. 3b*i U : Thou shalt not fear Pharoah, overtaking 
you (20:78) or being overtaken by him; the attainment or acquisition of 
an object of want and seeking the attainment thereof and Oji signifies 
the same, a consequence, generally meaning an evil consequence as 
also ; a doubled rope that is tied to the cross pieces of wood of 
the bucket and then to the main Well-rope and CS )i signifies the same. 
JS°/> and also Oji : The bottom or lowest depth of a thing (plural 
jTijii and ^£ji); a stage of Hell or stage or stages downwards 
opposed to £ji and ol^ji which are upwards. l_Tj1Ji ^ ^ulii jl 

: Verily the hypocrites shallbeintheloweststageordepthof the 
Fire of Hell (4:146). (plural oj^j^), (pass, part.) : Perceived 

by means of any of the sense; one overtaken, ^jl^l Ui : We are 
surely overtaken (26:62). also means a place and a time of 

attainingreaching or overtaking. 


[aor. p»jX) inf. noun UUjil] a^aj £»jal : His sight became dim or 
obscure, ^ji : A certain silver coin; a dirhem; ji-al ji (plural): Coins; 
money cash or coin in an absolute sense. Si^lAi ^Iji ^^Jj j^j a jj-i j : 
And they sold him for a paltry price, a few dirhems (12:21). 

<Sj$ [aor. inf. noun Ajji and ijji] j* ^^J* cSji : He knew the 

thing. <u cJji (aor. : I knew it; it is also said to signify, I knew it 
after doubting or I knew it by a sort of artifice or skill. }a ^UJl <^t U 
: I know not who of mankind he is . J~ai c£ j«k U j : And no soul knows 
(31:35). J*ij U ^ jjl Uj : Nor do I know what will be done with me 
(46:10). aLL^?- U jii ^' j : Andnotknewwhatmyaccountorreckoning 
was (69:27). J^Ji csji» : He made the man to know or have 
knowledge of such a thing or become acquainted with it. Uj oljal U 
t_SQjl> : Thou dost not know; or what should make thee know. Uj 
jiSJl a£J U : And what should make thee know what the Night of 
Destiny is (97:3). J>%. &J lJQjoJ Uj : And what makes thee know 
(and thou dost not know) that he may be seeking to purify himself 

[aor. Jr>ij inf. noun Jo] iia : He hid it; he buried it; he thrust it in. (»i 
oijlii ^ IHj: Or whether he bury it in the dust (16: 60) and also *~~o 
and 'i&i or may have an intensive signification; al^o also means, 
he corrupted it. UL^i Jo CA*-& : He is unsuccessful or is ruined who 
corrupts it; makes it vile and little by evil works; or who makes it 
obscure or stunneth it (9 1 : 1 1 ) . 

[aor. 'j^>& inf. noun j-o] «j~o : He or it pushed, thrust, drove, 
propelled him or it; »j~o : He thrust; he pierced or stabbed him 
vehemently with a spear. j~o (aor. J-^Aj and J->^) : He drove in a nail 
with force; he nailed anything; he fastened, orrepaired a ship with anail, 
or with cord of fibres of palm-tree. jUo : Cord of the fibres of the 
palm-tree with which the planks of a ship are bound together; a nail of a 
ship. JiS (plural) ; ^oj ^> jJi oli ^s- sLL^- j : And We carried him 
upon that which was made of planks andnails (54: 14). 

* „ * , i 

^ [aor. inf. noun £o ] &i : He pushed him, thrust him, or drove him 

Jo iPi 

away; he repelled him or he did so harshly, roughly or violently. L_£Jlii 
j^s2l £ii ^ JJi : That is he who drives away the orphan and does so 
harshly, roughly or violently or he treats the orphan with harshness or 
violence. IpS f&r Jlj f jd : The day when they shall be pushed 
into the Fire of Hell with a violent thrust (52:14). 

l£i [aor. inf. noun ite's and 1*2 : He prayed to God or 

supplicated Him desiring to obtain some good. <J : I prayed for 
him. aIU <Jj°j£-i : I prayed against him. CJ^) l_&La : There and then 
did Zachariah pray to God (3:39). kjt-i : I called him, called out to 
him, summoned. a j^Jai\ J\ ^ij^Ji l£i: The & j* called the people 
to Prayer. I j Sd J^jS o)*S Jil : I have called my people night and 
day (71: 6). ^LJi : I invited people to eat with me. al« : He 
called him to his aid. i\J&> I I j : And call to your aid your helpers 
(2:24). j>*i\ 'la Jit JTtpS U : What led or drew thee or drove thee to do 
this thing. Jj}j jt l&j : I called or named him Zaid. ilil alpi : God 
destroyed him. JfjJ j jjii IjpAj : It will call him and also it shall 
destroy him who turned his back and retreated (70:18). cJUJt tea :He 
wailed and wept for the dead. t\*'s and : A single time or act of 
prayer; a call to Islam, fi&y iji-Jo 3jpal : I call thee or invite thee to 
acceptlslam. j^Ji a}£i : The declaration that there is no deity but God 
(13:15) ; an invitation to food, feast, banquet. ejplJl J\ otpi :Hecalled 
him to a feast; a call or cry; particularly a call for aid and succour, lit j 
5j£i ^ipi : Then whenHecalled you by acall (30:26). <s ttes 
Ijl^i Ul : But my calling them has only made themflee from me all the 
more (71:7). jU> J> tit ji^ll tffcS : And the prayer of the 
disbelievers is butathing wasted (13: 15). j *Lii III U :Which 
hears nothing but a call and a cry (2: 172); is to the near and 
is to the distant. USjJpS c-^r 1 ^ : Your prayer is accepted (10:90). 
«.lp.Ul £l«J> : Indeed Thou art the Hearer of prayers (3:39). <Jj*s 
also means adoration, or religious worship; belief in God. Jjt-i also 
means prayer. aII 1^<Ji jl (Uljpi j^t j : And the conclusion of their 
prayer is that all praise be to Allah (10:11). Jj** also means, a claim, 
f ti (act. part.): Praying, supplicating, inviting or calling; one who prays, 


to & 

supplicates, invites or calls and 51pS are plurals). ^'U' a 44^' 
lii : I answer the prayer of the suppliant when he prays to Me 
(2:187). 4II1 j& : The Summoner of Allah. ^ 4-** & : And 
who does not respond to God's Summoner (46:33). ^t-iit also means 
a i.e. Summoner to Prayer, : (il^it plural): One invited to a 
repast; one who makes a claim in respect of relationship; one who 
claims as his father, a person who is not his father; an adopted son; one 
whose origin or lineage or parentage is suspected, ttyl °^ iZe-ii J*r U j 
(ii : AndHehas not made your adopted sons yourreal sons (33:5). 

[aor. ^ili inf. noun ttii] i.J>} : He was or became warm or hot or he 
experienced warmth or heat or he wore what rendered him warm or 
hot. ja ijts : He wore warm clothing to protect himself from the 
cold. c~3i t.J& : The house was or became warm or hot. t^i :(1). 
Warmth or heat; (2). a thing that renders one warm or hot or wool or 
the camel's fur. t&s U : There is nothing upon him that should keep 
himwarm.^i l££ ^ : For you in them is warmth, etc. (16:6) ; (3). 
the young ones and hair and milk of camels and whatever else of a 
useful nature is obtained from them; (4). a gift. 

[aor. ^sju inf. noun jii] : He repelled, impelled, pushed, repulsed 
drovehimwithforceorstrengthasalso (inf. noun £tia and A*h\jJ>) 
; ks-^iox AJ.fl\i : He helped him; he defended him. Ji\l\ aJ. cJihs :I 
repelled or averted or removed from him what was harmful or 
protected him. : He refuted him by an argument. Jj2Jl ciii : 

I refuted or rebutted the saying. &J-\ ^ ^s)b : Repell evil (or 
refute) with what is best (23:97). \yih\ j *Jji ijlfli : Fight ye in 

the cause of Allah or repel the attack of the enemy (3: 168). ti» jiai : 
Leave or spare him. *^iJi aJ) c-*ii : I gave to him the thing. {Jab* IM* 
^Ijit j^J) : And when you give them their property (4:7). jii also 
signifies, he returned. I jsi\ £U\ jt- jii^ aJJi jl : Verily Allah defends 
energetically those who believed, or helps those who are believers 
(22:39). £ii : The act of pushing, repelling, repulsing etc. (inf. noun 
from J-UJl aJJi : And were it not for Allah's repelling men 


£3i Jfi 

(22:41). jili (act. part.): One who repels, averts, defends. ^jii^aJU : 
There is none that can avert it (52 : 9) . 

Jj3i [aor. j?X> inf. noun jii] *UJi jli : He poured out the water with 
vehemence. : The stream became so full that water began to 

flow out from its sides. : The beast hastened or went 

quickly, jili (act. part.): Pouring forth or the thing that pours forth. *U 
jili : Water pouring forth or gushing water, jfili i\j> ja ji^ : He is 
created from a gushing fluid (86:7) . 

[aor. lJX inf. noun ] Jaji^ii : He demolished the wall so as to 
make it even with the ground; he felled or demolished or broke it into 
pieces. J^Sf v-Ts : He made even the elevations and depressions of 
the ground, oi Jo °j j\ oi : Even or level place; ground broken and 
made even, l^i aA*^- : He (God) made it even or level without any 
elevations or crumble or broke into pieces or pounded and pulverized it 
and made it level or broke it into pieces (7: 144); even or level sand, li) 
\£> \£> jeyi\ cS'i : When the earth shall be completely broken into 
pieces and made level (89:22). i^i bTli : And then shall be 

crushed with one crash (69:15). : One crash; falling down in a 
single crash; the word also signifies an elevated place; a flat topped 
structure upon which one sits, ^lllb ^laJi ^-Ti : He distressed or jaded 
or fatigued the beast by journeying. : Fever weakened or 

crushedhim. a5o : He repelled or pushed him. cJU-Ji Js. oi : He 

put earth upon the dead. 

* i , . , 

[aor. J^j inf. noun iJUi] ^Lli <Ji : He directed him, guided 

him to the thing. &\ Ji : He indicated the thing to him (inf. 

noun ii jii) . jkJi *Ji : He directed him to the way, or showed him the 

way. <u> ^* : Nothing pointed out to them (or directed to them) 

that he was dead (34:15). aUJi ?>i Jlp J&ii j» : Shall I lead (or 

guide or direct) thee to the tree of eternity (20:121). Jij Ji : He 

emboldened, lift ^ L_£JiU : What has emboldened thee to do this. 

l#rjj ^ cJi : The woman behaved with boldness towards her 

husband and with amorous gesture and feigning opposition. JIJi : A 


director or right director to that which is sought; a guide, an indicator; a 
discoverer; an indication; an evidence; a proof; an argument; a sign set 
up for the knowledge of a thing indicated. *>CJS a£p JJ-iJl lliwf ^ : 
Then We make the sun a guide thereof (25 :46). 

[aor. lJOAJ inf. noun L^Oi] i_£JS : He rubbed and pressed the 
cloth or did it well. <C+s- *— £^ : He rubbed his eyes. JJjsJi ci3i (inf. 
noun t—fjJi) : The sun declined from the meridian; it became yellow; it 
set; J~«-iJl c-^Ji also signifies, the sun became high. OjJi (inf. noun): 
Declining and paling and setting. In the language of the Arabs J^jJi is 
said to be syn. with Jijjand therefore the sunissaidto be A^Jjiwhen 
it is declining at noon and when it is setting. JJ) (J JL&S\ t-TjJiJ 3 jL^Ji pfi 
JJJi j—p : Observe Prayer from the declining of the sun at noon to the 
darkness of the night (17:79): So that the command expressed by the 
words JSji'i and J— s- and JrA\ jtji seems to include the five daily 
Prayers; for by the word ojla are expressed the (after noon 
Prayer), and jJa* (late after noon Prayers) and by the word J4W 
areexpressedthetwoPrayersofsunsetandnightfall(o/^and *tLe) 
of which each is called £u* and by the words j$ is meant the 
morning Prayer ( 5 but if l_T }JS is taken to mean the setting, 
the word OjlS expresses the three Prayers ^and jJa* and o • 

[aor. jJAJ inf. noun jfc] jllJl US : He sent down the bucket in the well; 
he Pulled up or out the bucket from the well, iaft*- US : He sought the 
object of his want. kjJi : I treated him gently, i^lli Js : He made or 
brought or drew the thing near to another thing, y, j-lii aIU-j ^S : He 
let down his legs from the couch, pjn : So he let them fall by 
deceit or he caused them to fall into disobedience by deceiving them or 
he emboldened them to act of disobedience with deceit or guile; 
originally HQte means he excited their cupidity with deceit; he caused 
them to fall into that which he desired without their knowledge and 
exposed them to loss (7:23). jllil^'il : He let down the bucket into the 
well. &\ aJUj JiS l : He offered his property to him. ^1>j4Ji l# l^Jijj : 
And do not give it as a bribe to the judges or do not endeavour to 


conciliate with it the judges and do not seek to gain access to the judges 
thereby (2: 189). jii : (1) A bucket; a certain vessel with which one 
draws water from the well. 5 jii JiaU : So he sent down his bucket 
(12:20); (2) a certain mark made with a hot iron upon camels; (3) 
calamity, misfortune or mischief; Jl* ^ £bf : Such a one brought 
calamity. Jte : It was let down or lowered. jiJb^.b : He descended 
upon one with evil; ^J^> : He drew near or approached; he was or 
became lowly, humble or submissive; or he lowered, humbled or 
abased himself. Ui p : He drew nearer to God then he came 
*, i, a 

^ [aor. ^ inf. noun ] je> °ji I : He made the ground or earth even, 
^>ij : He broke his head. *4*S or ^.S-o or : He (God), 

crushed them and destroyed them completely or inflicted a full and 
complete punishment upon them or made the earth to quake with them 
or was angry with (91: 15). AlU(».Ui: He spoke to him in anger, uSte^i : 
he punished him completely or fully. t^iJi Js- cJJ>> : I covered over 
the thing ; I buried the thing making the ground even over it. 

y& [aor. y>& inf. noun jUi and jy>> and SjUi] : He perished or perished 
utterly, 'y>* (inf. noun jjii) : He came in to them without 

permission or intruded upon them or intruded upon them in an evil 
manner or with an evil intention. jj>'J>i and °p$s- 'J»i (inf. noun : 
He (God) destroyed or destroyed them completely. J^ 1 ■ 

The torrent destroyed the place. j£ ^°y >i P '■ Then We destroyed 
the others (26:173). : Then We destroyed them a 

complete destruction (25:37). ftjfe y>* : Allah utterly destroyed 
them (47: 11). ^UAj: Destruction, complete destruction. 

£«i [aor. inf. noun £«S and ^j**] and [aor. £^ inf. noun ^o] 
cJtAi or c-*o : The eye shed tears. £^J' £«i : The wound 
flowed with blood. *U^I £»i The vessel became full till it overflowed. : 
Tears; the water of the eye, whether from joy or grief. : i«iA 
single drop thereof i. e. a tear ( £ jii plural). ^Ui J4^" j : And 
their eyes overflowing with tears (9:92). kwi i\y>\ : A woman quick to 


£^ & 

weep, abounding with tears, ^jii : An eye quick to shed tears or 
a*Uo jLe : An eye that sheds many tears . 

[aor. ^AJand inf. noun £o] a*o : He broke his head so that the 
wound reached the ^Ui (i.e. brain); he broke the bone of the brain. 
J^-iil L*as : The sun caused pain to his brain. : He overcame him 
or subdued or abased him or it. Jkdi j^Ji jo : The truth rebutted or 
overcameand prevailed over it and abolished the falsehood, ja liU a**!. 
J*t j : So that it may overcome or prevail over it and abolish it; or so 
that it may do away with it in such a manner as to render it despicable 

[aor. inf. noun J*s or US] £>*J> J*s : The wound bled; blood 
issuedfromit. (»iand Z\j»> : Blood, ji J^t-j : A man seeking to obtain 
the revenge of blood. j*j\a <-» ji j*5\a is an Arab proverb meaning, 
such a one is the slayer of such a one. f&ij a2UJi jji^Ip c-^ : 
Forbidden to you is carrion and blood (5:4). tliAJl t-£f-4j : And he 

jji It (a man's face) glistered like a dinar, jji : He had many dinars, jty? : 
A certain gold coin. jLjJjIwIj^) : If thou trust him with a dinar (3: 76). 

[aor. y& inf. noun Ijii and SjUi] : He or it was or became near or 
approached. La OjjS or aJ OjjS or all* OjjS or &\ d>jii : I was and 
became near to him or it. La Ui (inf. noun 3jUi) : He was related to 
him. <-> yjdi J^-iJi cJi : The sun was or became near to setting. US = 
iji : He was or became weak, contemptible low, ignoble; bad or foul; 
not profitable to anyone.J^ US p : Then he drew nearer to God, then 
he came down (53:9). aUSi : He made him or it to be or become near 
or he brought him near. 0s- \^>y cJSl: She let down her garment upon 
her and covered or veiled herself with it. j^ffer ja ^0s- ^jjS : Should 
let down or draw close to them a portion of their outer 
wrapping-garments (33:60). cjSi : (said of camel) She was or became 
near to bringing forth. ^>>\ : He lived a strait life after easiness and 
plenty, jlS (act. part.): Being or becoming near; drawing near or 
approaching; he or it that becomes near or approaches or draws near. 


jli jIsI^Jl turj: And the fruitofboth gardens nearto hand (55:55). 
(feminine of jli). UjUk ^ : And its shades shall be close over 
them (76:15). Jiit : (1). Nearer and nearest, opposed to 
Jial jl jpji : So that he became one chord to two bows or closer still 
(53:10); Jfi'^ Jh\ 'J : The Romans have been defeated in 

the land nearby in the nearer or nearest part of the land; (2). Jial : 
Former, first and foremost. Ua ^al £ljiJ: I met him the first thing; (3). 
more and most apt, fit or proper, jiyu J 5 ^ 1 t -^4' s '■ That is nearer or 
more apt that they may be distinguished (33 :60); (4) . less in number or 
quantity and least therein. iJj L_£J'a ja Jial Uj : Nor of less in 
number than that, nor of more (58:8). <5j^ o'.Uh ji (I4*4pj 
^Sfl ollill : And most surely We will make them taste of the near or 
smaller punishment before the greater punishment (32:22); (5). worse; 
worst; more and most low, ignoble, base, vile mean or weak, jjJj^lii 
^> }i tS jJ b Jial }* jJ I : Will you take in exchange that which is worse 
or inferior for that which is better (2:62). JiaSfl il» : The paltry 
goodsofthislowworld(7:170);(bjiisfeminineof cS jii)- J LjSaJU; 
He has none of the blessings of the present world, nor of the Next, 
Aj^b adi : He has purchased the enjoyments of the present life at the 
expense ofbles sings ofthe world to come. Qlit jjJ :Therichman. Qlit 
or dlJl 3L>Jl : This life or world or present life. J> ij'yr ^ : For 
themshallbedisgraceinthisworld(5:34). &Jdl flU><Ji : The present life 
(2:86). $bi o'>' : The reward of the present life (3: 146). $bi ?j^Ji : 
Thenearerbank(8:43).dlJi » : The goodofthis world (8:68). 
dljiaj^i :Theenjoymentofthepresentlife(9:38). iU-Ui :The 
nearest or lowest heaven (37:7). Qiil : The harvest of this world. 
(42:21). dlil fljjiii : The adornment of the life of this world 

j^i [aor. _^»Jb inf. noun jia] ^jiibjiaor a jii ^>)iii jia : An evil event 
befell the people. The Holy Prophet is reported to have said, jl 
dJjtii £ j^Ji fljAi J)£> liJji : Were it not that the Quraish would say 
"impatience has befallen him, I would do it. a>a : He overcame, 
overpowered or mastered him; he prevailed or predominated over him; 


or surpas sed him. y& : ( 1 ) . Time, from the beginning of the world to its 
end; as also ^ : This is the primary signification of this world; (2). 
time; a time, or a space or period of time, whether long or short. Jfl J* 
jkl}\ ji J^V 1 cs^* : The re has certainly come upon man a period 
of time (76:2); (3). along, unlimited time; or an extended indivisible time 
or time without end; it differs from &j (time) in having no end. £>) U 
jiaJi : I will not come to him ever; (4). an age ( y*h\ and plural), 
^ai i0s- ^pj> : A long time or an age passed over him. y*lJl (»U> : He 
fasted ever or always; (5). was applied by the Arabs to Fortune 
or Fate. The Holy Prophet is reported to have said, *JJl jli I jili U 
j-»jJi ja : Do not revile time or fortune, for God himself is 'J>li\ ; (6). 
"ja's also signifies an evil event or accident; a misfortune; a calamity. U 
^aUi Ul t&l^ : And nothing but Time (or fate or calamity etc.) destroys 
us (45 : 25) ; (7). a purpose; an intention; a desire; the end that one has in 
view; ll^ <s : My intention is notthis or desire or intention; (8). a 
custom or habit that lasts throughout life. ^ <SjAS U : My habit is not 

Jj*i [aor. JaI; inf. noun jaS ] : j*it jt JjI&'i jAi : He filled the cup. *UJi jaS 
: He poured the water violently. i^iJijAi : He broke the thing and cut 
it. iaAi :Hebeathim. ^laa JjIT : A cup full to the brim; a cup so full as 
to overflow; jIaj *U : Abundant water. also means, pure. 
lilaa : Full orpurecuporcups (78:35). 

ji^ai or ji-ai [aor. (i*^ inf. noun ^i] : UiS or UaS : The event came 
upon him suddenly, took him unawares. j&jJl jbJi : The fire 

blackened the cookin-pot. : He (the horse) became black. ^Lai) 
£jjJl : The seed- produce became of a dark green colour by reason of 
abundance of moisture or irrigation. ~*j>\aXa ZSjA*- ji *UiS iS*^ : A 
walled garden green inclining to black. ^IajS jLuf : Two Gardens 
dark green with foliage or black by reason of intense greenness arising 
from abundant moisture; and everything green ( the Arabs call 

black, 'ip: Black (55:65). 

[aor. and j*X> inf. noun J-tyl jaS : He oiled the hair, 


J>°fi\\ It (the rain) moistened the surface of the earth a little. ^ j*s : 
He behaved towards one hypocritically or deceived him. iiUll cuai : 
The she-camel had little milk, jaS : He was or became weak. bSte^&ii 
(inf. noun Iua(U) : He endeavoured to conciliate or make peace with 
such a one; or treated him with gentleness or softness or he acted 
towards him with dishonesty or dissimulation; he pretended the contrary 
of what he conceded in his mind with regard to him; he strove to 
deceive him. j*^ 3 °£ O^J • They wish that thou should be soft, 

pliant or gentle so that they may also be pliant or you should disbelieve 
and they would also disbelieve or you act against what is in your mind 
and they also act like that (68 : 1 0). j\ aIaLU also signifies holding a 
thing in contempt or light estimation. jaXS : (act. part.) and is 
plural. fZ\ ^Jj^Ji lifcit : Do you hold this discourse in contempt 
ordoyourejectordisbelievethisdiscourse (56:82). o 1 *^ : Aredhide. 
^UjJlTaijj cji^j : So becomes red like redhide (55:38); it also means 
of rose colour; or red colour inclining to yellow-like the red hide or like 
the dregs of oil or olive oil; tj&s also means, a slippery place; a smooth 
or long or smooth road, j IajJ I also signifies that with which one anoints . 
j»s : Oil; grease of any kind; weakrain; or rain such as only moistens 
the surface of the earth; a vertigo that affects the camel. ja^U cJj : It 
produces oil (23:21). : A portion of oil. 

[aor. and ^ inf. noun ^aS and tlai] : j& ji : He 
possessed cunning and excellence of judgement; ajjas j\ a^i : I 
deceived him, outwitted him. a Lai : He attributed to him cunning or he 
smote him with a distressing or grievous thing or event or accident. aUi 
^Sh : The event befell him. asai : A calamity befell him. L_TUiLo : 
What has befallen thee. Za\* :A calamity, a misfortune; a formidable, 
grievous or distressing event or accident. Jbh\ : More and most 
grievous, calamitous or distressing. Jai I ieuDlj : The Hour will be most 
calamitous, grievous, distressing etc. (54:47). J*°s\ also signifies more or 
most intelligent or cunning. alalS J*r j means, very intelligent man. ^ ji 
^alJl Calamities of fortune or Time. 


jli [aor. jjij inf. noun jji and jl-kil] j\> or alU j\s or jii: He 
wentround, circled or revolved round the house, j'i : He or it returned 
to the place from which he or it began to move. jii : It (a thing, for 
instance, a wine-cup) went round them, j'i (said of an event) :Itcame 
about. The word also means, he reasoned in a circle. ojii :The 
days came round in their turns. <b jii : It went round with him, as the 
ground seems to do with a person sick by reason of giddiness in the 
head. \ j-lJ ^s. jjij Ifte : Such a one has four wives. Sy~ jj'^ ^ 
L_£J'i : I have within my compass or power that thing or affair, jjii 
(44*': Their eyes rolling (33:20). fyjyjV '■ Ready 

merchandise which you give or take from hand to hand (2:283). jli 
(syn. and js*) : A house; a mansion, especially a large or big 
house; a place of abode which comprises a building or space in which 
there is no building; an abode; a dwelling, j^-r^ 1 J 1 ^ (*^b L " J : I shall 
show you the abode of the transgressors (7:146). J> 
Cr^r : So they lay prostrate in their homes (7:92). fljilij <Jl> LilAi 
: So We caused the earth to swallow him up and his dwelling 
(28:82). a>S!i jiUi : The abode of the Hereafter (2:95). f^'p :The 
home for permanent stay or permanent abode (40:40). fUji '/i; 
Immortal or everlasting home (41:29). jtjjil jli : The abode of ruin 
(14:29). pCi\ jli : The abode of peace (6:128). fctfiJl jii : The 
Abode or Mansion of Eternity (35:36). )i : The mint; frLifl jli : 

The perishable abode; tbbl jli : The Everlasting Abode; o)AJi jii : 
The abode or country of the enemy or enemy country, jli also means, a 
country or district; a city, town or village. The plural is jta and jji. 
(i^jUj 'j^j^ : They went forth from their homes. jIjaJi J*>U ijliUfJ : 
Theyravagedyourcitiesoryourcountryoryourhomes(17:6). jiialso 
signifies, a tribe, ^ jii Lu o^o ; The tribe of the sons of such a one 
passed by us. It also means a year (J)^) and a long time ( jllil : 
The city ofthe Holy Prophet i. e. Madina. jilJi 'jj^^jJ'j :Thosewho 
entered the city i. e. Madina (59: 10); also means the Hereafter. 
jllil : Reminding ofthe abode ofthe Hereafter, jllJl^^p :Finalreward 
ofthe Hereafter (13:43). j& or is/i : One who lives in aplace. jl&b U 


jfo : There is not in the house anyone. ljt*S l^J^ 1 J 1 ^ ^ : 

Thou leave not any one of the disbelievers in the land (7 1 :27). tj)s : 
The circuit or circumference of a thing; a ring; a circle; a feather (in a 
horse); depression beneath the nose; a turn of fortune, specially an evil 
turn; a misfortune; a calamity, defeat; rout; slaughter; death, ji ^iAj 

fljiii Lul^j : We fear lest a misfortune befalls us (5:53). (plural). 

: Calamities befell them. jUjJf <u ojii : The 
misfortunes or evil turns of fortune befell him. fly'ii ji fljjii : 
Calamity which befalls and destroys. tj)s °p$s- : 
They wait for calamities to befall you. On them shall fall an evil calamity 

Jii [aor. Jjij inf. noun aJ ji and Jji] : cJii : The days came round 
in their turns. J ji (inf. noun) also signifies the changing of time, or 
fortune from one state or condition to another and so JJjS. AJjlJiAJdJii 
: Good fortune came to him. aJjIJi aIp diii : Good fortune departed 
from him. Jli (aor. Jjij inf. noun Jji and AJii) : He became widely 
known, whether in a good or bad sense, oj^ 1 : The garment 
became worn out. Jj'i (inf. noun AJjiai). ^Ldi ^ f^ 1 ^ Jj 1 ^ : God 
made days to come round among men by turns i.e. sometime some 
people were in good circumstances and sometimes other. i^J' cJ jii 
a}]ji^ : I dispensed the thing among them by turns and they 
received it by turns. ^Uli ^j 1 ^ f#5h : We make those days 
come to men by turns (3:141). aJ}S as also aJ}5 : A turn of good 
fortune; a happy state or condition; a turn to share in wealth and to 
prevail in war; a turn of taking a thing, or aJ ji is in wealth and aJ ji is in 
war; according to some aJ ji signifies a thing that is taken by turns and 
aJ }i is the act of taking by turns and a transition from one state to 
another. °^>, *Jji jU* : The "fai" became a thing taken by turns 
amongthem. <£> aJjS ^ (X : That it may not become a 

thing taken by turns among the rich of you or that it may not be taken by 
turns by the rich among you or it may not circulate only among the rich 
of you (59:8). aJjS relates to the present world and aJjS to the next 
world and it is said that the former of those two worlds signifies 


prevalence, predominance or victory and the latter the transition of 
wealth from one people to another. 

[aor. f jX> inf. noun f/s and ji] : (1). It (a thing), continued, lasted, 
remained long; (2). or for ever. f IS : May his dominion continue 
long. ^SnJ^li or aIU ^jii : He kept constantly to the affair. ^iU : 
Means continuance; because U is a conjunct noun to ^ IS and it is not 
used otherwise than adverbially, like as infinitive nouns are used 
adverbially, itsii &j ^ISU ^ : Stay as long as Zaid is staying. cJlS U 
J? jSflj o'jVUi : So long as the heavens and the earth last (1 1 : 109). til 
Uiti aIp dJi U : Unless thou keep standing over him (3:76). f IS also 
means, he was or became tired or fatigued or it (a thing) circled or 
revolved. jJaii c~«iS : The bucket became full. *Jti (act. part.) and 
plural jji'lS : Perpetual, permanent, everlasting. (Jjliit is one of the 
attributes of God i. e. He who lasts for ever. p)i is also said of a thing 
which is in motion and going round, thus the word has two contrary 
meanings.^ l^:Itsfmitiseverlasting(13:36). jjiilS (•■* : 
Who are constant in their Prayers (70: 24) . 

ii I i [aor. j jij inf. noun j jS] : He or it was or became low, base, vile etc. 
or weak, o : Low, base, vile, paltry, contemptible or inferior, base, 
lower; of a middling sort, between good and bad; deficient; also means 
eminent in rank or condition; noble or honourable. Thus it has two 
contrary significations. J&jS llj : Zaid is below thee in rank or above 
thee. 5ji J4j : A base man. J&S : This is the inferior of that. 

OjS also means, otherwise. l_£JS 5jS j j^ljjl 1^ : Amongthem 
are those that are righteous and among them are also those that are 
otherwise or are below inrank or estimation or righteousness (7: 1 69). It 
alsosignifies,beforeinrespectofplaceorinfrontorbehind. kjS" J~Lf : 
He set in front of him or behind him. Italso signifiesbeforeinrespectof 
time and after inrespect of time. Thus briefly <5jS signifies (l).belowin 
respect of rank etc. and above in respect of rank or situation (2) . before 
in respect of place (in front) and behind in respect of place; (3). before 
in respect of time and after in respect of time Nearer than another 


thing. L_SO'i jji : This is nearer than that or inferior to that; it also 
means in defence of. ilfi J ^ 6 J# (>• : He who is killed in 

defence of his property and honour is a martyr. i.e ^> : Other 
than, beside or besides; against. L_£J'i 5 ji'jU* o}^* : And who should 
do work other than or beside that (21:83); less than or other than. 
^ dj* & ^ '^H* 'i^'j : And ca ll u P on y° ur helpers beside Allah 
(2:24). L_£Ji jji U ^i*> j : But He will forgive whatever is less than or 
short of that (4:49). It also means, at, near, nearby, with or present 
with; syn. with hs- . 

[aor. j£jJi inf. noun J^Ji jli : The man borrowed, took or 

receivedaloanorsoughtaloanandbecameindebted. kli :Hegaveor 
granted a loan to him for a certain period so that he owed a debt; or he 
sold a thing on credit or gave or granted him credit; he requited, 
compensated or recompensed him. o 1 ^ o& ^ '■ Like as thou 
repayest, thou shalt be repaid; or like as thou doest, it shalt be done to 
thee. £j4^ ^ fa : O God, requite them with the like of which 
they do to us (a tradition). \y>)k : They sold and bought with one 
another on credit. J>M ps$te lil : When you deal one with another upon 
credit; when you borrow one from another (2:283). j{s : A debit; a 
debt such as has an appointed time of falling due; ji„> : He owes a 
debt. jJi aJ : To him is due a debt. J>M : He bought on credit. I^l 
\4p He borrowed; he incurred a debt. J>s jt t# ^? : He may have 
bequeathed or of debts (4:12). jjS also means death. <uJl> aUj : 
May God smite him with hi s death. 

J 1 i [aor. ^Iaj inf. noun jjb] : He obeyed: This is the primary signification or 
as some say, the primary signification is: He was or became abased and 
submissive or became obedient and abased. jti : He followed 
such a thing as his religion. jli : He became a Muslim; he 

followed Islam. j*Ji 6j4^i J j : And they do not follow the true 
religion (9:29). jli also means, he disobeyed; he became mighty and 
strong; or high and elevated in rank. Thus the word possesses contrary 
significations. *i\s : He made him to do which he disliked; he abased or 


enslaved him; he ruled, governed, managed him or it; he possessed it or 
had authority over it. jli also means, he became accustomed or 
habituated to good or evil. Siti : He did good to him. ^jilii jti : 
He who reckons with himself gains. jio (1). Obedience and 
submissiveness; C«?ij ji-lJi : To Him is due obedience for ever 
(16:53); (2).religion; ^JJ' ^ U : There should be no compulsion in 
religion (2:257). ^' *^ h\ '■ Surely the true religion with 
Allah is Islam (3:20). The word is applied to Religion, in the widest 
sense of this term, practical and doctrinal, thus comprehending o 1 *^ 
which means religious belief. It is syn. with J* jJLli ; (3). a particular 
law, statute; or an ordinance ordomimonorgovernment;flW jlTl* 
$ J> : He could not have taken his brother under the law (or in 
the dominion), of the King (12:77); (4). reckoning or judgement; l_£JU 
£$Ji The Master of the Day of Jjudgement(l:4). aiij U# ^.Ub" ^ 
: Let not pity for the twain take hold of you in executing the 
Judgement of Allah (24:3), £il jJ ^JJ' h\ J : Surely, the Judgement or 
reckoning will come to pass (51:7), ^aJi L_£J'i : This is the right 
creed or true reckoning (9:36); (5). a system of usages or rites and 
ceremonies inherited from ancestors . It is said of the Holy Prophet in a 
tradition, <u)3 J$ £lT : He used to conform with usages inherited 
from fore-fathers; (6). custom or habit and business, °Jg L_£J'i JljU : 
This has always been my custom; (7). a way of acting or conduct; (8). 
state, condition or case; (9). a property ( ; (10). disobedience; 

(11). recompense or compensation or requital, jjJJi : (Day of 

requital). (1:4); (12). compulsion against the will, subjugation, 
ascendancy or ruling power, mastery; (13). Retaliation; (14). aconstant 
or gentle rain. ji-Ai (plural 634^)- (1) : Repaid, requited, compensated 
or reckoned with, 6}4-uJ u ! * : Shall we indeed be requited (37:54); 
(2). Possessed; owned, held under authority; slaves; oj^i^J b "l * : 
Shall we indeed be paid in possession, 'JmX* 'Js> ^ jl : If you are not 
to be called to account or if you are not in bondage to Us (56:87). jili 
and jjjAi : Adebtor. jjti also means one who gives or grants credit. 




Numerical Value = 700 


It is a noun of indication properly meaning "This" (but sometimes when 
repeated better rendered "that"), relating to an object of masculine 
gender such as is near. It is a noun of which the signification is vague 
and unknown until it is explained by what follows it. J^r^Jui : This man. 

\i : This is thy brother. <s'i (feminine). <j'i : This is thy 

sister. t-Tiy-i o !i ( is dual of li). Those are thy two brothers. s-U ji 
(plural), l-^jj^) *U ji : These are thy brothers. <s J\ ^ *U ji : They 
are following inmy footsteps (20: 85). The letter U which is used to give 
notice to a person addressed of some thing about to be said to him is 
prefixedto li. Thus you say Jj^Ji i-l^U : What is the matter with this 
Messenger (25: 8). e& (feminine). e^ulli a & ij^iJl) : And approach not 
this tree (7:20). (dual), o'^r 1 ^' h\ '■ Verily these two are 
sorcerers (20:64).' W> (plural). *tJp»' Jl» U j *JjJ» J) U : Belonging 
neither to these nor to those (4: 144). One also says , affixing to li 
the i_Tof allocation (meaning that) relating to an object that is distant or 
according to general opinion to that which occupies a middle place 
between the near and the distant. L_&ii : Dual of t_fii . i ~& 

CyM-^ : Those two men came to me i-Cj j* j>\Ay, L_&'dJ : So these 
shall be two arguments from thy Lord (28:33). lJ^I ji (plural). L_£il ji 
t^la Jip : These are on guidance (2:6). You also add J to ^i as a 
corroborative, so that you say L_£J'i (meaning that), relating to an 
object that is distant by common consent. ij'J'ti J&'i °J> h\ ■ In that 
verily is a reminder (39:22). 'fi'^ iili : That is your Lord (10:4). 
a3 44j ^ : This Book, there is no doubt in it. L_£J'i is 

primarily used in the sense of v thaf but here it is used in the sense of 
'this' to denote that the Book is remote from others in respect of 
highness and greatness of rank, liissyn.with Jsifi when it falls after U 
and °ja which are used as interrogative. ci*i liU : What it is that thou 
didst. jilJi^ii^ : Who it is that is in the house. j^aililiU :Whatisit 
thatthey should expend (2:216). lii'and : Like this or thus, li&i 
: Is thy throne like this (27:43). ; So, in like manner, li^ 

is sometimes used to express contempt, ^j^j aJJi d^u (ijJi : Is this 
he whom Allah has sent as a Messenger (25:42). L_Syj dJ&- lJOJaT 


: In like manner was the word of God proved true ( 1 0 : 34) . 

S-'O [aor. o'^ inf. noun bli] *^Ji oli : He collected the thing. kiJi <Jli : 
He drove the beast. '4's : He frightened him drove him away; blamed 
him. {hJ>\ iajti : The wind blew upon him from every direction like a 
wolf who attacks from every direction. He acted like a wolf; he 
was quick in pace. CSi : He was frightened. CSi : He became wicked 
and crafty like a wolf. <Ui CJi ja : He is a wolf among a flock of 
sheep. 4*4^ J 1 : Dearth or drought devoured them. 4*^ 

Liijd is a proverb applied to him who is charged with the murder of 
another. <-jIil tli : Hunger. 4*4^ : And the wolf devoured him. 

[aor. ^ij inf. noun ^li] *j>\'s : He blamed him or it, or found fault with 
him and it; he despised him and drove him away; he abased or 
disgraced him; he requited him. llf JIp iilil : He compelled him to do 
suchathingagainsthiswill. f jj-fo : Blamed; despised; disgraced; driven 
away or vanished (pass. part.). Uj *!« igl* : Get out hence 
despised andbanished (7: 19) 

[aor. 4^ inf. noun oi] ^ 4^ : He repelled from Mm; he defended 
him. 4^ : He drove away the fly or flies. <L>s also means he 

went hither and thither not remaining in one place. 4 1 to (singular and 
plural and ^bi is singular): Fly or flies, ifoi ijiitfJ ^ : They cannot 
create even a fly (22:74). oblii ^ : He is more frail than a fly. 

oto also means, continuous evil or harm, 4*to <^U^ : An evil has 
befallenme; ill-luck; plague or pestilence; madness; pupil or apple of the 

*Sa\ 4»^i : He defended his family. 4 ) ^i : He harmed or hurt or 
molested the people, : He left or made him to be confounded and 
perplexed; he made him wavering or vacillating. 4 ) -^ : He 

wavered or vacillated between two affairs. ^'y>\ 4 ) >^^> :Theirstateof 
affairs became unsteady, (inf. noun 4^^). 4^-^ : Wavering, 
vacillating; one who does so; (plural by)& and j*>. 
L_S0'i : Wavering between this and that (4 : 1 44) . 


[aor. ^jij inf. noun £5i] : He cut lengthwise, split; slit it; he rent 
or ripped or rent or ripped open; he slaughtered or sacrificed it (namely 
a sheep or goat or cow etc.) in the manner prescribed by the law by 
cutting the two external jugular veins or by cutting the throat, i.q. 
Butcorrectly ^Ij I is in the throat and ^AJt is in the pit above the breast, 
between the collar-bones, where camels are stabbed, ^AJl being used 
in relation to camels and ^jAJi inrelation to other animals, :He 
slaughtered or sacrificed for him by way of expiation. £-0 also means, 
he slaughtered or slew in any manner. U^II : Then they slaughtered 
her (2:72). £?i signifies the same as £4i except that it applies only to 
many objects, whereas applies to few and to many. Moreover ^b 
signifies, he did the act of slaughtering thoroughly, fully and also 
mercilessly i.e. ^jaJi J> £>M : He slaughtered their sons and 

slaughtered them mercilessly (28:5). fA's : An animal intended to be 
slaughtered; an animal that is slaughtered or sacrificed, pks- ^jAj aUJaij 
: And We ransomed him with a great sacrifice. Qb : That which is 
slaughtered; orthatwhichisfitfor sacrifice. iALi (feminine): Animal to 
be sacrificed soon. 

j?- '} [aor. y>-ji inf. noun jf-'s and y'-b] ty'-b and a yf-l\ : He hoarded it or 
laid it up for the future; he stored it up; or prepared or provided it for a 
time of need; he selected it. e^j-iJ U ^ : Such a one does not 
treasure in his heart good advice. I'J-^b : A thing stored up for the time 
of need, fob (plural), fob JUpI : The works of the believers 
are his treasures, oj^-^^j : And what you will store up (3: 50). 

[aor. jij inf. noun ji] jJLJl • He sprinkled or scattered the salt, ji 
J> »b Cfi &\ : God spread His servants upon the earth, jej'i I o ji 
c3 : The ground put forth the plant. "4"jb (used as singular and plural, 
and oljji is used as plural): Children or offspring of a man, male or 
female; little ones oryoung ones; descendants; progenitors or ancestors, 
<^JLji L_£ii)i liU#- : We carried their offspring (or their 

progenitors) in the laden ship (36:42); women. Jp*> ja "4jb : 
Descendants one of another (3:35). 4jb aJj : And he has weak 


offspring (2: 267). (J-j-f^ij (i-fc^ 1 j : And some of their fathers and 
theirchildren(6:88). Jjjlit ^ : He put me among the little ones. 

* ji [aor. t jAj inf. noun * ji] jIaJi aJJi fji : God created the creation. liJj 
pl«*J uiji : Indeed We have created for the Hell (7:180). f>: He 
multiplied or made numerous, a3 '■ He (God) multiplies you 

therein (42:12). Iji also means, he sowed land; t'J^> \j> : His hair 
became white. 

[aor. ^jii inf. noun £ji] : He measured it with the £iji i.e. cubit. 
apI 3 Jj ip ji : He measured it with his forearm. uSte £ ji : He strangled 
such a one from behind with his forearm. I ji : Vomit overcame 
him and came forth to his mouth. £ji : In its primary acceptation 
signifies the stretching forth or extending the arm or foreleg; power or 
ability as also £_l ji or a man's reach or extent of power or ability. 3U> 
Ipji (and sometimes l*i ji) : He was unable to do or accomplish 
the thing; as though meaning, he stretched forth his arm to it and did not 
reachit, thus the phrase is proverbially applied to him whose power falls 
short ofthe attainment or accomplishments of an affair, l£ji 3U>j : 
And felt powerless on their behalf (1 1:78). or he lacked strength or 
power or ability to do the thing; found not any way of escape from what 
was disagreeable therein; or he was unable to bear or endure or 
undertake the thing, £ ji <u ; I have not the power or ability to do it; 
^jlli J*-j : Impotent man. ^jlJi Jy- j!Aa : Such a one has his 
heart free from animosities. ^j^Ji J*rj : A man liberal in 
disposition, ^ji also signifies the measure of anything. £jji :(ofaman) 
The part from the elbow to the extenuates of the fingers; fore-arm; 
forelegs; the instrument with which one measures the length of the £t ji 
(or cubit) made of a piece of wood or whether it be iron or a rod of 
wood or iron (now-a-days its length is from 50 to 70 centimeter); the 
part of the forelegs of bulls and cows and of sheep and goats which is 
above the £j'J~ ( i. e. hoof. £j ji also signifies the forepart of a 
spear. aL? jJb Ale-iji Ja~jb : Stretching out his forelegs on the threshold 
(18:19). 1*1 ji 6}*^ ^ji : Its length or measure is seventy cubits 




(ji [aor. jjijinf.nounijji] and £$1 kiji [aor. : The wind raised it, 
carried it away, scattered it. ajjii : Dry grass broken into pieces 
which the winds scatter (18:46). t^Iil >ji : The thing flew away or 
became scattered in the wind. ikl«J \ d>yyi : I winnowed the wheat. I ji 
Jjfj^i : He sowed the land, scattering the seed. <i>\j/&\ : The winds 
that scatter or disperse; or the prolific women, for they scatter children; 
the causes of the scattering of the created beings, angels and others, 
'jji olj jiUi j : By the winds that scatter with a true scattering. I j ji (inf. 
noun) : Is used for the intensification of the meaning (51:2). 

[aor. inf. noun L^i] aJ : He was or became obedient to him; 
he acknowledged or confessed to him; he was or became lowly, 
humble or submissive to him. ^ : He confessed to my right 
willingly, jsj*^ *£\ 0% J^ 1 $ cP>~ 0)j : If they consider the right to be 
on their side they come to Mmrunning in submission (24: 50) . 

j& i [aor. jaij inf. noun jli] aii : He struck his chin; he struck or beat him 
with a stick. aUa* ^s- j& i : He put his chin upon his staff. jSi or js'i : 
The chin (plural o^i'). ffj^Jj)^ : They fell down prostrate with their 
chins to the ground (on their faces), jtii^l J* j^^ 1 ^ ^4^' c-jLap : 
The wind blew violently so that the trees fell down upon the ground. alf 
<uSil Jllli : The torrent overturned it. ±-&>y. S% 

^liiSli ^ : The time gave a violent cry for the people of 

Barmak and on account of that cry they fell prostrate upon the ground. 
\x^l> ol3i">U :Theyfall down prostrate upontheirfaces(17:108). 

[fii [aor. inf. noun ^'J"i and ^Ti and j^"^] flj^i : He remembered 
him or it; he recollected it; he preserved it in his memory; he spoke or 
talked of him or it. 'j.r ^ '■ Remember My favour upon you 

(2:41). o 1 ^ 1 &k *ls^ s £>°J>i : I remembered or recollected the thing 
after I had forgotten it. ttite- il ij^s ilj : And remember when He 
made you inheritors of His favours (7:70). This is called cJlJu^i :To 
remember with or in the mind. : He mentioned it, told it; related it. 
\3&j llT dJj^- 0^ <^>°J"i : I mentioned or told or related to such a one 

the story of such and such things. ol^Ji J> °J"s\j : And relate the 
story of Mary as mentioned in the Book (19: 17). ^I* 4JJ1 I jjf itj : 
And mention or pronounce the name of Allah over it (5:5). &s> {j°J"^J 
j : And speak about me or mention me to thy lord ( 12: 43). This is 
called o 1 -^ ^"i:Rememberingwiththetongueormentioning. *h\ J"i 
: He gloried God and extolled His greatness; he asserted His unity; 'J"i 
aJJi also means, he prayed to God or offered prayers to Him, 
remembered Him. iUl I j'J"i^ *u*\ iMa : And when you are safe, then 
remember or glorify God or celebrate His praise or offer your prayers 
to Him (2:240). pf.y* j dj'A^- '■ Those who 

glorify God or sing His praises standing, sitting and lying on their sides 
(3:192). aJJi sjTi : God bestowed His favours upon him or He called 
him to His presence to do him favour. »'J"s : He spoke well of him or 
praised him or he spoke ill of him and mentioned his faults. [gS°j>i 
jj>& :Ifthouspeaksillofme,thouwiltassuredlyrepent.^'iJ(ijJ , ^ 
p*s$) : Is this the one who makes an evil mention of your gods (21:37). 

: He was mindful of his right and did not neglect it. UAs I j'J"*\ 
f&s- Jjl : Be ye mindful of and neglect not to be thankful to God for 
His favour (2:232). \j'J"i\ : Bear in mind; study, reflect; be mindful. 
a3U ij^Tiij also means, and study whatisinitandforgetitnot;orthink 
ye what is in it or forget it not (2: 264). hWj^i : He demanded such a 
oneinmarriage. t'/s : He struck him upon his penis, t&/J"iand ^/J"i 
(inf. noun and : (1). He reminded him or caused him to 

remember him or it; fOi ^bb (*-*j^J : And remind them of the days of 
Allah (14:6). oJb £i fie>\ j*j : And who is more unjust than 
one who is reminded of the Signs of his Lord ( 1 8:58); (2). He exhorted; 
admonished him or gave him good advice and reminded him of the 
result of affairs, j4*j o'yJb : So admonish by means of 

the Holy Qur'an him who fears My warning. (50:46). (act. part.): 
An admonisher. ^ ^ '■ Admonish, for thou art an 

admonisher (88:22). and 'jOz and 'J>1\ are all syn with 
meaning, he remembered or became reminded of. ojj^^j^^ :That 
they might take heed; be admonished; be mindful; become reminded 


(7:131) and so is and dj'J> & May reflect; or take heed or 

remember (2:222 and 7:4). ~&&/J^i\j : He remembered (or became 
reminded) afteratime (12:46). *J"s : (1). Remembrance or presence of 
a thing in the mind 0-ilJb aJJi ^"jJj : And remembrance of 

Godis indeed the greatestvirtue (29: 46); (2). memory; (3). mentioning, 
telling, relating or saying of a thing, (o^IUIj \ : 
Till I speak to thee (or tell thee or relate or mention to thee) . concerning 
it (18:71); (4). Praise and glorification of God; praying and supplicating 
to Him, aUi J" jJ (i4oii £^ j' : That their hearts feel humbled when 
God is praised and glorified or remembered (57:17); (5). Praise or 
eulogy of another; (6). dispraise or evil speech; (7). a thing that is 
current upon the tongue; (8). fame, renown, reputation, whether good 
or evil; (9). Eminence; nobility; honour, ^UJl J> "J"s £ I : He has a good 
(or bad), reputation among the people. i-lT^si 30 L*$3j : And We 
exalted thy name; and We raised thy good name or reputation (94:5), 
iJ^jiJj ^TJJ Lilj : And certainly it is a source of honour 
(eminence,nobility).fortheeandthypeople(43:45). <j'i o'^'j : 
By the Holy Qur'an possessed of great eminence (38:2). (10). An 
exhortation; an admonition or a warning (or reminder). *j>s Ul }a 
j9*Jl*Ij : It is nothing but an exhortation or reminder for all peoples 
(38:88). : Besides all the meanings given under t signifies 

abookcontaininganexpositionofreligion, and an institution ofreligious 
laws; any book of the Prophets, for instance the Torah, especially the 
Holy Qur'an. U jj ^Aj Ul : Verily We Ourselves have sent down 
the exhortation (the Holy Qur'an). (15:10). Jii ijkiti : And ask 
of those who possess the Reminder (16:44). here meaning, the 
Torah or the Holy Qur'an. ^s'/i : Exhortation; admonition; areminding; 
remembrance; mention, Ia i °y> cj \ ^ : What hast thou to do with the 
mentioning thereof (79:44). p&J"* pfc lij : When their admonition 
has actually come upon them (47: 19); Repentance. Ji\ : Of 

whatavail shall be his repentance (89: 24); being reminded or caused to 
remember, j\Jl\^'J>i :Theirbeingremindedoforcausedto remember 
of the Abode (38:47), od^i Jj\ ^J"? '■ A reminder or an exhortation 


for men of understanding (38:44). S^TaS : Reminder; exhortation; Ul 
^^^j ir«4 : But as an exhortation for him who fears God. jAj 
AjTIj lAt&ur : We have made it areminder (56: 74). It is infinitive noun 
of 'J"s and so is. : 'j£ b^ b\'- If my sojourn here 

and my reminding you of your duties offend you (10:72). */& (plural 
jdX^ °f which oi jfii is feminine) is act. part.: One who remembers. 
£j'J?\li\j jd^TliJl :Thosemenand women who rememberGod(33:36). 
yj"jj> : A thing spoken of or mentioned. I j j^ai Uli : A thing spoken of 
(76:2). (act. part, from ^"lidJiUji :Thouartbutawarner 
oranadmonisher (88:22). : Male; of the male sex. £m\ J-J 
:Themaleisnotlikethefemale(3:37). jdj^i (two males). jjjTiJi"*. Ji 
jIj^'i ^ : Is it the two males that He has forbidden or the two 
females (6:144). ( jjTi and tj'/i are plurals). Ujjs JJ iiJl^ : 
Exclusively reserved for our males (6: 140). b* 1 '/^ b j 2 ^ '■ Do you, of 
all peoples, approachmales (26: 166). 

[aor. }S^ij inf. noun alTi] a^LUi iTi : He slaughtered the animal and 
lU^Ul J£\ :Heslaughteredtheanimalinthemannerprescribedbythe 
law termed £ji . ^CS"i U lit : Except that which you have slaughtered as 
prescribed by the Law (5 :4) . I (inf. noun) . is particularly applied in 
the law to signify the destroying of a life in a particular manner, exclusive 
of any other manner. Jjt *J\ J?s : He became advanced in age and big 
bodied or corpulent; he attained to full growth or age. ^Ti : He 
became sharp in mind; quick of understanding, perception or 
intelligence. ^Ti ( tUTil plural): Having sharpness or acuteness of mind, 
alfi A^Jij : Strong orpungent odour. *t£a: Sharpness of intellect. 

Ji [aor. J4i inf. noun tf i and & and ill*] : He was or became low, base, 
paltry, contemptible, humble and weak. Jli> (act. part.). iftiJl cJi : 
The beast became easy, submissive ormanageable (JjJi act. part.). Ji 
jjjJaJi : The road was or became beaten or trodden so as to become 
easy to be travelled. J £> jt JIS : Before we were humbled or abased 
(20:135). JJi : He made or rendered a man and beast easy, submissive 
ormanageable or subdued and brought to subjection, (inf. noun J^). 


^ JJi : The bunches of the grape-vine were made to hang down so 
that they might be easily plucked. I$s)k3 diJi j : Its clustered fruits will 
be brought within easy reach (76:15). $ latliJij : And We have 
subjected the same to them (36:73). *Jit : He (God), humbled, abased 
orrenderedlow or contemptible and weak. £LSJ JJj : Thou abasest 
whom Thou pleasest (3:27). Ji or *Ji: Lowness; paltriness; 
abasement, disgrace, and weakness; easiness, tractableness; 
submissiveness and weakness; also gentleness and mercy. Jfj aJ jSj 11 j 
J Ui : Nor has anyone to help Him on account of weakness or 
lowness of state or condition (17:112). jlii j* cj^^ '■ Casting down 
their eyes on account of disgrace or abasement (42:46). Ji is also syn. 
with Ji . JJUl £L£ U4I J^'j : And make soft to them the side of 
gentleness i.e. treat them with gentleness or lower to them the wing of 
humility i. e. be humble and submissive to them (17:25). According to 
ImamRaghib J III is a consequence of subjection and jlJt is what is 
after refractoriness. So the meaning of the verse would be: (1). be 
gentle unto them like him who is subjected to them and (2). be 
submissive, gentle or tractable to them. Ji : Also means the beaten 
track. l$JUil Jlp Z> jUf 4JJ1 : The decrees of God take their appointed 
course. *Ji : Lowness, baseness, abjectness, abasement, disgrace, 
humiliation and weakness. *J JJi dJ j& '■ And they were smitten 
with abasement (2:62). ttiil and &il : (singular JJi) : Low, base, 
abject, vile, mean, paltry, contemptible and weak; gentle. 2Jil ^ j : And 
you were humble and weak and merciful. (3:124). J^j^J' *Jil : 
They are gentle and merciful to the believers or kind and humble (5:55). 
JJi J» : A smooth or even road. J}Ji : Easy, tractable, submissive 
or manageable applied to a beast. J> jSfl ^» J jJi U : It is a cow not 
broken in to plough or unyoked (2: 72). JjJi : Applied to land or 
ground means easy to be travelled or to ride upon made easy, even or 
smooth. SljJi Je]^ J**r : He (God) made the earth inclined (on its 
axis) for you (67:16). JJi(plural). SUi Jli ^lili : Andfollow 
the ways of thy Lord which have been made easy for thee (16:70). Jit : 
More or most mean. JiVl ifw j*Sfl iyr : The most honourable will 


3^ fi 

drive out therefrom the one most mean (63:9). j^Jit (plural): The 
lowest. J> jl : They are among the lowest or most disgraced 

[aor.(»ij inf. noun (»iand <ui : He blamed him or found fault with 
him or censured him. ?i : He was satirized. fii : He did or said that for 
which he should be blamed or found fault with. iSit : He granted him 
protection or refuge. all* )l aJ ^il : He took a promise or an assurance 
or security or safety in favour of or against him. iSi : A compact, a 
covenant, a contract, a bond or an obligation; a right or due for the 
neglect of which one is to be blamed; an inviolable right; security or 
safety of life and property or a promise or an assurance of protection 
security or safeguard; suretiship. 2Jo tfj \}\^3\j5°jt U : They would not 
preserve any tie of relationship or covenant in respect of you (9: 8). dS\ 
Jli & °Ji : Thou art in the protection of God. l-AS" °J*s °J>, : I am 
responsible for such a thing. fy>°& ; Blamed or found fault with; 
censured or reprehended. : A person blamed. i^Ul Jil : The 
expression is used for those non-Muslims with whom a Muslim state 
has made a compact and who pay poll-tax to the State, in return for 
which theStateisresponsiblefortheirsecurity andfreedom. CyjJ> .uixi 
yjtei* : Lest thou sit down disgraced and forsaken. (17:23) 

eJ^ [aor. eJ*** and inf. noun Cj's] : He followed his tail, not 
quitting his track. : He committed a sin, crime, fault, frailty, 

shortcoming misdemeanour; natural failing. CJi meaning a tail or in man 
the part of body corresponding to the tail. Cj'i : A sin, crime, fault, 
frailty, shortcoming misdemeanour; natural failing; an offence or an act 
of disobedience whether intentional or committed through inadvertence. 
According to Imam Raghib 4^ means, such errors and mistakes as 
bring about a harmful result and render one liable to be called to 
account. It differs from p\ in being either intentional or committed 
through inadvertence; whereas Cj> is peculiarly intentional. Plural is 
and Cj'i is also sometimes used as plural. Cii Qs- : They 
have a charge or crime against me (26:15). pb>±> : Then will 


they confess their sins plural). UJjii IJ^apiI : And Thou forgive us 
our sins (3: 17). Cjy's : A horse having a long tail; a great bucket; a 
bucket full of water or nearly full of water; a lot, share or portion. JI* 
^sw>i <-» ji a : Like the share of their fellows (5 1 :60); metaphorically it 
is applied to "rain" . 

<4~»i [aor. 4**^ inf. noun 4^ and 4**^*] : He went or passed along; 
marched; journeyed; proceeded; passed away; departed. Syn. with 
or jli or ^. «3)aJ( C^i lili :Butwhenthefearhaspassedaway 
(33:20); It (said of a mark or trace) wasted away, became consumed, 
destroyed, exhausted, or expended. {&hj 4-*^" : Your strength depart 
from you or become exhausted (8:47). ji^lip t_Xlij 4-*^ ^ : 

Soletnotthysoulwasteawayinsighingforthem(35:9). aJiC-*^ :He 
went, repaired, betook himself, or had recourse to him or it. Jit CJ*i p 
Jaiv^ti :Thenhewenttohiskinsfolk,struttingalong(75:34). h£CJ>i 
: He or it went from, quitted, relinquished or left him or it. CJ>i lUa 
£j^Jt,i4*t^J : And when fear left Abraham (11:75). aiijljt aIIp : 
His reason or intellect left or forsook him or his heart. UAJ CJ*i : His 
flesh wasted away. Ji : He went into the open country or 
out of doors, to satisfy a want of nature. frjiJt Ji* C-ai : The thing 
escaped my memory; it became confused or vague to me. :He 
went or went away with him or it, and he made him or it to go away or 
depart or he took it away, or carried off. ^jjm Ca's : God took 
awaytheirlight(2:18). c5 iiiJt UaIj : And these two take away 

ordestroyyourbesttraditions(20:64). : He removed, dispelled, 
put it away; he made it to cease; he did away or made away with it; he 
made an end of it; he wasted, exhausted or destroyed or spent it. is JJl 
Up : Who has removed grief from us (35:35). (Us*^ : 
You exhaustedyour good things inlife (46:21). olllli jL»ti oLl^Jl jl 
: Surely, good works drive away (or put away or make an end of) bad 
works (11:115). J* J J jS Jll 4-a^ : Such a one holds the creed 
or opinion of Abu Haneefa. * J-^ 1 J? 4«*^ : He tried 

every way or procedure or did his utmost in seeking the thing. J\ CJ>i 
A^SJl ^ iL>\ : He resembled his father, 4^ (inf. noun), aj oUi Jlp Ul 


jjjilSJ : We are able to take it away or We determine its taking away 
(23: 19). il*^ (act. part.): Going, departing etc. ; or one who goes etc. 
°Jt J J\ 4**^ : I am going to my Lord (37: 100). CJ»i : Gold. 
L&«Jl j ojj^d : Those who hoardupgoldandsilver(9:34): 4-&i : 
He found gold in large quantity in the mine and he became puzzled and 
his reason departed in consequence thereof. 

and Jai [aor. Ja^j inf. noun Jjai and Jii] ii* J*i : He forgot it or 
neglected it or neglected it intentionally and became diverted from it. 
Jjai is neglecting a thing, or quitting a thing in confusion and perplexity 
such as arises from fear etc. ; or being diverted from one's constant 
companion so as to forget him and being content to leave him or 
diversion that occasions grief andforget-fulness. 4*-*>j-° Ja^j QYyfji 
: The day when you see it, every woman giving suck shall forget her 
suckling (22:3). 

jp Meaning C^\~g> i.e. a possessor, an owner, a lord or master but often 
better rendered as "having" "possessing", "possessed of or endowed 
with.TheNomcaseis ji. Jl^iJi <A)*^ ji : The Lord ofthe Throne, the 
Lord of honour (85: 16). Accu. case is li. Jj# li ijii Uj> jTii j : And 
remember Our servant David, man or possessor of strong hands (38: 
17). Gen. case is tjs. J>yA\ ijs JN : Sought out a way to the 
Ownerof theThrone(17:43), [singular ji (nom. case), li (accu. case), 
iji (gen. case], [ I ji dual masculine (nom. case); <^ji dual . masculine 
(accu. and gen. case); jJ jl plural masculine (nom. case), and ^Jji plural 
(accu. and gen. case). J^'ji (85: 16). Jis iji *j : As 
determined by two just men (5:96). J;ji Ijig-ilj : And call to 
witness two just persons (65:3). ja** JJjt ^jV tjJji : As to 
bloodrelationstheyareneareronetoanother(8:76). jU»$ij Jjl 
: Possessor of strong hands and powerful vision (38:46). oli (feminine 
of ji).Itis singular. j£>j /} oli ajJj J\; On an elevated land of green 
valleys and springs orrunning water (23:51). W ji is dual feminine in the 
nom. case and ^ o 1 -^ ^'j^ : The two 
having many varieties of trees (55:49). Jsl ^iji j^af : Two 


gardens bearing bitter fruit (34: 17). o^jl (plural). o^jl 5^ 0] : 
And if they be with (possess) child (65 :7), and ji and oli and \l and 
t>i are also used as prefixed noun as meaning "something in 
possession" and not "a possessor". Iglaj ti Sl^Jl c-*j?j : The woman 
broughtforth what was inher belly. 

i'i [aor. ijij inf. noun aUi] aiii : He drove away or repelled him. j^M iti 
*UJi : He drove away or repelled, or kept back or debarred the 
camels from the water, or prevented them from coming to it. Sli 
<u>>* : He defended his honour. $\ js- Sti : He dispelled from me 
anxiety and grief, & ^S*' : Two women who were keeping back 
theircamels orflocks (28:24). 

Jjli [aor. j jij inf. noun (jjji and : He tasted it or he tried or 

knewits taste. 5>JL!i lift : when they both tasted ofthe tree (7: 23). 
It is originally said of that of which little is taken; when much is taken, 
the word JTI is used. By amplification Jjlil is used to signify 
perceiving, besides taste, all other objects of the senses and states or 
conditions; it is not restricted to the sense of the mouth. <~>\ss> \°f£ 
Jj^Ji : Taste you i. e. experience, feel etc. , the punishment of burning 
(3: 182). l£i jjfjitf : They will not taste death therein (44:57). 

\ jljlij : And you will taste evil (16:95). oil : I tried or 
tasted thing. J-UJl d fcte Jti : Such a one tasted or experienced i.e. 
knew it by its falling, 3^ : He tasted or experienced or felt 

the sweetness of faith . J-jiil Jti : He pulled the string of the bow for 
the purpose of trial, that he might see what was its strength. 1* U cii 
0^ : Iknew or tried or tested what qualities etc. such a one possessed. 
i^JLli iSlil : He made him taste the thing, y>\ JUj Ijili : Theytasted or 
experiencedtheevilconsequencesoftheiraffair(59:16). iiiti [feminine 
of jiti (act. part.) of which plural is jj5J»3]. ojji i&li : Every 

soul shall taste of death (3: 186). jiti : One who tastes; or tasting etc. U) 
jjiillJ : Surely, we shall taste the punishment (37:32 and 39). 3 j.iJ> 
iiitiiij : The faculty or power of taste. 


[aor. inf. noun £>i] £ii : The news spread, became 
published, divulged or diffused. jt j^AJi : He spread or 

published the news, j-llb jl ^13 1 £lil : He divulged or disclosed the 
secret. *^llb ^lii : He took away the thing, aj Ijplil : They spread it 




Numerical Value = 200 


j*>ij [aor. ^>\°J» and ^»\°y. inf. noun aJUj] ji : He 

headed the people, became their chief or head or Lord. J*tj : He 
was or became high in rank or condition; he strove for headship 
or command^ iii j (aor. ^>\°J» inf. noun : He hit or hurt his 
head. ^->lj <jj$ J^-i : Carrying upon my head bread (12:37). 

(plural). ftyjfi j»f^ : You will have your principal 
or original sums (2:280). J-lj : The head of a man or animal; 
the highest part of a mountain; its peak or summit or uppermost 
part of a valley, o^.: He kissed his head. C^j : He 
went at random. Jlp lilj JlJji ahtf aJj : He had three children 
born to him one after, or near after another. ^1 j* J-i^ : I 
have one head of sheep or goats. J-lj also means the extremity 
of a thing or the end thereof; a head, cape or promontory; the 
hilt of a sword. JUJi The capital or principal of property. *j 
J*j (plural), o^aLiJ' J" J *J ^ : Though it were the heads of 
serpents (37:66). ^>^>j)y, \'j£jJ>\s : And pass your wet hands 
over your heads (5:7). aJJi Jib** jJJUi l^'j : The principal part of 
religion is the fear of God. J-lj : The beginning of the 

month; ^Ij aJL> : Take thou it from the beginning. J*tj also 
signifies a numerous and strong company of men. J-lj ,U : They 
are numerous and strong company of men. pas- J*lj ^ : They 
are an army by themselves, not needing any aid JJjj : A chief 
of a people. *U>jj (plural). 

[aor. inf. noun aitj] <u and <u : He pitied him or 
pitied him most tenderly or in the utmost degree, lilj is syn. 
with or it denotes a more special and more tender 
affection than HJ-j or the most tender thereof or the utmost 
degree thereof. U£j j Ailj s)£ji jJJJl ojis LU^-j : And We 
placed compassion and mercy in the hearts of those who 
accepted him (57:28). : Compassionate; very merciful. It 

has an intensive signification, ^jjj Cr^j^U '■ To the 
believers he is compassionate and merciful. £j/J\ is one of the 
epithets used for God. aU*Jb iftlj : And Allah is 
Compassionate to His servants (2:208). Jitj : Pity, compassion; 
utmost degree of mercy. Jiij U# ^.Uttti : Let not pity take hold 


of you (24:3). 
<^ „ o j, _ 

c^j [ aor - ^ noun ^'j an d : I saw him or it. k*eLj 

& : He saw that his shirt was torn (12:29). «lj : He saw him or 
it with the eye and also with the mind, iijj is of several kinds; 
first, it signifies seeing with the eye as in ii Jlj : He saw 
his shirt torn; and with what serves for the same purpose as the 
organ of sight. ^&Up ill I IjUil : Work and Allah will see 
what you do (9:105), because the sense of sight cannot be 
attributed to God. Similar to this is the phrase, & Jlj : He 
saw in him such a thing or llf L» Jij : He experienced from 
him such a thing. Secondly, "Seeing by supposition or fancy" 
as in jlkw llj 5' : I suppose or fancy that Zaid is going away. 

aiUJ ^4 o i jJ lit : We suppose or fancy or think that you have 
foolishness in thee (7:67). Thirdly, seeing by reflection or 
consideration as in dYy^^j^} '■ I see by reflection or 
consideration what you see not (8:49). Fourthly, seeing with 
the mind or seeing mentally or opining or judging a thing, a 
sense in which the inf. noun (S\j is more commonly used as in 
the words Jljtf alj&l o^ 1 * : The heart did not belie what he saw 
mentally. (53:12) b'jj <^tw j> Jf, : He saw i.e. he fancied that he 
saw in his sleep or dream. Then Jlj means, he knew or he 
thought, it has two objective complements or when it has two 
objective complements, it necessarily means knowing (or the 
like). »lj may be rendered as he saw or knew him or it to be; he 
thought or judged or held or regarded him or it to be. llj cJlj 
UJlp : I knew, thought or regarded Zaid to be learned. jAdl <j'j3 
cSjl^-i : Thou shalt think or regard people to be drunken (22:3) 

jI*Jl <j\] ^.Lt; (i4ijjj : They were thinking them to be twice as 
many as they according to the evidence of the sight of the eye 
(3:14). #j ^ (£\j : He formed or held an opinion respecting 
the affair, tyj dS\j : I struck or fixed a banner into the ground. 

ijJl cJlj : I kindled the l ! j . \K J\ is'j : Hast thou not 
considered such a thing so as to be admonished thereby, as a 
phrase used on an occasion of wonder at a thing and for 
rousing the attention of the person to whom it is addressed, 

j* \ °yrj>- Ji^ ij\ '■ Hast thou not considered the case of 

those (2:244). When cJfj is made transitive by means of 

JJl it denotes consideration that leads to becoming admonished. 
In like manner also and uioljl and which may be 

literally rendered "hast thou and have you, etc. , considered" are 
expressions used to arouse attention, meaning "tell thou me" or 
tell me" or "what thinkest thou or what ye think", as in the 
words, Z\ls- (pW h\ 1*4 *j' : Say, tell me if His punishment 
comes upon you (10:51). Qs- <sM\ \X» l_&4 ij\ : Hast Thou 

considered, meaning tell me (17:63). jl ^£>\j\ : Tell 

me or what think ye if come upon you. (6:41). ax^Ij (inf. noun 
51 £^ and ttij) : I faced so that I saw him or it; I acted 
hypocritically or with simulation towards him; I pretended to 
him that I was otherwise than I really was. is : He acted 
ostentatiously; he acted that men might see it. <5j ^J. p» 'J$\ : 
Those who act hypocritically or ostentatiously or that 
peoplemight see it (107:7). j-Ui oj^ji : To be seen of men 
(4:143). : Hypocrisy; ostentation; to be seen of men. J*i 
L_S3i : He did that in order to make others to see it and 
hear of it. j->Ui stijj \yu : Boastfully and to be seen of men 
(8:48). \'/t\'j : They saw one another. (ti»Tjj dual). jU^Ji iijjlUi: 
When the two groups or armies saw each other or approached 
and faced each other so that each was able to see the other. 
i^iil : I made him see the thing i. e. I showed him the thing. Uji 
(^L>\jj> : Show Thou us our religious rites and ceremonies of the 
Pilgrimage or the places where those ceremonies and rites are 
to be performed (2:129). U Ul U : I do not point out to 
you but that which I see myself (40:30). <jj\y. CXS ZJS ; That he 
might show him how to hide (5:32). cSji : He made such a one 
to know a thing or person to be. Syn. . k_fiji Uj ^Ull j£ p&<4 
aJL51 : That thou mayest judge between men by that which Allah 
has taught thee (4:106). 3oi^j ^Jjl : Advise or counsel thou me 
with thy opinion. Jij (inf. noun from cff'j) : Sight of the eye 
like Ujj ; sight of the mind i. e. mental perception, judgment; 
intelligence; or forecast; belief; skill in affairs; opinion. Uiiji {J> 


<j\*J\ ^jG : Only the most abject amongst us have followed thee 
<j\*J\ iji'b meaning without reflection or to all outward 
appearance or at first thought or opinion, taj J-J»l U : How 
misguided is his opinion. >L>\»Jfi\ or J*t : Intelligent 
people, tj frj : Aspect, look or outward appearance; beauty of 
aspect or outward appearance; what the eye sees of goodly 
condition and clean apparel. £ >j j IftH j-l^l (U : They are better 
off in wealth and in appearance or outward show (19:75). IjJj : 
A dream, or vision in sleep. Syn. with pJ- or Ujj is such as is 
good and the latter is the contrary. \j)J\ cJ& ii : Thou hast 
indeed fulfilled the dream (37:106). Uj> tfjij ^It &te> & : 
Surely, Allah has fulfilled for His Messenger the vision (48:28). 

<— > j [aor. inf. noun uj] <uj : He was or became its uj or lord, 
possessor, owner; he possessed or owned it; he had command 
or authority over it. oj : He ruled or governed the people i. 
e. he was or became their lord, master or chief. '4y. He reared, 
nourished fostered, brought up, him, (i.e. «Uj) taking good care 
of him and acting as his guardian until he attained to puberty 
and also . lli Sljjl cJ] means, the woman patted her child 
repeatedly on its side in order that it might sleep. It is said that 
the primary signification of >L>'j\ is K>°J^ ; i. e. the bringing a 
thing to a state of completion by degrees. uj : He 
increased or rightly disposed the benefaction. uj : He put 
the affair in a proper state; he managed, conducted or regulated 
the affair and established it firmly. uj : He collected the 
thing and possessed it. o 1 ^^ 4*j : He stayed in the house. 4*j 
: He made the oil fragrant or good and sweet or perfumed 
it. aCj j\ li jji CJjj 4*j (inf. noun C^j'J) : He brought up the child 
and took care of him till he reached his puberty. 'CS : 

As they nourished me in my childhood (17:25). 4*j : A lord, 
possessor, an owner of an anything; ( oj and J&U and C^^p 
are syn.) A lord, master or chief; a lord, ruler, governor, 
regulator; a rearer, fosterer, nourisher and an accomplisher. It is 
an inf. noun used as an intensive epithet, like JAp . jllil 4*j j* 
i.e. he is the master of the house and JUil 4*j : He is proprietor 


4j 4>j 

of the property or its owner or master. l_£T; ^Til : 
Remember me or mention me to thy lord (12:43). o^j 1 plural. «■ 
Ci°J"Jaj> 4^j' : Are diverse lords better or Allah? (12:40). ~4j ^» 
c~3i : She is the mistress of the house, op 1 : One of the 
epithets used for God. j-*-^ 4*j : The Lord of all the worlds 
(1:2). yt<}tfl uj : The Lord of Lords i. e. God. 44o : A boy 
reared, fostered, brought up and taken good care of until he 
reaches his puberty (step-son); a man's wife's son; a woman's 
husband's son; a confederate. a-Lj (feminine) and is 
plural. She is the daughter of a woman's husband by another 
wife or the daughter of a man's wife by another husband, 
because he or she rears her in spite of her being not a real 
daughter; (stepdaughter) or it means the wife of a man having 
child by another wife; also a woman who has the charge of a 
child who rears or fosters it. f>jji*- J> ^ ^^->.j : Your 
stepdaughters who are your wards (4:24). ^jj (plural 6j*b) is 
related to *jj which means, a large company of men. jjIjj 
means, numerous companies. It also means, learned, pious, 
patient men. *Jf£ <jj*b a* 0 Jj^ : Fought beside him numerous 
companies of their followers (3:147). dj^.j or j^jIjj is the 
plural of which is a relative noun from <-»j (Lord), just as 
(long-beard) and fg'jA (having long hair) are derived 
from X£l and y^> respectively. Keeping in view the different 
meanings of oj the word would mean: One who devotes 
himself to religious service, or applies himself to acts of 
devotion; one who possesses knowledge of God; one who is 
learned in religious matters; a good or righteous man; a 
worshipper of the Lord; a teacher of others who begins to 
nourish people with the small matters of knowledge or science 
before the great; a learned man who not only practices what he 
knows but also instructs others; one of a high rank in 
knowledge; a lord or master; a leader; a reformer. ijijT 
0~>$j : But be solely devoted to the Lord (3:80). uj (and oj) is 
a word of which there are many dialectic variants, some that are 
formed with the affix o some with the affix U and some with 


4o u&.j 

both these affixes together. Of these the most common are uj 
and Ujj , and cJj is the most common of the forms that have 
the affix o . uj may be rendered "few" and "some" and with U 
affixed "sometimes" or "seldom" or it may mean "many" and U 
affixed "many times", "many a time", "often" or "frequently". 
As the context may indicate. p& <J*-j : Few or many men 

$'y\ »JJb ^ Jjj (Jij CJ\ aS j^S i°ji°y> Uj Sft 

Now surely scarce an instance is there of any one born having 
no father and of one having offspring whom two parents have 
not procreated (meaning Jesus and Adam). Udii j> Oj ^ 
^□ji ^ Aijl* : (a tradition), O many a female having dress in the 
present life will be naked on the day of Resurrection. U is 
affixed to 4*j in order that verb may follow it, and the verb that 
follows it is generally a preterite as to the letter and the 
meaning as in j!A3 ^3 Ujj i. e. seldom or often such a one has 
come to me. sometimes the verb is a future but only when it 
expresses an event of which one is certain as in ij^T^JjJl ly m Ujj 
<>*UU IjilTjJ : Often do the disbelievers wish that they were 
Muslims (15:3). 

[aor. fu.j, inf. noun £4j and and £Uj] : He gained or made 
profit in his traffic. ^>j^> cJuj Ui : But their traffic has 
brought them no gain (2:17). kjlstt? c-Ajj : His traffic brought 
him gain or profit, l^j «jt*j ^ jil : Righteousness is the best 
traffic in respect of gain or profit. 

Jajj [aor. inf. noun Jaj] <o Jajj : He waited for good or evil to 
befall him. y>\ lg?£) '■ A thing or an affair or an event put me in 
expectation. y>*i\ jpj.jj : He looked for, expected or waited for 
the event to come about. y>*i\ *j Ja>j> : He expected or waited for 
the event to befall him. 

U>Q?- jl £jj jlJaJ Iglx] <j)UJl cJj ^ JflJjJ 

Wait thou for the vicissitudes of time to befall her, perhaps she 
might be divorced some day or her husband may die. 


l$jJ-\ 111 La J* : Do you look for us anything except 

one of the two good things (9:52). y>^ jf- Joj'jS : He kept back 
from the thing. <j-£(r* ( by^'j* plural) : Waiting for and one 
who waits. Ja>jv> Ji : Say, each one is waiting (20:136). til 
^°jJz>jZj> ^Ju> : We are also waiting with you (9:52). J&.jz* also 
means, one who withholds, or collects and withholds wheat and 
the like waiting for a time of dearness. [syn. j£j> ; 

Period of waiting. <tf$ Jaiy" : The period of waiting is four 
months (2:227). s-^-Llb Ja|y : He looked for or waited for the 

■kjj [aor. Mjt and Mji inf. noun Jajj] <&uj : He tied, bound or made 
it fast. aIU & j : He held back from him or it. l^Lf Jaj j (inf. noun 
itij) : His heart became strong, firm and resolute so that he did 
not flee from the occasion of fear. <Uis ^s- aJJi ,kij : God 
strengthened his heart. J^U <ul$ Jl* £u"i Jajj : God strengthened 
his heart with patience, ^jis ^ tdaij : We strengthened their 
hearts (18:15). S^\j (inf. noun ibj and i^t^i) : He applied 
himself perseveringly to the affair. J~*l\ JsjIj : The army kept 
past or remained on the frontier of the enemy, o^^' : The 
two parties tied their horses at their respective frontiers, each in 
preparation for the other. ~&u\'yS\ in its primary acceptation 
signifies "two hostile parties" tying of their horses, each at their 
frontier and each in preparation for the other. JIaJI JsLT; and 
Ipwl^ signify the same. IjMjJ '■ Be steadfast, and 

strive to excel in steadfastness and (tie your horses on your 
frontiers) be on your guard (3:201). J4^'^j(>?j : And of 
mounted pickets (or of horses tethered (8:61). JsIjj : (inf. noun) 
Tying; a thing with which one ties, binds or makes fast a beast; 
a rope with which a beast is tied; a snare for catching game; jJaii 
AisLg ^kJi : The gazaelle rent his snare; The heart; itUj jp'J: He 
died; a fortress; a public building for the accommodation of 
travellers and their beasts; a religious house or house inhabited 
by devotees; a building for the poor; horses. J4^> tf^.jti ' 
Such a one has got horses. 


£0 HJ 

[aor. gji and jnj aor. inf. noun £j] : (1). He took 

the fourth part of their property, (2). he became the fourth of 
them or (3). he made them to be four or fourteen or forty or 
forty four by adding himself. J^Ji (aor. gj) : He twisted the 
rope. £jj : He (a horse), came fourth in the race. £»j (and : 
A fourth part. £$1 : Then you shall have a fourth (4:13): 
£0' : He entered his fourth year. £Uj : Four and four; four and 
four together; or four at a time and four at a time = 1*$ 1*$. 
^Ujj Jsi : Two or three or four (4:4). gjl (feminine) and 

(a masculine noun of number) meaning four. gjl jL$Jb 
oiil4i> : If she bears witness four times (24:9). jH£ U^J 

frii^A : Why did they not bring four witnesses (24:14). oiji 
£0^1: Quadrupeds, ^ji: Forty. a£J J->y liipj ilj : And 
When We made Moses a promise of forty nights (2:52). : 
Fourth . a*jI j* : He is one of the four. : The 

fourth was their dog (18:23). 

Ijj [aor. jj^j inf. noun t\jj and jjj] JUil Uj : The property increased 
and became augmented; it increased by usury. \j>°j2 Uj jiaSl Uj 
Jjii* ^Ul Jijii : Whatever you pay as interest that it 

may increase the wealth of the people, it does not increase in 
the sight of Allah (30:40); or it may mean, whatever you give 
of usury or whatever you give of anything for the sake of 
receiving more that it may increase the wealth of the people. Uj 
also means, it became high. iijJl Uj : The boy grew up. Uj : 
The horses panted or were or became out of breath. Ojjj : 
I ascended the hill or the elevated ground. cJjj 1 : I took more 
than I gave, olfaJaJl ^J> : He (God) will increase charity or 
alms (2:277). Ji»jSf1 cJj : The earth became large and swelled. 
dJjj ojsAj : It stirs and swells (22:6). *4o : I brought him, I 
nourished him or it. \Qj Lis <-£>y ft : Did we not bring thee up 
among us (26:19). jjj : A company of men. Sjjj : A large 
company of men or ten thousand, ajjj : One million, bj (it is 
also pronounced tUj) : An excess and an addition; an addition 
over and above the principal sum, but in the law it signifies an 
addition obtained in a particular manner (i. e. usury, interest or 


profit and the practice of taking interest or profit). It is in 
lending or in buying and selling and in giving. The Hadith has 
defined as: lg j$ Jyj je°J JT : Every loan advanced to draw 
profit is Ijj i. e. interest. I j/JJi 4JJ1 j^Ij : Allah will abolish 
interest (2:277). Sjjj (and ajjj and «jjj) : A hill or elevated 
ground or place. JsiT : Like the case of a garden on 

elevated ground (2:266). olj : Increasing or augmenting, ^i^-li 
&lj 9.U1 : And He punished them with a punishment exceeding 
other punishments; a vehement punishment (69:11). : More 
numerous; more powerful; more abundant in wealth. lS\ <5j& 
JjjI^a : Lest one people become more powerful, more 
numerous or more abundant in wealth (16:93). 

[aor. £>y„ inf. noun £jj and ^jjj and ^uj] : He (beast) ate and 
drank what he pleased; he ate and drank with great greediness; 
he ate and drank plentifully and pleasantly in land of green 
herbs and waters. It is metaphorically said of man as meaning, 
he ate much, JU : Such a one acted as he pleased 

in eating and drinking the property of such a one. 
g'jij : We went out sporting and enjoying ourselves. li£ L*i iLjl 
: Send him with us tomorrow that he may enjoy 
himself and play (12:13). It is said in a hadith: Sy~ &°J. o* 
ikJbxj jl L_Ci>jj : He who goes round about the prohibited place 
of pasturage may enter into it. J> £>j : He stayed in the 

house and ate and drank or enjoyed himself fully and at will, jjj 
tfte j) : He backbited such a one. 

Jpj [ aor - m f- noun <3*j] : He closed up and repaired a rent. jJj 
: He repaired the piece of cloth and sewed it up. Jj^i is 
the cont. of jsiJl. jjj : He closed up the breach that was 
between them; he reconciled them; he reformed their affairs. 
Jjj : Being closed up. tfJj Qi€ : They were a closed up 

mass and We opened them out (21:31). JJ$I jJUOi ji : He is the 
reformer of the affair or he is the possessor of command or 
rule, so that he opens and closes and straitens and widens. tlSJj : 
A woman unfit for coition. 


Jo £[J 

Jjj [aor. Jj^j inf. noun Jjj] i^-iJi Jjj : The thing was or became well 
arranged. Jjj : The front teeth were or became even in their 
growth or separate one from another, well set together and very 
white and lustrous. jij (inf. noun $Sj>) : He put together 
and arranged well the component parts of the speech and made 
it distinct. J4?y in its original sense relates to the teeth, 
signifying their being separate one from another and when used 
with regard to a speech, it signifies putting together and 
arranging well its component parts and making it distinct. cJjj 
jijiSi : I read or recited the Holy Qur'an in a leisurely manner, 
deliberately distinctly and well. %fy Sufrj : We have arranged it 
in the best form (25:33). *>Q> o$Jl £j ■ And recite the Holy 
Qur'an slowly, distinctly and well. (73:5). J4^> here signifies 
proceeding in a leisurely manner and uttering distinctly, 
without exceeding the proper limits or bounds. 

* ' it i 1 t a t a 

£j [aor. ji inf. noun £j and £j] £j and £j : It moved and shook. 
A*rj : He put it in motion or in a state of commotion or 
agitation; he put it in a state of violent motion; or convulsion or 
made it to shake, quake or quiver. Je jSfl c-4-j lit : When the 
earth shall be convulsed with violent convulsion (56:5). o^ 1 £j: 

He shook the door violently. 

4 , „ t t „ * 

l^j [aor. inf. noun Urj] jJhli l^-jl : He postponed, put off, 
deferred or delayed the affair. v^j' : She was or became 
near to giving birth. 

j£j [aor. 'jfr'jt inf. noun : He recited poetry or he versified in 
the metre terms j£ > j£j : Properly signifies commotion, 
agitation or convulsion and consecutiveness of motions; hence 
punishment that agitates by its vehemence, and occasions 
vehement consecutive commotions; conduct that leads to 
punishment; sin or iniquity, filth or uncleanliness or 
uncleanness; idol-worship; plague or pestilence. ^JJl J* 
*.U-lJl j* \j*rj : We sent down upon the transgressors 
punishment from heaven (2:60). j£j : He 

(God) might remove from you the filth of Satan (8:12). £*j Uij 


j£^Jll$IA* : And when there fell upon them punishment or 
pestilence or plague (7:135). as also j^-j : Filth or uncleanness; 
punishment; idol-worship. j*Jh '■ And uncleanliness do 

thou shun (74:6). 

J^f j [aor. ^J:y, and inf noun J^t-j] ili-lil c— ^-j : The sky 
thundered violently and became in a state of commotion 
preparatory to rain. JJrj : The camel brayed violently. 

J~*rj (aor. J~r^ inf. noun J^j) , and j*Jrj (aor. J~r^ inf. noun 
*~>l*-j) : It was or became dirty or filthy or disliked or hated for 
its filthiness; he did a bad, evil, abominable or foul action. 
J^ry. (1). Dirt, filth or uncleanliness; (2). any action that is 
disliked for its filthiness; J^-^ 1 S-*^ : That He may 
remove all uncleanliness from you (33:34); (3). an unclean, 
dirty or filthy thing or person; J^j Ails : For all that is unclean 
(6:146), JJrj 'j-^ /'^ : So leave them alone, for surely 

they are filthy or unclean people (9:95); (4). punishment, £*j Ji 
j JJrj ffij & : Indeed there have already fallen upon 
you punishment and wrath from your Lord (7:72); (5). a sin or 
crime; (6). an unlawful or forbidden thing; (7). infidelity and 
unbelief; (8). an action that leads to punishment; (9). anger; 
(10). that in which there is no good; (11). malediction or 
execretion; (12). a light or slight motion; (13). suggestion of 
the Devil. 

£jfj [aor. ^r°ji inf. noun and jsfj and ^ry> and and 

S&rj]: He came or went back or returned to the same place or 
person or state or occupation from which was the 
commencement action or saying etc. signifies the 

returning to a former place or quality or state whether the 
returning by the whole person or thing, or by a part thereof or 
by an action thereof. *4-uil J\ : If we return to the city 

(63:9). J\ lj«r3 ^ : So when they returned to their father 
(12:64), J*r)J' 3yj JJl jl : Surely unto thy Lord is the return 
(96:9). p***°J* JJl p : Then unto your Lord shall be your 
return (39:8). J] si^J' c-*^-j : The woman returned to her 


£2 £2 

family (by reason of divorce or the death of her husband); 

,J\ : He became poor, tju* j* £fr'j '■ He returned from his 
journey. cJAJi jt- ^ : He relinquished sin i. e. he repented, ^fj 
j^s- : He returned against him or to attack him. <*Jji» : He 

retracted his saying. 4*rj (inf. nouns and £fry>) as also ji : 
He made or caused him or it to return or revert; he sent back, 
turned back him or it. AiJlt> ilii L_&wr j : And if Allah return 
thee to a party (9:83). 3S\ J\ ^\^') : So We restored thee to 
thy mother (20:41). oi)^Ji ^l^rj (inf. nouns ^fj and 5^j) : 
He returned to me the answer. <5j*^ji ^ '■ What answer they 
return (27:29). H$ ^r>I lit <5jji W : Could they not see that it 
returned to them no answer? (20:90). cJ^-y. I returned the 
speech or I repeated it; I rebutted or rejected or repudiated it in 
reply. JjiJ' o Ja*j ^\ {fry, : Holding a disputation with one 
another or it means rebutting one another's saying or blaming 
one another (34:32). bcfly : They two (a man and his divorced 
wife) returned to each other by marriage or returned together to 
the marriage state. ^y4 & pffe ^y*i& : Then it shall be no sin 
for them to return to each other (2:231). ^fj (inf. noun): (1) 
Return; jsrj L_£i'i : That is a return far from possible (50:4); 
(2) rain; o»i *U-Ulj : By the heaven that has rain (86:12), 
because God returns it time after time or because the clouds 
raise the water from the seas and then return it to the earth, or 
the verse means, by the clouds that give rain after rain or it 
means, by the heaven that returns in every revolution to the 
place whence it moved; (3) hail, because it gives back the water 
that it takes; (4) thunder; (5) profit, advantage or good return; 
(6) a pool of water left by a torrent because of the rain that is in 
it or because of its fluctuating to and from in its place; (7) the 
herbage of the gjj season because it returns every year. j 
(inf. noun): Return. JwrjJ' 3yj Jit h\ '• Surely unto thy Lord is 
the return (96:9). ffr'y* (inf. noun), ^\ p : Then to Me is 

your return (3:56). ^rlj (act. part.): One who returns. It also 
means, a woman who returns to her family in consequence of 
the death of her husband. 6j% ( j (plural), 6j% ( j £ : All will 


return to Us (21:94). i*rj : A return; a single act of returning. 
£fr°j£>\ : He said, <Sj*Hj &\ UJj -3JJ Ui : Verily, we are for God and 
to Him shall we return (2:157). ij^rj j% : A divorce in which 
one reserves to himself the right of returning to his wife. 

us^fj [aor. u^r'jt inf. noun u£j and and J^rj] : It (a thing) was 
or became in a state of motion, commotion, convulsion or 
disturbance or in a state of violent motion, commotion etc. 

cj£ j : The earth quaked or was or became in a state of 
violent agitation or commotion. «ij dJ^-j : His hand or arm 
trembled (by reason of old age or disease). 4*^' <-*^j : The 
heart became agitated. A*^Ji ci^-j : The thunder made a 
rumbling or confused noise in the clouds. fjiJl u&rj : The 
people prepared themselves for war. Ji*l\ : The fever 
caused him to shiver, o^*^ : The teeth fell. Je> u&r°j> fy„ 
Ji^Jij : On the day when the earth and the mountains shall 
quake (73:15). : He told evil tales and uttered many 

discordant false sayings in order that the people might become 
in a state of agitation; he spread false tales of conflicts and 
factions or discords and dissensions. fbi J> iji^ji : They 
spread false tales about such a matter in the town in order to 
cause commotion or agitation. u&r°jS\ (act. part) and ^ji^'jS 
(plural). *4.u!i J> l^^r°yS\ : Those who cause agitation in the 
city by spreading false tales (33:61). aa^-j : Convulsion, violent 
commotion, particularly an earthquake or a violent earthquake 
or a vehement cry from heaven; any punishment that befalls a 
people. Ajbf^Ji (i^^-li : So the earth-quake seized them (7:92). 
Ai^-ij : The quaking one. Usr\*J\ u£°j fy, : On the day when the 
quaking one shall quake or the first blast on the Resurrection 
Day shall resound (79:7). 

J^Tj [aor. Jjf)d inf. noun J^-j] : Having no beast to ride on he went 
on foot; he remained going on foot; he was or became strong to 
go on foot; he (a man) was or became large in the leg or foot. 
J*rj : He had a disease or complaint of leg or foot. Si^Ji jjfj : 
He hugged the woman light. J£j : The leg of a human being or 


of a bird and the hind leg of a quadruped; cont. to (Jsrj' 
plural and dual). L_SCbf JiaTji : Strike with thy feet 

(38:43). t>U-j ^ <y ^ : Of them are some that go upon 
two feet (24:46). 1$ 6j«^ J^j> ^ : Have they feet where with 
they walk (7:196). J*rj (plural J£jO : Large part of a thing; an 
army. j£j (J£j plural, and j^rj : Dual). A man (the 

opposite of "e\y>\ a woman), applied only to one who has 
attained to puberty and manhood; or as soon as he is born and 
afterwards also. j£j also signifies a woman's husband, 
sometimes means a man and his wife, predominance being thus 
attributed to the former. J^j means also a man perfect or 
complete in respect of bodily vigour. Jl^l J> j£j 5"^ : He is a 
man among men, i. e. very strong, perfect or vigorous man. p 
S^r j j~> : Then He fashioned thee into a man (or perfect man 
(18:38). y^yjjLs'teji ( J*- j used as plural): Of his people 
seventy men (7:156). : Two men said (5:24);jUfj 

^ U j 3jU»ti ji^ljlj : Whom neither merchandise nor traffic 
diverts (24:38). # ^ $ 6^ : Muhammad is not 

the father of any of your men (33:41). J*-j : Footman; a 
pedestrian, the opposite of J-jli ; or one having no beast to ride 
upon in a journey. This word is used both as singular and plural 
and is also the plural of J^-ij which means, a footman. 
L_£br ]j lSJ^j : And urge against them thy horse men and 
thy footmen (17:65). <U*rj j <U^<-» ji^i* jtel : He suddenly attacked 
them with his horsemen and footmen. VUfj lJjJU : They will 
come to thee on foot (22:28). uCTj jWuf J : If you are in 

a state of fear, then on foot or riding (2:240). J*rlj Jjtj : A great 
walker: A man who walks much. 

^rj [aor. inf. noun ^j] U^-j : He cast stones at or pelted him 
with stones or he struck and killed him; he stoned him to death; 
he drove him away. j . ° J&.. t .U Cyrj iiU*rj : We have made them 
for casting at the devils or for driving them away (67:6). 
^'ji^-'ji \°/j^4 : If they should prevail against you, they 
would stone you (or stone you to death) (18:21). also 
means, he cursed him, abused him, boycotted him or forsook 


him and drove him away. °yi ^ : If thou cease not I 

will surely cut off all relations with thee (19:47). J^Ji : The 
man conjectured or spoke conjecturally. t-4*Jt* : He spoke of 
that which he did not know, without evidence and without 
proof. s-4*J^ ^rj '■ Guessing or conjecturing at random (18:23). 
pprjh: Driven away from God's mercy and presence i. e. the one 
rejected; cursed and abused; forsaken , abandoned and 
boycotted; pelted with stones or stoned to death; driven away 
and deprived of all good and virtue. d^K^^ 'est '■ From 

Satan the rejected, is syn. with fjr'j*. j~»yr°^ cs cf°J&> 
plural) : Thou shalt be of those who are stoned 

l^j [aor. yr'ji inf. noun t^r'j] £j : He hoped for the thing; he 

was afraid of it. U : I did not fear thee. *iJt tuJ \°yrj. 

: Who hopes to meet Allah (29:6). &\ f$ h'yrj. *i csM '■ For those 
who hope not for or fear not the Days of Allah (45:15). iJ ji&JU 
ijiij aJJ o>ry" : What is the matter with you that you fear not the 
majesty or greatness of Allah or you will not believe in majesty 
or greatness belonging to God or you hope not for or expect not 
greatness or dignity from Allah (71:14). : Hope, (it is the 
cont. of J»ld) especially hope for an event to happen in which 
there is a cause of happiness or expectation of deriving 
advantage from an event of which a cause has already occurred; 
or eager desire for a thing that may possibly happen. Hence 
yr°y is a person in whom great hopes are placed. \yr°y> l4? & 
: Thou wast amongst us one in whom we placed great hopes 
(11:63). l£j : Side; the side of a well from its top to its bottom 
and of the sky and of anything ( plural). I* s-lst-j* ^* l_£UJi j : 
And the angels will be standing on the sides thereof (69:18). 
<Jr°J> : Postponed, put off, deferred or delay. fUl y>\ by?°J> d/^'j 
: And there are others whose case has been postpaned or 
deferred for the decree of God (9: 106). &tii [fr°y : Thou 
mayest defer the marriage of any of them (33:52). oWj **rj\ : 
Put him off and his brother a while (7:112). 


S-^j [aor. and C-Tj aor. and j 1 ^ 1 ^-jTj or c-^-j or 

c-^-jl: The house was ample, spacious, wide or roomy or may 
the house be ample. c^J-j Uj je>°/}\ '^Ss- eJU> : The land or earth 
became strait for them with all its vastness (9:118). ^Jy CJ-j 
jlsUJl : May the place be spacious for thee. ^ CJ-j : He 
welcomed him; he invited him to ampleness i. e. may he have 
ampleness. CJ-°y> is an inf. noun like £J-j or is a noun of place. 

G-°ja : Thou has come to, found, or alighted in ampleness, 
or thou art welcome. jUi I jJU* $\ p& U : No welcome for 
them, they must burn in the Fire (38:60). : Thou 

hast come to thine own kins folk and hast found ease and 
ampleness and therefore be cheerful and be not sad. 

(3*"J : Wine; the choicest, the sweetest, the most excellent; the 

oldest and the most excellent; or unadulterated or pure wine or 
wine that is easy to swallow; a sort of perfume; j^-j l_£-L« : 
Unadulterated musk, j^-j C~J- : Pure or genuine pedigree. 

j^j ja Ci'jLJ : They will be given to drink of a pure sealed 
beverage (83:26). 

J^-j [aor. inf. noun J^-j and J4^j] J^j : He saddled the 
camel; he mounted the camel. <uL~j J#-j : He smote him with his 
sword. J^-j : Such a one mounted upon the back of such 

a one. ^\>JJ\ jf- : He departed from the place. J^j] : 
The people departed. J^-j : A saddle for a camel; Sa*- j\ aLS-j Ja)i 
: He stayed or abode, a man's dwelling abode or habitation 
or a place to which he betakes himself; or a place of resort; Sip 
<U^jJl] jilliil : The traveller returned to his abode; goods, 
utensils or apparatus of a traveller because they are in travel the 
things to which he betakes himself; saddle bag; J^-j °J> ajUL1!i Jiwf 
: He put the drinking cup in his brother's saddle-bag 
(12:71). Ji^-j (plural): Saddle-bags; abodes, houses or 
habitations; camels' saddles, °J> 'jJ*r! : Put their 

money in their saddle-bags (12:63). Jl^l : This is the 

place where the camels' saddles are put down, {J&p-j J> : 
Say your Prayer in your abodes (houses, habitations), (a 


tradition). : The act of mode of saddling the camels; a 

departure or journey; death. bsl?-j c~ii : Our departure has 
drawn near. Syn. with J4r> s^^j *bijl : Their journey in 
winter and summer (106:3). : The place, object, point to 
which one journeys. : Mecca is the object of my 


ji^-j [ aor - mf - noun an(i : He had pity, mercy 

or compassion on him; he was kind or tender towards him; he 
was inclined to favour or benefit him; he forgave or pardoned 
him = pp-jj. U lii : Save that whereon my Lord has 

mercy (12:54). j"uJ~] : Mercy or compassion; or 

tenderness or kindness; or beneficence or forgiveness or an 
inclination to show one of these. j Jjl JU*;j : The mercy of 
Allah and His blessings (1 1:74). 4&1 Jii 0 )Ai : Had 

it not been for Allah's grace towards you and His mercy (2: 65). 
U^-j as contrasted to jisi is generally spoken of such acts of 
God's kindness or mercy as relate to religion or spiritual 
matters. According to some aJJ-j is of two kinds, namely 
gratuitous and obligatory; (1). the first kind embraces 
everything; j^A JT d^~>j : My mercy encompasses all 

things (7:157); (2). The obligatory is that which is promised to 
the pious and the doers of good. jL~Jd]\ £ CjJ Jjl U^j 5} : The 
mercy of God is nigh unto those who do good (7:57). also 
means, (3) sustenance or the means of subsistence, as perhaps 
in (41:51); (4). rain; <£& i^J J~>°J. <s&\ jk : He it is 
Who sends the winds as glad tidings before His mercy or rain 
(7:58); (5). Plenty; or abundance of herbage and of the goods, 
(6). conveniences or comforts of life. U£j JAJI bail lit j : And 
when We make people taste of mercy (comforts of life) (10:22 
and 30:37). ^-j is syn with a^J-j ; mercy etc. CJ-j : And 
nearer to mercy (18: 82). "uJ-y syn. with U^^Jb l^»tjJj : 
And exhort one another to mercy (90:18). and (plural 
fbr-j*) : Womb; relationship, particularly by the female side; tie 
or ties of relationship. ^jSfljji jl f^j^ 1 1 jb 1 : Blood relations. 
Jjl obY ^« J^i j^jai; f^j*^ jJj 1 : And as to blood relations 

^2 £2 

they are nearer to one another in the Book of God (8:76). j-*^ 1 
: These are names applied to God and are both formed to 
denote intensiveness of signification, from like from 
C~zs- and (iIi*Jt from ^s- . is in the measure of and 

in the measure of J4*s . According to the rules of the 
Arabic language, the larger the number of letters added to the 
root word, the more extensive or more intensive does the 
meaning become. The measure of thus conveys the idea of 
fulness and extensiveness, while the measure of J4*i denotes 
the idea of repetition and giving liberal reward to those who 
deserve it. Thus the word cr^^ would denote "mercy 
comprehending the entire universe", whereas the word 
denotes, "mercy limited in scope but repeatedly shown. "In 
view of the above is He Who shows mercy gratuitously 

and extensively to all creation without regard to effort or work 
and is He Who shows mercy in response to and as a 

result of the actions of men but shows it liberally and 
repeatedly. jjjJ' fji^, 1 * 6**"*^ '■ The Gracious, the 
Merciful, Master of the Day of judgement (1:3-4). Moreover 
j*^ 1 is applicable to God only, while the latter is applied to 
man also, : And to the believers he is 

compassionate and merciful (9:128). Again the former extends 
to the whole creation and the latter applies mostly to believers. 
When applied to men, the plural of is *U^-j : The Holy 
Prophet is reported to have said, *U#-JJl fliC* ^ Ui : God 

has mercy on only those of His servants who have mercy on 
others. : Tender among themselves (48:30). (act. 

part.) : One who takes mercy and (S^t'j is its plural and 
means, more or most merciful, ct^fy ^ '■ Thou art the 
Most Merciful of those who show mercy (7:152). 

[aor. jt-'jt inf. noun sjl^j and b^] : It (a thing), was or became 
soft, flaccid, flabby or fragile. V-] (aor. yt-'ji). and jf-^ (aor. 

and j/rj (aor. j*-jt). J^l &j : The life became easy or 
plentiful. : A soft or gentle wind; or gentle wind that does 
not move anything; a soft and quick wind; a wind that does not 


h h 

oppose or contravene the will of God. t^-j iy>\j <s y*u : Blowing 
gently by his command (38:37). 

[aor. iy, inf. noun lj and ly>] «Sj : He made him to go back or 
revert; he returned, rejected, repelled or averted him or it. jf- SSj 
y>*2\ : He made him to turn back with gentleness from the affair 
or thing. ^>£s f- '■ Would turn you back from your 

religion (2:218). °<jLs&\ Jlp : They will cause you to turn 

back on your heels (3:150). fyyr &\ s'j : He returned to him an 
answer. : He returned to him the salutation. >j 

: He refused to accept the thing i. e. rejected it. s-^iJl *j 
JjiJiji : He repeated the thing or the saying. &\ Sj : He 
referred the case to him. Jj-^J'j *Ilt J\ : So ye refer it to 
Allah and His Messenger (4:60). o^ 1 3j : He closed the door. 
JJllli ; He turned back the beggar. ^Ijli °J> ^jJi iji ; They 
turned their hands to their mouths (14:10). iij is syn. with s'j. 
i'J3\ Ujjj p : Then We gave you back the power against 
them (17:7). *it JJl flUii^ : Then We restored (or returned) him 
to his mother (28:14). Ajjl : He or it went back or reverted etc. 
^•>C^i j£ Ijji : He reverted from Islam to disbelief. h)\ = iajj] : 
He reverted or went back. <ub hxs'y, ^ : And whoso turns 

back from his faith (2:218). &js : He returned or reverted, 
much or again and again. dj'^jH pHJ °Jt p& '■ They waver in 
their doubts (9:45). iij : (Act. part.). ALjaJif\j*M : There is none 
who can repel His grace (10:108). ^CJi fljiij U] : We shall 
restore him to thee (28:8). iy> (and Sj) is inf. noun, meaning 
returning; repelling, reversion, going back, ffol ^1 ljiy> 5' : And 
our return is certainly to Allah (40:44). *J s'j> *M : There is no 
repelling it (13:12). ljiy> (Pass, part.): A thing or person 
returned, reverted. Sji^i J}s : A rejected or rebutted saying. 
i'/iy'^s- : Punishment that cannot be averted (11:77). 
(plural), meaning reverted or returned, restored. J> ojiji^i U] i 
i$U*il : Shall we be reverted or restored to our former state 
(79:11). Sj : Anything returned after it had been taken; a reply 
or answer; a corrupt, bad or disapproved thing, lj <uLJ : In 
his tongue there is a difficulty of utterance. Sl&jl : Apostasy. 


tey> : An apostate; particularly who returns to disbelief from 

i , , i 

[aor. \i'J. inf. noun Oj] jaiU*il Tijjl JaJUiil Tij ; He supported 
or propped the wall by means of a buttress or by a structure to 
prevent it from falling. <u a\s] ; He strengthened and supported 
him or it by means of it foj : He helped, aided or assisted him. 
Oj : A buttress or the like by means of which a wall is 
strengthened and supported; a thing by means of which one is 
helped, aided or assisted (its primary meaning); a helper, aider 
or an assistant; a thing that is added to another thing; a burden 
that balances another burden on the other side of a beast. iLjli 
\>j : So Thou send him with me as a helper (28:35). 

[ aor - in f- noun an d &j and SJ <3ij : He rode 

behind him on the same beast; he or it followed him or it. SsSij : 
I overtook him and outwent him. ^°JZ Jgi** : A portion 

of that which you desire to hasten may have drawn near to you 
or may have become close behind you (27:73). : A sequent 
of a thing; followers or assistants or auxiliaries; the night and 
the day because the one follows the other closely; the hinder 
part of anything; the buttocks particularly of a woman, uus] : 
One who rides behind another on the back of same beast. Aiii^Ji : 
The second blast that shall follow the first. Aiii^Ji l^LxJ : A 
second quaking shall follow it (79:8). j<k*s> : (Following one 
another) Is the plural of which is act. part, from tJiji. j* 
^iy>l^Li\ ; Angels following one another (8:10). ; 
Synonymous. : Synonymous words 

^ij [ aor. tf'ji or ^J. inf. noun fij] : He stopped up or closed a 
door, a gap or breach and the like; he stopped up by putting one 
thing upon another, u/li ^ ; He patched or pieced a garment. 
(Oj : An obstruction; a barrier; a rampart or fortified barrier; a 
man in whom there is no good, <l>°j> : An old and worn out 
garment, patched and pieced, liij j J*£l : I will set up a 
barrier or rampart between you and them (18:96). 

tj^j [aor. inf. noun ijs]] : He perished; he fell into a well; he 


tumbled down, into a deep pit. <J*yi sj* ^Jlj : He followed his 
evil inclination and perished (20:17). tjij is syn. with L$ij> 
which also means he fell or tumbled down from a mountain 
into a deep pit; he perished; he died. ^Vy lil : When he falls 
into the abyss of the fire of Hell; when he perishes; when he 
dies (92:12). SlSjl : He caused him to perish or destroyed him. 
jJi^si <l>$£ l\ : Verily thou almost caused me to perish or destroy 
me. fj*y> : He was or became overthrown. : That which 

falls from a mountain or an elevated place into a pit and dies; 
killed by a fall (5:4). hij : A covering garment. j~wJi t\>j : The 
light and beauty of the sun. oCiii : The beauty of youth. 

Jij [aor. Ji)d and Jij aor. Jiy, inf. noun iilij] Jij and Jij : He 
was or became low, base, vile or contemptible, in his aspect or 
circumstances or it (a thing) was or became bad, corrupt, 
abominable or disapproved. Jiji : He did a bad thing. *Jiji : He 
rendered him base low, mean or contemptible or he pronounced 
him so or pronounced the thing to be bad. JJoj and Jij and Jlij : 
Mean, low, contemptible, corrupt. Jiji : Comparative noun 
meaning worse and worst, (plural Jiiji and 6j^j0- Jl 

Jiji : Who are driven or brought back to the worse or worst 
part of life or most contemptible part there of i.e. a state of 
decrepitude and dotage (16:71). <5j^j"^ : And the 

meanest follow thee (26:112). (Asty (U jdJJlj : And those who 
are the meanest amongst us have followed thee (1 1:28). 

3 jj [aor. Jjjji inf. noun <jjjj and jjj] lUi iijj : God gave him or 
granted him or bestowed upon him the means of subsistence; or 
supplied, provided or blessed him therewith. k-_/^UaJi Jjjj : The 
bird fed its young one. eUr 'J~»*i\ Jjj : The commander gave the 
army their subsistence money or allowances or pay. Jjj : It (a 
place) was rained upon. &\ lt« : Eat of what God has 
given you or provided for you (5:89). &te <jjj : He was thankful 
to such a one or, acknowledged his beneficence, 
jjjjij °{&S\ : And do you make your thankfulness (or gratitude) 
to be that you dis acknowledge the benefit received or do you 


<3l> fr-o 

make the gratitude or thankfulness for your being provided 
with sustenance that you disacknowledge it (56:83), 
(SjiJij (jiji (P^-i or ^Jo&dl J^* or do you make the 

denial thereof your means of subsistence. *Uj °y> Jjj^ ifalj 
oL-^- : And Allah bestows His gifts on whomsoever He pleases 
without reckoning (2:213) or without fearing that anyone will 
call Him to account for it or without thinking ( he 
thought) that He will bestow upon him or without his 
reckoning upon the supply, <jjj : A thing whereby one profits 
or from which one derives advantage; a gift; the means of 
subsistence or of the support and growth of the body 
(according to some a thing possessed and eaten by the 
deserving); a portion, share or lot, particularly of something 
good; a daily allowance of food and the like or subsistence 
money, pay or allowance of a soldier. J> lJ^jj ^ : How 
much is thy monthly subsistence money or pay. t y~j*i\ &yj\ : A 
thing that comes to a person without earning it or labouring for 
it. (ijj also means, rain. jfcjZSj c&h ^ ^j^ 1 '■ The man to 
whom the child belongs is responsible for their food and 
clothing (2:234). Lij^j \X» jl : Indeed this is our provision (or 
gift). (38:55). Ll£ lijj ^jjj : And He has given me from 
Himself handsome provision (11:89). jjijJi (Its intensive is 
JjlpO : The Supplier of the means of subsistence. <jjlj^Jl ifol jl: 
Verily God is the Great Giver or Sustainer (51:59). 
(plural of (jjjlj). c£)fy 'J^ cij : Thou art the Best of sustainers 

^*>j [aor. inf. noun £j^>j] : It (a thing), was or became firm 
steadfast, fixed, steady, or settled or established in its place. 
jJUJl J> ^-jj : He became firmly rooted or grounded in 
knowledge. <Ui J> *J- : His love became fixed in his heart, 
j^j : It (said of rain) sank into the earth so that the moistures of 
the rain and the soil met together. £~>\] : Anything firm, steady, 
steadfast, settled or established in its place. j*->lj : A firm or 
firmly rooted mountain. (Jul) J> ^JLS a) : He has a firm 
footing in knowledge. is the plural of £->lj which is 


act. part.: Those who are firmly rooted in knowledge or 
science; those who have deep knowledge or firm grasp of or 
commit to memory, the Book of God (3:8). 

J-^j [ aor - J-*)* in f- noun and ^-"j] : He (a camel), was or 

became easy in pace; or it (hair) became lank, not crisp. J> j^j 
ItS'jh : He read (leisurely) and easily, ililj (inf. noun ~*L*\y>) : 
He sent a Message or letter to him. L>bT JJji : He sent a book, 
iiij ilji JJji : God sent His messengers. SCj lILji : We sent 
Our Messengers to them (5:71). kUJ ^llp JJjl : He let loose his 
tongue against him. (i^lU llUjl : We sent punishment upon 
(or against them). Li^As JJjl : He set such a one on him or 
gave him mastery or authority or power over him. j~>ji : 

He (God) set or sent against them birds (105:4). j^-SJl uLji Ui 
^ : We set the satans on disbelievers; or We give the 
satans power, complete authority or dominion over the 
disbelievers (19:84). ?Jj js- aL>j\ : He forsook or deserted him. 
Ji-'J ( (pj plural) : A messenger; ^ Jj-'j : Muhammad is 
the Messenger of Allah (48:30). Sj~>j is applied without 
variation to male and a female and to one and to two and to a 
plural number sometimes. Thus Jj^j (as meaning a messenger, 
is like jl* and Jj.u> in its being used alike a masculine and 
feminine and singular and dual and plural. 4*j Jj~»j u ] ^ : 

And say we are the Messengers of the Lord of the worlds 
(26:17). In (20:48) we have dj^j W ^ : Say we are the 
(two) Messengers of God. (20:48) In (26:78). j& is used as 
plural. (3^-^' "J ^ j& (i^i* : They are all enemies to me, 
except the Lord of the worlds. J-ij (plural), ijsj lilij LUjl ^j: 
Then We sent Our Messengers one after the other (23:45). J-ij 
is (syn. with Jj-^j) : One who is sent; a Messenger. lA!U> 5] 
$ J-V : That Salih is one sent by his Lord (7:76). t)jL>y> and 
(plural). £jJpj : And the Messengers spoke the 

truth (36:53). c^°^ J* f*^J : An d peace be upon The 
Messengers (37:182). J~>^ is pass. part, and its feminine is 
and the plural of ~*i*>y is l>*>L)y c~U>)Uij : By those 
sent forth to spread good (77:2). J->^J is act. part, from Jpjl, 


(Its plural is dj^'j* and 'J1^>°J>). JSUi I jL*>y> Lit : We will send the 
she-camel (54:28). 'Jt^j> ^ : We have been sending the 
Messengers (44:6). ti~>°y> is feminine of : Meaning a 
woman who sends a messenger. aL>^ °J>)j : And I am 

sending a messenger to them with a present (27:36). iiU-j and 
aJUj (plural olJUj and JjL-j) : A message, written or oral; a 
letter. JJUj Also signifies a tract (plural Jilij). olJUj ; 
I deliver to you the messages of my Lord. c^L>x '■ A ls° the 
apostolic office or function (7: 69). *JL->j cili Ui : Thou hast not 
conveyed His Message (5:68). Jj^j is syn with 2JU-> J^j : 
Gentleness or a deliberate or leisurely manner of acting or 
behaving. L_£pj Jlp llT J*3i : Act thou at thine ease. when 
applied to a Hadith ( dJ^-), means, the hadith of which the 
ascription is not traced up as to reach to a companion of the 
Holy Prophet (Peace be upon him). 

l*»3 [ aor - J~°J- in f- noun 'j-O and ] J*^ 1 : The mountain was 
firmly established or fixed upon the ground. L»5 also means, it 
(a thing) was or became stationary, at rest, fixed, fast, firm or 
steadfast. : The ship cast anchor or became 

stationary upon the anchor, <-^«il J> °p#A&\ d~->] : They stood 
firm in war. ^\ j£ i£>j-»3 : I effected a reconciliation between 
the people, ^jiil Lij : He intended fasting. SUjI : He made it (a 
thing) to become stationary, fixed, fast, firm, steady or stable. 
LaCji Jl^Jij : And He made firm the mountains (79:33). : 
(Act. part.) meaning, stationary, fixed, firm, steady or stable. 

(feminine). oL-jIj and j-'jj are plurals. JC*- and JC*- 
oL->ij : Firm, fixed, steady mountains. : He made it (a 

thing) to become stationary, at rest, firm, fixed, fast or stable, 
il-ilj jAi : A cooking pot that will not move from its place on 
account of its great size or being fixed in the ground. cJ~-»j jjiS: 
Cooking vessels fixed in their places (34:14). <^jj : Firm, 
fixed mountains. ^Ijj Jp°J}\ J> ui^rj : And We placed in the 
earth firm mountains (21:32). J*°y> may be used as an infinitive 
noun or noun of time or noun of place as also J* J*. I* y%» ^ (j-H 
Q»°J>j : In the name of Allah be its course and its mooring or 


casting anchor (11:42). \&>j> <jbl : When will it come to pass or 
what is the time of its taking place or when will it occur 
(7:188). J*°y> or ^>y> as stated above means the act of 
anchoring or the time or place of anchorage (a port and its 
plural is j*\y>). is the anchor of a ship. 

J-ij [aor. &>°ji inf. noun lij and and iAj [aor. - inf. noun 

and lAj : He took or followed a right course or way 
or direction; he held a right belief; was orthodox. ai>^J 
signifies the same. &>j : He took or followed a right course 
in his affair, hY^y. («4^ : So they may fall on the right path 
(2:187). lij : Right course or action or guidance; rectitude; 
maturity of intellect and rectitude of actions and good 
management of affairs and right conduct combined with 
firmness, al^j : He attained to years of discretion when he 
was able to take or follow a right course. Slij ^»\'J\ £jl Aijj : 
Indeed We gave Abraham his guidance or right course (21:52). 

ja iiijj) Surely, right (or right course) has become 

distinct from wrong (or wrong course) (2:257) . liAj^ f<~*\$ '■ If 
you find in them maturity or soundness of judgement (4:7). ui>j 
means the same, llij t-SuJjii : It is these who seek the 
right course (72: 15). l3i>j U^il & U *^aj : And Thou provide for 
us right guidance in our affair (18:11). liij lJCUi U : I 

have no power to do you either harm or good. Suj is syn. With 
lij and i.e. right course or procedure or way; guidance or 
rectitude or right belief etc. alA^Jl Jl~> ^Jii : I will guide you to 
the path of rectitude or right conduct (40 :39). Some say that 
lij relates to the things of the present life and to those of the 
life to come and lij only to those of the life to come but this 
distinction does not accord with Arabic idiom, lilj (act. part.) 
and Kr>j '■ One rightly guided; one who follows or takes the 
right course, the latter is more intensive of the two and is also 
applied to God meaning "Director to the right way." fii* 

J*" J : Is there not among you one right - minded man 
(11:79). £i>'ji Cijfi'ji yA Uj : And the command of Pharoah was 
not at all right (11:98). ( oj^'j and J^J-itj are plural of IaQ ; 


,ii L_£i) ji: Who follow the right course (49:8). &>y> (act. 
part.): Guide. yj Li jb>t? Thou wilt find for him no 

helper, guide or friend (18:18). SiAjl : He made him to follow a 
right course or be directed him aright or to the right way. 

[aor. inf. noun and JU>j] sjUpj : He lay in wait for him 
in the way; he wanted or waited for him and so and liji 
aJ. 1>5 and l^y and , all signify the same i.e. a place 

where one lies in wait or watches foe and enemy; 1>3 also 
means lying or one who lies in wait or ambush or a watcher; 

l^lg-Si 4] 1^4 : Finds a shooting star in wait or ambuch for 
him (72:10). 1jU>j AiU J^j j£ ^SU-1J : Then He causes a 
guard to go before him and behind him (72:28). tej Also 
means, a small quantity of rain and of herbage. aJ JL>jI: He 
prepared for him the affair. j^Jb : He watched or waited 
for him with what was good or evil, ( iU*ji is inf. noun from 
jL>j(). Aj^iaJi 4] oJL>ji : I prepared for him punishment. ^U^jlj 
4JjJl>3j aJJi oj^- : And prepare an ambush for him who warred 
against Allah and His Messenger (9:107). and "^°yt : 

Hiding place; ambush. Jjs^Jb jJ6 and iU»^Ju aJ o*I and aJ 0*3 
J-^^Jb : He lay in wait for him in the way. ib>}Jb W: I am in 
the place of lying in wait for thee i.e. thou canst not escape me. 
Adee says: J->^Jb jUf^AJ btuJi : Verily deaths are lying in wait 
or in a place of lying in wait for men. ^y> $ IjAillj : And 
lie ye in wait for them or at every place of ambush (9:5). uioj 5] 
jUj^JU : Verily thy Lord is on the watch or lies in wait to 
punish them (89:15). cJa : Observatory. 

[aor. £&j„ and aor. and ^>y, inf. noun and b>U>3 
and IpUsj and A*U>j and a*U>j] <ui iijji ^3 : The child sucked 
the breast of his mother. 4*1 ^AJ ^ ^fal : He sucked 
meanness from the breast of his mother, i.e. he was born in 
meanness. ^bJi ji : He begs of men. j ^ jj : He was or 
became mean and he sucked from the teat of the she-camel and 
did not milk it lest anyone should know of his doing so and 
should ask of her milk. U^CJi cJl&j : Their milk became little in 


quantity. : He sucked with him or had him as his i.e. 
foster-brother, <Ui : His mother suckled him. lijJi £«i>ji : 

He caused the child to be suckled. 5*^3' 0*~?°J. (inf- noun 
ipU»3) : Shall give suck to their children (2:234). 'yue>°j jli : 
If they give suck to the child for you (65:7). ^ : A mean 
and ignoble person who sucks the teats of the she-camel so that 
nobody should know and ask milk of him. : A mean or 

niggardly person. ^»jt^\ : He sought or engaged a wet-nurse, 
(ii'iljji \y^'j^s : And if you desire to engage a 

wet-nurse for your children (2:234). ^jJjai^Ji cJ^ju*\ : I 
wished that the woman should suckle my child, : 
Foster-brother. {jtij\X» or a^U^Ji lia : This is my 

foster-brother. a*U^Ji ^ (i^'j^'j : And your foster-sisters 
(4:24). a*U>j : Suckling. a*U>^Ji ^sj iVj ; For those who 
desire to complete the suckling (2:234). : Sucking the 

breast of his mother; a suckling; a mean and ignoble person. ^ 
£-i>ij : Mean and ignoble person who has sucked meanness 
from the breast of his mother; a beggar; one who eats the 
particles of food remaining between his teeth lest anything 
thereof should escape him. : Meanness, also means, 
mean, ignoble. gr?'J\ : Mean persons. **>?y> (and £?°y>) : A 
mother (or other woman) suckling or one having with her a 
child which she suckles. ^y> and cj\k&y> are plurals. JT Jiljj 
c^e>j\ iU Z*^>y> : Every woman giving suck shall forget her 
suckling (22:3). ^ijJl tl^-j : And We had already 
ordained that he shall refuse the wet-nurses, or We had before 
forbidden foster-mothers for him. The difference between 
and 4k?y> according to some is that, whereas £~?y> is used 
when the abstract quality is meant and *^°J> when the actual 
action is meant, i.e. **>?s> describes a woman in the actual act 
of giving suck; or £~?°y> signifies a woman who is about to 
suckle but has not yet suckled or who has a child with her 
whom she suckles and **>?s> means a woman who is actually 
suckling, her teat being in the mouth of her child. It is in this 
sense perhaps that the word &&y> has been used in (22:3). 


(plural of £&°J> is &?\y> and that of **&°y> is both l>\k&y and 
as given above). 

originally j-*>j [aor. inf. noun and and U>j and 
and j'j-^j and SU^] ^3 : He was pleased with him, 
regarded him with favour, liked him. Lf- fa *fc< : 
Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with 
Him (5:120). ^ij <o i^ijl : He was pleased or content 
with the thing, liked it or approved it or preferred or chose it. 
glji aj^u \°ye'^ ; They are content with or like the life of this 
world (10:8). <o c-l^j j' ^4^j : I was pleased with it, loved or 
liked it, chose or preferred it. ^-U* <u c4-^j : I was pleased with 
him, liked or approved him or chose or preferred him as a 
companion, lli oIaXjj (i»j> £*>C^bj Ijj aIJu : We are pleased 
with Allah as our Lord and with Islam as a religion and with 
Muhammad as a Prophet. UJb ^ c4^j : I have chosen or 
approved for you Islam as religion (5:4). "jjS& ^j ; With 
whose word He is well pleased or whose word of faith He 
approves or accepts (20:110). Qj^'y o^L-Jj : And dwellings 
which you love (9:24). «U»ji (inf. noun tl&])) : He or it made 
him to be pleased, contented or satisfied; he or it pleased him 
or satisfied him; he gave him that, with which he would be 
pleased. °fa'y\ {&j&°J. • They would please you with their 
mouths. axj>^> flL^jj] : He chose or preferred it; he loved or liked 
him for his service, or was inclined to it. J&'j lij : Except 
for him whom He approves (21:29). $ ^pj°^ i£&\ fai : Their 
religion which He has chosen for them (24:56). cs^O 1 Cj" ^\ 
Jj^j : Except to him whom He chooses, namely a Messenger 
(72:28). SC^tjJ : They two agreed respecting it or both liked it 
or approved of it. ^4-4^ 'j-^'y : When they agree among 
themselves (2:233). Jf^y : Mutual agreement. VUai : 

Weaning the child by mutual agreement (2:234) je>\'y g2\ Uil 
: Buying and selling is by mutual agreement. : Pleasure, 

to be pleased. 4JJ1 'J* jlj-fj : Allah's pleasure; Syn. with «U>_^. 
J^rljji 3U>}i jk£s : Thou seekest the pleasure of thy wives 
(66:2). «U>y also means a cause or an occasion of being 


pleased, jt lvU l aJs^Lo o^U 5U»^ }Ji : Piety is a cause of the 
pleasure of the Lord and displeasure of Satan. : Pleased, 
well-pleased, satisfied; regarding with good will or favour. oU 
Z] : He died and his Lord was well-pleased with him. 
(feminine) '■ Well pleased, with their labour 

(88: 10) *li>lj : A state of life that is found pleasing, or with 
which one is pleased or that which is liked or approved (69:22). 
"il&y is syn. with meaning that with which one is 
pleased, that which is liked or approved or chosen, preferred or 
judged to be fit for a thing (feminine of ^?y>). ^Syj J\ 
~4?y> : To thy Lord well pleased with Him and He well-pleased 
with thee (89:29). is syn. with : Well-pleasing. 
C^j 40 : And make him, my Lord, well-pleasing, (to Thee) 
(19:7). also means, one who is responsible, loving; a lover 
or friend; obeying or obedient. 

[aor. CJp'ji and aor. inf. noun ajjJs»j and ^Usj] : It was 
or became moist, sappy, juicy, soft, fresh or green. ajjL^Ji cJt>j : 
The girl became soft or tender. CJs>j £te : A boy or young man 
femininely soft or supple. i\y>\ : An unchaste woman. CJe] : 
Moist, sappy, juicy, soft, fresh or green. J> Ot *} j cJ^tf j 
jl4 obT : Nor anything green or dry but recorded in a clear 
Book (6:60). CJe'j : Fresh ripe dates before they become dry. lii* 
CJo j : These are fresh ripe dates. 0»j iiiL-j : It will 
cause fresh ripe dates to fall upon thee (19:26). 

Cs-j [aor. Cs-'ji inf. noun and CJ>y] : He feared; he was 
frightened; his bosom and heart were filled with fear; he was in 
a state of utmost fear, J*-^ CJ-j : He made him to fear; he 
frightened him. ^iijji Csj : The valley became filled with 
water. CJ>j (inf. noun C*'y) : He charmed or fascinated. CJ'j 
and CJ-'y. Fear, fright or terror; fear that fills the heart and 
bosom. Ci-j Si Cf-j jjii : He did it out of fear, not from desire. 
Cp^Ji ^jll ^« Jllj : And He cast fear into their hearts (33:27). 

[aor. and i*^ inf. noun Ipj and tU-lJi o-^j : The sky 
thundered. 3 y.j ^ : Such a one frightened or terrified 


me. ijyj Ipj j oUik *j : Wherein is thick darkness and thunder 
and lightning (2:20). &j : Thunder. J4^J'j 4*2' 9^ ftr : He 
brought thunder and noise i.e. war. <y*\'/}\ ^ : Calamity. ^4 
jjjj j <okT : In his book or letter are words of threat or 

[aor. ^y, inf. noun ^pj and ajIpj and ^^»]. a~?>UJi c-pj : The 
cattle pastured by themselves. Jj^i c4*j : I kept, tended or 
pastured the camels. ^USfi : The Amir ruled or governed 
his subjects. iftl lI^Uj : May God guard thee. 6y>\ ^y. He was 
mindful or regardful of his affair. a^UJi ^\ ( IaIpj jO : He 
pastured the cattle. L£j>\*i\ : And you pasture your cattle 

(20:55). J^J' : He looked to him with kindness or he had 
regard for him. t'J*\ £jj : He watched his affair, he was mindful 
of his affair. fjiJi £jj : He watched the stars. *4* ( j : I 

listened to him; I lent my ear to him. ^°J, \i ji J^-l JjS JJl lJ j*: 
He has no regard or he pays no heed to the talk of any one. 

: Guarding a person or thing; being mindful or regardful of 
him or it; managing or governing him or it. Ui : 

But they observed it not in due manner (57:28); they were not 
mindful or regardful of it. LpIj ijJjiJlJ : Do not say "Raina" i.e. 
look to us, have regard for us (2:105). £lj (plural and 
and *1pj and 5^j) : A keeper or guard and pastor or shepherd, 
ruler, governor. jJ-^j ^ : Until the shepherds take away 
their flocks (28:24). jj^j f&'&i (•■* : Those who are 

watchful of their trusts and their covenants (23:9^). The Holy 
Prophet is reported to have said, jf- ^>JS"j p Ij jjijf : 
Every one of you is a governor or ruler and every one of you 
shall be questioned respecting those he governed (Hadith). 

: Pasture; pasturage or place of pasture. Jf-°^ ds^j : 
And Who brings forth the pasturage (87:5). 

<4«Pj [aor. Cs-°ji inf. noun 1>j and Cs-j and 4>*j] : He desired a 
thing. 4j : He desired it or wished for it. Oj^yj : 

And you desire to marry them (4:128). : He did not 

desire it; he turned away from it; he abstained from it; he 


avoided it or shunned it; he forsook it. ^y\ ~<& ^°y '• 
And who turns away from or shuns or forsakes the religion of 
Abraham (2:131). &\ : He petitioned him; he supplicated 
him with humility or with sincerity or earnestness; or he 
humbled himself and made petition to him. ^-^O cs^J : 

And to thy Lord thou attend wholeheartedly (94:9). is* L-pj : 
He held himself above or superior to him or it or preferred 
himself to him or it. °^M> Ij^Uj : Or they should not 

have preferred themselves to him or their lives to his life 
(9: 120). CJ-j (inf. noun): Desire or wish or hope. &jj &j : 
They call upon Us in hope and in fear (21:91). 4^ ( j : Desiring 
or wishing; one who desires. cS\ : Dost thou desire 

not or dost thou turn away from my gods (19:47). ^ J\ u l 
(plural): And to Allah do we turn in supplication (9:59). 

And when poverty befalls thee, then hope for competence and 
humble thyself to Him Who gives large gifts. 

■APj [aor. &y„ inf. noun lij and Ipj aor. Xs-'y and &°y inf. noun 
ajlPj] LiJ£ opj or lej : His life was or became ample in its 
means or circumstances or plentiful and easy and pleasant. 
ls.°y\S ay>\ ^4 : Such a one is toiling in his affair, he will not 
flag or be remiss, i^j f }S : A people enjoying a comfortable and 
pleasant life having plenty of every thing. \&j LgSjj 1$$ : Its 
provisions came to it in plenty (16: 113). 

[aor. jip_}i and aor. inf. noun ^j] or fO kti>\ ^ : His 
nose close to dust i.e. he was or became humbled or abased, 
klpj : I made him to do a thing against his will; I did a thing 
against his will so as to anger him. k^j : He disliked it. ^Ij 
il*t: He forsook his family against their wish or deserted them. 
^*°y> and (£pI^J : A road by travelling on which one separates 
oneself from one's people against their wish; a place to which 
one emigrates; a place of refuge; a place in which one goes to 
and fro, seeking the means of subsistence; a fortress or fortified 
place. l_^sT &£\y> j> 1*4 : He will find in the earth an 


abundant place of refuge (4:101). 

cij [aor. cJ'ji and cSy„ inf. noun dij]. : He broke it, or broke it 
into pieces; he crushed, brayed or pounded it; he crumbled or 
broke it in small pieces like as is done with lumps of dry clay 
and old and decayed bones. dij : He crushed or broke his 
neck. JsJmJI frUJi dij : The water broke the vehemence of thirst, 
olij : An old, decayed bone or anything broken, broken into 
pieces, crushed, brayed, bruised or pounded; or broken into 
small pieces with the hand; a thing that has become old and 
worn out and crumbled or crushed or broken into small pieces 
or broken or crumbled particles, fragments or crumbs. The 
Arabs say: j«SJlj l^j f jt&Jl sS*\ ^jJ'j* : He is the 

person who has restored generous qualities or actions and 
revived such of them as had decayed and brought to life those 
that had become dead, titi jj UdLt LT liU : When we shall have 
become bones and broken particles (17:50). 

Cij [aor. di}j inf. noun dij and dij and dij aor. di_}* inf. noun 
dij] : i^iS j> dij : He uttered foul, unseemly, immodest, lewd 
or obscene speech in relation to a woman; he talked to a 
woman in or respecting coition, l^w ji 4Jijib dij : He 
compressed his wife, and kissed her and held amatory talk or 
conversation with her; and did any other similar act of such 
acts as occur in coition. tfiyi dij : He went into his wife, 
dij: Foul, unseemly, lewd talk or such talk respecting women 
or addressed to them; all acts and talks leading to and including 
coition such as amatory talk, kissing, caressing, embracing, 
compressing etc.; the removal of external impurities of the 
body by such actions as the paring of the nails and plucking out 
the hair of the armpit and shaving the pubes and the like. It is 
syn. with *Uaii : Going in to one's wife. ^Jl J> Jj-li Uj dij Uj : 
There will be no foul talk nor transgression during the 
Pilgrimage (2:198). J\ di> iti $ fo\ : It is made 

lawful for you to go in unto your wives on the night of the fast 



[aor. &°J>. inf. noun lij] fl^ij and aiijt : He gave him a gift; he 
aided, helped or assisted him; he aided, helped or assisted him 
by a gift or by some other thing; he held it fast. jl^Jl tej : He 
propped up the wall, iij : A gift; a gratuity; aid, help or 
assistance, help or assist by a gift or by some other thing; a lot, 
share or portion; a large drinking cup. atij'Jfl j* : He is a 
person of many gifts, ijiy : Passive participle from &j 
meaning he who is given a gift. Sjl^iil &J\ ^ : Evil is the gift 
which shall be given them (11:100). : A giver of gifts; one 
who is next in station to a king and who occupies his place in 
his absence, : The Tigris and the Euphrates. 

t3j3j ct'j] or 'juai\ <3j : The bird expanded or flapped his wings 
without alighting. ^\ JU : He became affectionate to the 
people. : Coverlets for beds; beds; carpets; green pieces 

of cloth or pieces of a cloth of dark or an ashy dust colour that 
are spread; the redundant parts of beds; pillows or cushions, 
meadows or gardens; a window or an aperture for the 
admission of light, jjut- Ji'jj Jlp cy^A '■ Reclining on green 
cushions (55:77). 

[aor. inf. noun jij] **3j : He raised it; he elevated it; 
upraised it; uplifted it; he took it up; he raised him in rank or 
exalted him; he honoured him. £jj is sometimes applied to 
corporeal things, meaning the raising or elevating a thing from 
the resting place; sometimes to a building, meaning its rearing 
up or making it high or lofty, xi* o jJ»JLJi ^ <j JJi lUi : Allah 
is He Who raised the heavens without pillars (13:3). 
Jlplwlj c4Pi ja xs>\'$\ : When Abraham and Ismail raised the 
foundations of the House (2:128). *^£jl Ji jij : The thing rose 
into view to me. & : He (God) has raised the height 

thereof (79:29). cJe'j J\j : And at the heaven, how it 

is raised high (88:19). U^kt l2 I ^ij : A big stone was raised 
for us; i.e. rose into view or we stood near it or by it. (JSjjl d&'/j 
jjtJt : And We raised the mountain over you i.e. you stood near 
it, or the mountain rose into your view (2:64). J>yi\ Js- : 


He raised his parents on the throne (12:101) <3ji *>Jl>J»1 IjAs^jU 
^Jl cj°j^ : Do not raise your voices above the voice of the 
Prophet (49:3). je*> ^{JLzju/^jj : He (God) has exalted some 
of you over the others (6:166). The Holy Prophet is reported to 
have said: UljSl Ui jsi Jl^iJl 1%< ^y 5! : Allah will raise, 

by means of this Qur'an some peoples, and humble or abase 
others (Majah). A*by jjU^l J-^lj: And the righteous work of 
man exalts him. ^°y ilil 6il cj°£> : In houses about which 
God has ordained that they be exalted (24:37). &\ -a-U 1 JJ : 
But Allah exalted him to Himself (4:159). jJij : Active 
participle from ^ ^-^'jJ : And will exalt thee to Myself 
(3:56). **3i j (feminine of ^j). iJaiy- : Some it will bring 
low, others it will exalt (56:4). : High, elevated, exalted, 
lofty or eminent in rank, condition or state; noble, honourable, 
applied to a man. (44-^) j^j j* : He is high in respect 

of honour, : High in respect of rank or station, ^ij 

cj°jJs]\ : High or loud in voice, ol^-jlii ^ij : (God is) of most 
exalted attributes (40:16). ^jP°y> : Passive participle. ts.$y> 
(feminine passive participle). ^ji^J' tilliij : And by the 
elevated roof (52 : 6) J>y^j : And noble spouses (56:35) 
^ikliii J\te6j : I presented him to the King. J4-^ c-£ij : I traced 
up the man's lineage to his greatest ancestor. J\ dJ-!^ ^y. 
He traced up or ascribed the tradition to the Holy Prophet, 
mentioning all the narrators in ascending order. l^-J aJUi : 
The she-camel withheld her milk. <J°y^>\\y&] ; They 
relinquished war. 

J^j [aor. &°y inf. noun jij and $°y> and $°y>] : He was or became 
gentle, soft, tender, courteous or civil; or he behaved gently, 
softly etc. j' <u J3j : He behaved gently or courteously with 
him. jSj (aor. fly) and J3j also means, he was courteous, 
gentle or civil. U">\i jsj : He struck the elbow of such a one. *&y 
He helped him. J> : He became his companion in the 
walk, jlij : Companion or companions especially in journey; 
Companion or companions (used both as singular and plural); 
gentle, courteous, gracious or civil. £ij : They are 



good and excellent companions (4:70). <j£sj is also plural. 
uX< jjj _^ofl : This affair is easy or convenient to thee. : 
Elbow or elbow-joint ( plural) ; a thing by which one 
profits or gains benefits or advantage; ease or comfort. j& V^i 
\jSs'jA Li J>\ : He (God) will provide for you comfort in this 
affair of yours; He will prepare for you a condition of your case 
by which you will profit (18:17). jllil jily : Such conveniences 
of the house as the privy and the kitchen and the like. &°J^\ : 
He demanded or sought help, jijjj : He profited or gained 
benefit by him or it; he made use of it; he leaned upon the 
elbow of his arm or upon the pillow. jis'j* : A place or thing 
upon which one leans with or elbow. V&y c-uU- : 
Excellent is the resting-place (18:32). J\ fayrj S'j-M 

jit^iii : And wash your faces and hands up to the elbows (5:7). 

<4>ij [aor. m f- noun aJvIj]. *$j : He looked, watched or waited 
for him or it; he guarded, kept or took care of it; was mindful or 
regardful of it. lJ'J. '■ He sat looking or waiting for his 
companion. °J°£ CJ°y fa : And you did not wait for my word or 
had no regard for it (20:95). & iJj Ul ^ h'&'ji 13 : They do 
not observe or have no regard for any tie of relationship or 
covenant (9:10). ^Ol ^ & : I will keep watch for you 
tonight. also means, he feared him. bS\i cJj : He put a rope 
upon the neck of such a one. Cij> and CJj]\ are syn. with C$j 
and mean, he waited, or watched. ^ '■ So he 

went forth therefrom fearing, watchful (28:22). b°y$>j* pfcl 
: So wait thou, they too are waiting (44:60), ( dj*&'j> act. part, 
from 4~&j])- 44? j : Of the measure of J4*i in the sense of J*il : 
A looker, watcher or waiter in expectation; a guardian, keeper 
or preserver; one stationed on an elevated place to keep watch; 
a spy or scout of an army; a watcher or an observer; a man's 
successor of his offspring or kinsfolk; the son of a paternal 
uncle; a species of serpent. °^Qs- C3*J\ cS\ cuT : Thou hast been 
the Watcher over them (5:118). 44?j '■ Surely, I wait 

with you (11:94). X£'j\ : The neck; a slave, male or female. 
( o^j plural). <jJj °J> i : His sin or crime on his neck, i.e. on 


himself, 4-3 j y y^& . Z~s] L_>i : The emancipation of a slave 
(90:14;4:93). *k3j&\ ; May God emancipate him. Oj-^ 
U&"}\ : Smite (their) necks (47:5). CJj = CJj\ : He became 
thick in the neck. 

•Ai j [aor. ii^ inf. noun Silj and and : He slept, whether by 
night or by day. 5)Sj^U : There is not any sleep in me. 
According to some, S^Sj is by night and Slij by day. <wl*> If &j 
: He did not pay attention to his guest. y>*i\ ^ ilj : He held 
back from the affair, oj^ 1 : The cloth or garment became 
old and worn out and of no use. jj-Jl : The market 
became stagnant or dull. y*l\ &j : The heat subsided. Sjij is 
plural of liij which is act. part, from Jij and means asleep. jUj 
SjSj : And they are asleep (18:19). &y> : A sleeping place. }y> 
\jj&°jA °y> G*> : Who has raised us from our place of sleep? (36:53) 

J j [aor. jji inf. noun iij] : It was or became thin, fine, delicate. <3j 
: Parchment; thin skin upon which one writes; a white paper. j> 
j°jjj> 33 : On parchment unfolded (52:4). $3 aJ j3 : His heart 
became full of pity for him. 

ji^j [aor. '^°y inf. noun Uij] : He wrote a book or letter; he 
sealed, stamped, imprinted or impressed. okSp' ISj : He marked 
the writing with the dots or points and made its letters distinct 
or plain. ^y. He figured, or decorated the garment or piece 
of cloth and made it striped cJij : I marked the thing so 

as to distinguish it from other things, as for instance, by writing 
and the like. 'J*2\ : He cauterized the camel, : Any 
garment or piece of cloth figured, variegated or decorated with 
a certain decoration, such as is a mark; a book or writing. 
: Writing; inscription. According to some commentators, a 
tablet wherein were inscribed or engraved the names of the 
dwellers of the cave and their ancestry and their story which 
was put up on the door of the cave in which they took refuge; 
or the name of the town or village from which they came, or the 
name of the mountain or the valley in which the cave was 
situated, or the name of the mountain or the valley in which the 


cave was situated, or the name of their dog. J^i\ : 

The people of the cave and the inscription (18:10). ^°y> : 
Written; sealed, stamped or imprinted; a writing marked with 
dots or points. fji°J> C>\£ ; A written Book; a sealed and 
stamped Book (83:21). iijJy^li : A cauterized beast. 
&°j}y>: A land in which there is little herbage. U^j : A great 

{J>j [aor. J°ji inf. noun and Jj\ Jfcjlj ^ij J&J» : He 
ascended the mountain, SlSj (aor. J>y„ inf. noun Oj) : He 
charmed him or fascinated him by uttering a spell, Jij : (Act. 
part) One who charms, a charmer; one who ascends. Jtj j» J3j : 
And it is said: Who is the wizard or charmer (to save him)? 
(75:28); who will ascend with it? Oj : A charm or spell, either 
uttered or written. : A charmer or one who habitually 
practises charming; one who ascends mountain often and 
much. ^\ys is the plural of «jv which means collar-bone, lit 
jyji\ ciL; : When it comes up to the throat (75:27). ^Ul J J'j> : 
He rose step by step in knowledge. «^ : A ladder. J> j\ 
jUlJl : Or thou ascend up into heaven (17:94). JQji ^ jij : 
And we will not believe in thy ascension (17:94). J> 
: So let them ascend with the means (38:1 1). 

[aor. inf. noun ^j^j and 4*^] J* j' : He 

rode or rode up; he mounted or mounted upon the beast. CSj 
jAJi : He voyaged upon the sea. *4flJl : He went on board 
the ship. jj^JaJi CSj : He went up, trod or travelled the road. 
t'J\ c4^j : I followed close after him. 6's Cfj : He committed a 
sin. CTj : He went at random. jjAJI : I became much 
in debt. e\j& CSj : He followed and submitted to his desire. liti 
(J 'j^j : And when they go on board a ship (29:66). j^jsJ 
j> ^f. lib? : You shall surely go on from one stage to another 
(84:20). £S\j : Riding; a rider ( <lt\tj and <$^j and 40*J and 

are plurals). uCTj jl W J : Then on foot or riding (2:240). 

jiii : And the cavalcade or caravan was below you 

(8:43). <5j^ ^j^j 1 ^ : Some of them they use for riding 


and some of them they eat (36:73). : Camels used for 

riding. olTj iJj J4^ j* : Neither horses nor camels, has no 
proper singular; the word used for singular is ii^lj. olAlJl o^j: 
The winds, u/j and a^jSj : A beast that is ridden. iJj ^jTj tftf 
Jjjj^-lJ j iJj^?- : He has not a she-camel to ride, nor one to carry 
burdens, nor one to be milked. ^Tj : He set or put one part of it 
upon another; he composed, fashioned (or constituted) it, or put 
it together. iiiU & °J> : And He composed thee after 

what form He would (82:9). <1>\*J~S\ C£\'y : The clouds were or 
became heaped or piled up one above or upon another. 
Clustered grain (6:100). 

-^"j [aor. inf. noun SjTj] *UJl aTj : The water or wind 

became still or motionless. hliLl\ cjjZj : The ship became 
motionless. : The people were or became still, 

motionless or silent. SoS'ij ^Jj jl : Motionless water or 

wind. ATijj (plural of S-lfQ. oTiJj ^Slii : So they 

become motionless upon its surface (42:34). 

J^j [aor. *jtj„ inf. noun jTj] jJ> s J\ jTj : He stuck or fixed the spear 
into the ground upright. jf j : A sound or a low sound; a sound 
that is not vehement; a whisper; a sound that one hears from 
afar; an intelligent, far-hearing, liberal man; a learned, 
intelligent or generous man. Ijf j ^ j* : Or thou hear even 
a whisper of them (19:99). 

[aor. inf. noun J»ij] [as also i~£"y] : He turned it 

over or upside down. IjllT Uj ji^-^j' ^'j : God has over-thrown 
them because of what they earned (4:89) or it means God has 
dispersed them for what they have done. lJjAp ifal : May 
God overturn thine enemy upon his head; or change or reverse 
the condition of thine enemy. J> j^j' : He turned him back 
or caused him to return, to evil. J~Tj : (1) Dirt, filth; (2) an 
unclean, dirty or filthy thing. 

JkS'j [ aor - o^S- in f- noun J^'S\ : He struck with his leg or foot. je£j 
^Jlkil : The bird moved its wings in flying. je£j signifies the act 
of moving the wing; the act of impelling; the act of urging a 

horse to run by striking with foot or leg. °^Jfr y cJaTj : I 
urged the horse to run with my foot or leg. j* Ja£"ji J^j : 
The horse was urged to run and he ran. J^Ji ja£j : The man 
fled and ran. dy^'y \& p» lit : Lo, they fled from it (21:13). 
3Cbf ^ JaTji : Strike and urge (the beast) with thy foot (38:43). 

[aor. gf'jt inf. noun He bowed down; he lowered his 

head. Imam Raghib adds that it is sometimes to denote humility 
and self abasement, either in worship or in other cases; he 
prayed. aJJI J\ gfj : He humbled himself to God; he completely 
turned towards God and worshipped Him alone. 'j^j'j 
Ct£fy : And bow down with those who bow (2:44). ^Jj^iIj 
js?C$l : And prostrate thyself and worship (God alone) 

with those who worship (3:44). ^flj ( oj^'j and js*^ and ^Tj 
are all plurals). Bowing or one who bows down; prostrating 
himself in thanksgiving, praying. Oli'j UTlj ^-j : And he fell 
down bowing in worship and turned (to Him) (38:25). 
aj^Jji : And those who bow down and fall prostrate in Prayer 
(2:126). &SsrCA\ '■ And those who bow down and fall 

prostrate in Prayer (9:112). The famous pre-Islamic poet 
Nabigha says: $jy$ & J' 'j^* i^-" "4^ 4*j J\ £^3 4*j : He 
who worships God alone, The Creator of the world, will have a 
good plea and will obtain salvation from Him. iLLjl c^"y. The 
palm-tree inclined. ^ j also signifies, he became poor after 
richness or sufficiency and his condition became lowered or 

[aor. (ji^i inf. noun ^j] fr^sJl ^ : He heaped up, piled up, 
accumulated i.e. he collected together the thing and put one 
part of it upon another. f If j and ftj and ft\y> and ?j£"y> means 
the same thing. f°j£°y> : Passive Participle, f jf °y> : Clouds 
piled up (52:45). Ulf j ft : Then He piles them up (24:44). 
UlaJT '^S'Ja : And He heaps them up all together (8:38) 

j^j [aor. lf°y. and jCj aor. 'J>°y inf. noun Ujf j] &\ ^] ; He inclined 
to him or it; he relied upon him or it so as to be or become easy 
or quiet in mind; he was or became firm, still, grave, staid, 


sedate or calm, lj-iife ^JJ' ^] 'j^O : And do not incline 

towards those who do wrong (11:114). JjlJi j£j : He kept 

tenaciously to the place of alighting or abode and did not 

relinquish it. jTj : Side or outward part of a thing; a stay or 

support, jJjii j J] tijl jt : Or that I could betake myself to a 

mighty support (11:81); a thing whereby one takes support, 

such as an army or force or military power, Jjrf : So he 

turned away in the pride of his power (51:40); a man's kinsfolk 

or clan; a man's people or party; persons by whom he is aided 

and strengthened; a noble or high person, <uj3 jtf^l J* : 

He is an important person among the great men of his people; 

might and resistance; an affair of great importance, a 

formidable event; the essence of a thing whereby it subsists. 

^iTji means the fundamentals of Prayer without which it 

is incomplete. 

*, *, * * 

[aor. f and ^ jj inf. noun l*y and f j]. j^H f j : He put right the 

affair. ibil ^ : He repaired the foundation (and fvj). <wi Jit 

: We were the fit persons to put it into a good or proper 

state. U4^> f j : He looked at his arrow until he made it even, 

ijs-iil : He ate the thing, f»j (aor. f ^ inf. noun £*j and ajj) : 

The bone became old and decayed, (Act. Part.): (1) 

Decayed and old bone or bones. 

j*^ 1 f^ 1 cr^-J «^ j-r 51 r^- J I*' 
Verily, by Him beside Whom none knows the secret and Who 
quickens the white bones when they are old and decayed. o* 
jtj : Who quickens the bones when they are old and 
decayed? (36:79); (2) anything old and decayed or worn-out. 
^jtxji j»JU j : He revived what had become decayed of good 
qualities or practices. 

[aor. inf. noun ^j] : He thrust or pierced him with a 
spear or lance. ajllJl : The beast kicked him with his hind 
leg. £*j : The lightning gleamed with gleams of light. £*j 
(plural £Uj) : A spear or a lance, p&^p *Juj : Which your 
hands and your lances can reach (5:95). ( ^445 Or*^ : They 

broke a spear between them i.e. mischief or enmity happened 
among them. 1^1 j 0^* ^ (** : They are in league against 
the sons of such a one as one man. <~>'J&\ : The stings of 
scorpions, oli alu : A fat she-camel. 

[aor. inf. noun aij] iji^j : They perished or became like 
SUj i.e. ashes. &j : Their life perished. ^1 £>X»j : The 

sheep or goats perished by reason of cold, f &j (aor. 1o}j and 
x»y) : He destroyed the people and rendered them like ashes. 
SUj : Ashes. £)\ oliii 0 iUjT : Like the ashes on which the 
wind blows violently (14:19). iU^Ji y£ y : He has many ashes 
of the cooking-pot i.e. he is very hospitable. 

y>j [aor. yy and yy inf. noun yj] : He made a sign or indication, 
he made a sign by movement of the lips, brows, tongue, head, 
or hand; allude to. 4$ )^ : He made a sign to him with the lips 
or eyebrow etc. »\yi\ : The woman made a sign to him. 

Uif : He talked to him by making signs etc.; he talked to 
him in whisper. yj : Making sign with the hand or head or by 
movement of the eyes or lips; whisper. \y'j Ul abtf : For three 
days except by signs (3:42). 

[aor. Je*y inf. noun J&>j] Jj»jSlt : The earth became 

intensely hot. ti>y jst*j : Our day became very hot. ^.Csi\ ja*j : 
The inside of the fasting man became very hot with thirst 
owing to heat, j& '■ The month of Ramadhan (month of 

fasting). It is the ninth month of the Islamic calendar. Its 
ancient name was JjU : It is so called because perhaps when 
they changed the names of the months from their ancient 
names, they named them according to the seasons in which 
they fell and this month ( <5^j or JJU) agreed with the days of 
vehement heat. Or it is so named because fasting in this month 
causes heat and burning due to thirst or perhaps because 
worship and devotion in this month produce in the heart of the 
believer that warmth of love for his Creator which burns away 
all traces of sins and moral impurities. This meaning is 
corroborated by a saying of the Holy Prophet (Asakir and 


Merdwaih as quoted by Fath-ul-Qadir. & J jit ij^ 6^»j 
jljiil: The month of Ramadhan is that in which the Holy Qur'an 
was sent down (2:186). 

: The pomegranate. j J^j : And dates and 
pomegranates (55:69). 

i^fij [aor. inf. noun ^j] *^iJb jt i^ijl J>j : He cast, threw or 
flung the thing ^jiJi j£ j^-lii : He shot the arrow from the 
bow. jijl^Lj alo^ : He cast stones at him; he pelted him with 
stones. e~Uj i] e-Uj : And thou threwest not when thou didst 
throw (8:18). ^£*°y : Casting stones at them or striking 

them against stones (105:5). jJaiiiT jji^ l$il : It throws up 
sparks like castles (77:33). aUj : He accused him, calumniated 
him. ^Ijjt jiJJ'j : Those who calumniate their wives 
(24:7). tj-^foj : He cast an evil imputation upon him; he 
accused or suspected him of evil. l4j* f jd p '■ Then imputes it 
to an innocent person (4:113). a-aIAj aJJi el^ : God smote him 
with a calamity. ajLIJj aU^ : He spoke against him. Vj : A 
single throw. 

[aor. hif. noun and and CJ*j and and : 
He feared or he feared with caution. and iw Caj : He feared 
him or it, or he feared him or it with caution. 4**j j' ^ ^ : 
In my heart is fear of him or it. h'y^'jt p&'J, (*■* : Who fear their 
Lord (7:155). : He or it frightened him or caused him to 
fear, or disquieted him or agitated him by frightening. <o <5>»r f 
aJJi jlfi : Whereby you frighten the enemy of Allah (8:61). 
K»j£>\: He frightened him; he called forth fear of him, so that 
men feared him. ^j^a^i j : And frightened them; struck them 
with awe (7:117). Cij (inf. noun): Fear, cautious fear. (U-^'j 
cJ*^Ji jj> l_S^L^- : And press the arm toward thyself that 
thou be not afraid (28:33). 4**j (inf. noun): Fear, cautious fear. 
Caj j tej : And they called on Us in hope and fear (21:91) 
a-aj (inf. noun): Fear, cautious fear, lajjli a-aj JLii ^Sl : 
Certainly, they have greater fear of you in their hearts (59:14). 
(plural of 4**Q : Fearing; those who fear or fear with 


caution; Christian monks; ascetics or religious recluses, 
uUaj j ,3»r4rl : Of them are savants and monks (5: 83) CS'ji: He 
became i-e. one who devotes himself to religious 
practices. : Monkery; monasticism, asceticism; excess in 

religious exercise and discipline, or detachment from mankind; 
or it may be from o^j signifying " excessively fearful" (as also 
~4>£»j). The Holy Prophet is reported to have said: J> *i 
fiL>i\ : There is no asceticism in Islam. Again bti 
j&\ : The waging of war against evil is obligatory upon 
you for it is the asceticism of my people. Uj*lui d K^jj : And 
monasticism which they innovated (57:28). 

JaAj [aor. Jaijj inf. noun JaAj] ^jifl is-gJji : The people collected. JaAj : 
A man's people and tribe consisting of his nearer relations, (U 
ak&j : They are his tribe and his people closely related. ^Joa^ 
Jjl jj j^lip : Is my tribe mightier with you than Allah (11:93); 
A number of people less than ten among whom there is no 
woman. aJaJi ^ jtfj : And there were in the city a 

party of nine persons; a number from seven to ten; or from 
three to ten (27:49). The word also means, an enemy. 

J^*j [aor. ji>y, inf. noun j^j] : He was or became stupid and 
frivolous; he did wrong and abominable things; he told a lie; he 
hastened to do a thing, aaa] : It reached or overtook him or it; 
he followed him and was about to overtake him; it covered him 
or it. fljio Uj aIaj : He did to him that which he disliked. Uil dJu*y. 
I committed a sin. ^jJi Aiaj : Debt covered him. *Ji p&a'jj • 
And ignominy shall cover them (10:28). a£aj> : He compelled or 
urged him to do a thing which he had not the power to do. a£aj' 
lUJs : He made wrong to come upon him or overtake him or 
befall him. Lidd? : He imposed upon him excessive 
disobedience, or he oppressed him with excessive 
disobedience, or caused him trouble through rebellion, Ul^i 
ijif j udt. : An d we feared lest he should cause them 

trouble through rebellion and disbelief, or he should oppress 
them by rebellion and disbelief, or he should impose upon them 


insolence and disbelief (18:81). l^lpiiajl : He constrained him 
to do a difficult thing. iS^jw? UajL-j : I shall constrain him to a 
difficult ascent (74:18). jaj : Wrong doing; injustice; unjust or 
tyrannical conduct; sin; levity; compelling or urging a person 
to do a thing which he is not able to do; folly; arrogance; 
ignorance. Uaj lJ j JUj *^ : He shall not fear loss or 
injustice (72:14). 

[aor. inf. noun 5*j or 0*^ J 1 ^ 5*3 : He 

deposited the thing with him to be in lieu of that which he had 
taken or received from him; he deposited the thing with him as 
a security for a debt; he pledged the thing to him or with him as 
also fr^lJt isiji . ^aj (inf. noun <$j*j) : He was or became lean 
or emaciated. ^\>^ih ji'j : He remained, stayed or dwelt in the 
place. ^UJ iuAj : I made my tongue to be as though it were a 
pledge to him, to be restrained or used for his sake. jaIj is one 
who deposits or gives something with a person as a pledge or 
security for a debt he takes from him or in lieu of that which he 
receives from him. 5fV is one wno receives that security or 
pledge. il» j^Jjl : He received or took some thing from him as a 
pledge or security for a debt he incurred from him. jAj and 
and : A thing pledged; deposited as a pledge or security in 
lieu of or by reason of a debt incurred. 5**J C~*£ Uj <£ja\ : 
Every man stands pledged for what he has earned (52:22). *4*j 
(feminine of 3-4* j c~~S Uj jjj : Every soul is pledged 
for what it has earned (74:39). Also 5 is added to <>*J to give 
intensiveness to its signification. is inf. noun from and 
means the act of pledging; also the thing pledged being syn. 
with •)> : Then let there be a pledge with 

possession (2:284). 

[aor. £ijj inf. noun : It (a day) was violently windy. £lj 
c3 : The wind entered the house. £\j (aor. £l_^ inf. noun 
(£jj): It was or became cool and pleasant by means of the 
wind. £lj (aor. inf. noun £Q : He was or became brisk, 
lively, active, prompt or quick. £lj (aor. £j^> inf. noun l^'jj). 


f J^ 1 or £'3 • He went to the people in the evening or in 
the afternoon, or he went to them at any time. £'j^' (inf. noun) 
means both going in the last or latter part of the day and going 
at any time of the night or day. Lp-ljjj *j&> Uji* : Its 
morning course was a month's journey and its evening course 
was a month's journey (34:13). ia^lj : The wind smote it. 

fr^iji c'j ( aor - noun ZJJ an( * aor - £M noun £L?) '■ 

He smelt the thing; he perceived its smell. The Holy Prophet is 
reported to have said: i^lj £jj ^ al&ui CJi jal : He who 
slays a person with whom he is on terms of peace, or who has 
been given pledge of peace, will not perceive the odour of 
Paradise, £\j : He obtained from thee a favour. 

Jj^i : He drove back the camels in the evening (or afternoon 
from their place of pasture to their nightly resting place). 

ti'yu y : When you bring them home in the evening 
and when you drive them forth to pasture in the morning 
(16:7). £jj : A gentle wind; a breeze; breath; joy, happiness; 
rest or ease from grief or sorrow; mercy of God. ^jj j* U '*\ 
aJLJi : None despairs of God's mercy (12:88). '■ A certain 

plant of sweet odour; scented herbs; bounty or gift or favour of 
God; sustenance. 5^3 J : Then (for him is) comfort and 
fragrance of happiness (56:90). 5^3 also means offspring. The 
Holy Prophet has used in a tradition the word i.e my 

two descendants, about Hasan and Hussain. £jj : The soul, 
spirit or vital principle; inspiration; revelation; Word of God; 
the Holy Qur'an; angel; joy and happiness and mercy of God. 
*4 £33 J ^ '■ Which He sent down to Mary, and a mercy 
from Him (4:172) pjjb J# : He (God) sends down the 

angels with revelation (16:3) ^*)\ cf ^°J^> : They ask thee 
concerning the soul (17:86). <j^jj j* & : And He breathed 
into him of His Spirit (32:10). C^j'j 0\ lILjtf : We sent to her 
Our angel (19:18) liU> fj&fji : On the day when the 

Spirit and the angels will stand in rows (78:39). £jj : The 
holy or blessed Word of God, or the Spirit or angel of holiness. 
The expressions generally taken to signify the angel Gabriel 


(2:88). j^h £j^i <o J> : :The Spirit, Faithful to the Trust, has 
descended with it (26:194). This expression is also generally 
taken to signify the angel Gabriel. £jj : Wind; breath of air 
*iali* : Flatulence scent; smell; fragrance. Ja^Ip £jj IgJ : 
There overtakes them a violent wind (10:23). lX>jj £4j JU-Sl : 
I feel the scent of Joseph (12:95); power, or force; prestige, 
predominance; turn of good fortune. C&ti : Your power 

or prestige or predominance will depart (8:47); aid against the 
enemy or victory or conquest; a good, sweet or pleasant thing. 
£Uj (plural). £tj£ll J-»^ t^jJi j* : He is Who sends the winds 
(7:58); the plural generally used in a good sense, and the 
singular in an evil sense. IfissfclJ ^-S^-Gj c4» it : When thy good 
fortune comes or turn of good fortune comes, avail thyself of 
them. The Holy Prophet is reported to have said j l^-Uj 1$!**-' 
\Juj l$i«rd U : O Lord, make it to be winds and make it not to be 
a wind, ^ £* J^u 5^ : Such a one turns with every wind. 
aL.^Ji i*^* : Such a one is very generous. j^L- J^-j : 
A man who is calm, sedate or staid. 

L»j [ aor - J*}< m f- noun J*j] (S^ : He parted his legs or made 
a parting between his legs. J> 1*3 : He was gentle in going. 
( j*j : Going easily). J^li o ^ : The camels came 
following one another or pacing along gently or quietly. ( j*j : 
Being still, quiet, motion-less, calm, allayed). ijAj L_&'i J*3 
: He did that quietly or calmly, without being hard. ialkpl : 
I gave him voluntarily without being asked. jilkJi Iaj : The bird 
spread his wing without flapping them. : An intervening 
space between two things; a depressed place where water 
collects; an elevated place or tract of ground; a way through a 
market place, at the sides of which sit the sellers. j*j >y : A 
well wide in the mouth; a thing dispersed or scattered; still, 
quiet. Jlp »jl : Calm thyself, ja j ^ki : A still rain. 

yi^l : And leave the sea motionless i.e. at a time when it is 
still and motionless (44:25). j*j 5jl£ : Invaders following one 
another; a certain species of birds. 


iij [aor. Jj^j inf. noun iSjj and iSGj] : He went to and fro; he was 
restless; Slj : He sought after or desired the thing, aiiji 

(aor. ijjj inf. noun SSiji) i^iJl iljl : He desired the thing; loved 
or liked or sought it; chose it; cared for it; or was rendered 
careful or anxious by it. 

jtf -J, jki U»/i ^ tij 

I desire to forget the remembrance of her, but it seems as 
though Laila was imaged to me in every road. jl oijli : I 
desired to damage it (18:80) llT i-» ohj\ : I desired of him such 
a thing. Jjj jl fa % U : Nor do I desire that they should feed 
Me (51:58). \X> <o aljl: He desired to do to him or intended him 
such a thing. &i ^ Sljl j\ : Or He intends to do you some good 
(48:12). j-^ll ilil Ay : Allah desires facility for you (2:186). 
Jjl *arj jjJty : they seek the favour of God (30:39). Though 
is only from an animate thing, yet it is also used for 
inanimate things. 

The spear is ready to pierce the breast of Abu Bara, but it turns 
away from the bloods of the sons of Okeyl. £l A*J igj i^-js 
JjmjS : And they found therein a wall about to fall down 
(18:78). ^Ili J* 559 : He incited him to do the thing. Sjlj* 
and ijlj (inf. noun «j'^) : He desired it or sought it. « jt j 
: He deceived him or desired him to do an abominable 
thing against his will. yH\ Js- j yh\ cf "j'j : He endeavoured to 
turn him away, from or to, a thing by blandishment or by 
deceitful arts. ^-Jj ^e- ajSjIj : She desired or sought of him a 
sinful act against his will, using blandishment or artifice for 
that purpose against his will, or she induced or tempted him to 
do the sinful act against his will; she endeavoured to entice him 
and to make him yield to her gainst his will (12:24). i^'y^ 
fllj': We will endeavour to turn his father from him by 
blandishment or artifice and to make him yield him to us; or 
we will endeavour to obtain him of his father (12:62). ijjl (inf. 
noun Sljjl and 1j3) : He acted or proceeded gently or softly or 


in a leisurely manner, flijji : He acted gently towards him; he 
granted him a delay or respite; he left him alone for a while. 
lAJjj ji4V' Cf- Jf*^ : So give a respite to the disbelievers and 
deal thou gently with them for a while (86:18). 

£jj [aor. £jjj inf. noun £jj and £jjj] £w £lj : He was afraid of 
him or it. ^Jfl apIj (also apjj) : The affair frightened him; it 
pleased him or rejoiced him. apIj also means, it took him by 
surprise; it (the drink) cooled it (the heart). <£S\ji c-*lj X>°j3> 
: She gave me to drink a draught that cooled my heart. lilii 
Jji^ll j^j^- <>? : May God give her to drink from the pool of the 
Prophet, ^jj : Fright or fear. £yt- : His fright or fear 
departed; war or battle. : He was present in the battle. 

fa\'Jt\ jt- CS'i Uil : And when fear left Abraham (11: 75). 
£jj : The heart or core of the heart or the part of the heart 
which is the place of ^jj (fear). j> jij : that came 
into my mind. 

£jj [aor. ^j'ji inf. noun ^jj and £ ( j : The game turned 

aside or away, or it went this way and that, or to the right and 
left quickly and deceitfully, or it turned aside to deceive him 
who was behind it. The primary signification of is the 
turning aside to deceive him who is behind one. tfte £lj : He 
eluded or dodged such a one. JjJsJi £\] : The road deviated, 
jilj jjjJe : A deviating road. \2£ : He turned away from 

such a thing and returned, concealing his return. JJl {Jj : He 
turned aside to such a one secretly. JJl : And he turned 
aside or went away to his family secretly or quietly, or he 
returned to his family, concealing his return (51:27) gjj 
o^jaJb : He attacked him secretly or suddenly smiting him. \ 
j^Jb £°jj> : Then he turned against them secretly, smiting 
them with the right hand, or because of the oath that he had 
sworn (37:94). 

olj [aor. 44 y. inf. noun 44 j and *4j] : : It (a thing) or he 
occasioned in me disquiet or agitation of mind;he made me to 
doubt; caused me to have doubt or suspicion or evil opinion or 


doubt combined with suspicion or evil opinion; he did with me 
what I disliked or hated. 34;^ & ^\ >-£*.J. ^ %J : Leave thou 
that which causes doubt or disquietude in thee to that which 
does not cause doubt (a famous saying of the Holy Prophet). 
443 : Doubt; disquietude or uneasiness of mind, calamity. Evil 
opinion; false charge of calumny; doubt combined with evil 
opinion. £s 44 j U : There is no doubt in it (2:3). 44 j or 44 j 
jjUl or 443 : The calamities of time, oj-^ 1 443 *i j&.j* ■ 
We are waiting for the calamities of time to overtake him 
(52:31). 443 also signifies a need or want; an affair or business. 

We accomplished from Tihama or from Khaibar every want, 
then we gave rest to our swords. &j is syn. with 443- It often 
means particularly scepticism in matters of religion, ^jls ^ vlj 
: A source of disquiet or doubt in their hearts (9:110). 4 ,, j' : He 
did a thing that occasioned doubt or suspicion. tyjl : He put 
doubt or disquiet in him. 44/ (act. part.): (Applied to a man 
and to a thing or event) That which or who causes doubt, 
disquiet or suspicion; an event or affair attended with doubt 
etc. v4r° l£ : They are in a disquieting doubt concerning 

it (11:111) or in a doubt which causes suspicion. olJj! : He 
doubted, p&jfe c-j^j'j : And their hearts are full of doubt (9:45) 
jjik ^ Jl ^'Ji : The liars would have doubted (29:49) 4^3^ : 
One who doubts; doubting. 4*^ ^ j* <y : He who is 
transgressor or doubter (40:35). 

j*>lj [aor. jiJjj inf. noun J^j] iitj : He fed him and clad him and 
aided him; he stuck the feathers upon it; he repaired it (namely 
an arrow) by putting the feathers upon it. ill I Li>\j : God restored 
him from a state of poverty to wealth. y'lJaJi J>\j : The bird shed 
many feathers. J^,j : Feather, plumage of birds; clothing; 
ornament and beauty, or beautiful and elegant dress; plenty; 
goodly state; household goods or furniture and utensils of 
whatever kind. j£J>\ ii\ : Verily, he is goodly in apparel. 
uJjj (i&'j-* ckj'jd d\2 : Raiment to conceal your shame and 


splendid vesture or dress (7:27). 

£jj [aor. ^ inf. noun ^ and i^ijl £13 : The thing increased 
cJ-\j : The tree became abundant in its fruit. £jj : It 
became rent, : High or elevated place, land or ground or 
simply elevation; ^S^°j q : What is the elevation of thy 
land; a road; or a road-opening so as to form a gap in a 
mountain; a small mountain; the channel of the torrent of a 
valley from any elevated place; a Christian's cloister or cell; a 
pigeon-turret gtj J£j <5j4j> : Do you build monuments on every 
elevated place? (26:129) 

(S'j [aor. ^ inf. noun ^j] b ^ ^r^ 1 6 ( j : The thing 

overcame him. <Ui Jip aij* jlj : His evil desire covered or 
overcame his heart, ilii cJlj : His stomach (soul) became 
heavy or became agitated by a tendency to vomit. j\ cj°jJ\ ^ &j 
: The death took him away. jlj also means, it (a garment) 
was or became rusty or covered with rust, dust or filth, jlj Jj 
°p$>°p Jlp : Has rusted their hearts; covered their hearts or 
overcame their hearts, or has spread a blackness, dust, dirt 
upon their hearts (83:15). 




Numerical Value = = 7 


^0 jo 

j [aor. inf. noun t&'j : He fed him with or gave him fresh 
butter to eat. s-lilil Jjj : He agitated the milk-skin or milk-bag in 
order (or until) that its butter might come forth. j-lil oojj : I 
put fresh butter to the meal of parched barley, (aor. x>°y) tX>j or 
*J x>j (aor. ijjj) : He gave him a gift, or a little of his property. 
Ijj : Froth, foam, or scum or dross. 4**^ 4$' ^ : As to 
the foam, it goes away as rubbish (13:18). iij also means, 
taking the best of a thing i.e. its cream. jlAJl AjjJ : The side of 
the mouth had froth or foam appearing upon it. 

jjj [aor. yji inf. noun y'j]. y>*!\ jf- 'tyj : He prevented him from 
doing the thing. s-UJi y'j : He raised the foundation by placing 
layers of bricks or stones on one another. jJ\ y) : He eased the 
well or walled it internally with stones. Sji^Jb tyj : He pelted 
him with stones. JitlJl yj : He chid and repelled the beggar 
with rough speech. <J\&1\ y'j : He wrote the book. y 'j : He 
bore it with patience, : I read or recited it or did so with a 
low or faint voice, ]yj (plural yj) : A writing or book; 
anything written; scripture; a book of wisdom and intellectual 
service not containing legal statutes or ordinances; section or 
party, j^jtfl yj^tyj : And it is surely mentioned in the 
Scriptures or religious Books of the former peoples (26:197). 
JjO is syn. with yj. The plural of yj is ]y'j and the plural of 
JjO is jO- : Signifies particularly the Book of the Psalms 
of David, jjijil ^ £xT liij : And We have already written in the 
Book of David (21:106). : The Syriac or Hebrew 

language, 'yj ^444 j*-*^ 1 : And they split in their affair 

between them forming themselves into parties (23:54). iy'j : A 
piece of iron or a big piece of iron (plural y'j and y'j) ; the 
anvil of a blacksmith; the upper part of the back next to the 
neck; the breast. JjJ^I y'j ^ijJl : Bring me blocks of iron 
(18:97). y'j : Stones; understanding or intelligence and 
self-restraint, xjtftf or as some say yj aJU : He has no 

j^j [aor. ,yy inf. noun jjj] : He pushed or thrust it or pushed 


or thrust it away. SSUt c-uj : The she-camel pushed away the 

milker with her stifle joints on the occasion of being milked. 

'y>&\ jO : He sold the fruit on the tree. &j'y* jO : He has 

withdrawn or withheld his good from us. (Singular • 

Armed attendants or officers or soldiers of the prefect of the 

police. Syn. with : Angels or guards of the Hell or angels 

of punishment because they push the sinners into Hell. {Jk-» 

t#jJl : We shall call on the guards of Hell (96:19). : One 

who exalts himself or is insolent and audacious in acts of 

rebellion and disobedience. 

* - i t , i i. , 

[aor. £jj inf. noun £j] : He pierced him or thrust him with 

the pointed iron foot of the spear. and ££j and ££j 

(singular is "^r^r'j and krUrj and ^r^j) : Glass; pieces of glass; 

glass flasks or bottles: Syn. with y,f£. "^r^r'j J> £i~aJi : The 

lamp is in a glass (24:36). 

yr) [aor. 'fry, inf. noun yrj] tyr) : He chid him by a cry or by 
reproof. llT jf- eyrj : He prevented or hindered him from doing 
so by cry; as also »y*-*j\ . j^j j *o*3 : He cried out at the 
dog that he might refrain. ^Ji\ yr) : He cried out to or at the 
sheep or goats vehemently. <J\*JJ\yry~ ££Ji : The wind drives 
the clouds, yrj is therefore driving away; driving away with a 
loud cry; crying out. )lj ^JlkJl y~'j : He chid the bird, 
auguring evil from it; hence yrj also signifies, the auguring 
from the flight, alighting places, cries, kinds and names of the 
birds. llT <5j£> diyr'j : I have divined that it is so and so. &yrj 
°J> U-> : She cast forth (she-camel) what was in her belly, yr) 
and iyrj : A cry or shout by which one drives, checks or urges; 
driving away or driving away with a shout or cry. iyr) J* Usti 
a^-ij : Then it will be one shout or cry of reproach or reproof 
(37:20). yr^j : Chider, checker, restrainer or forbidder. JiT 
\"yr\) jl^iJb : The Holy Qur'an suffices as a chider. "oyr\j (pass, 
part.) ^yr^j (plural). \'yr j ol^-ljJls : Then they drive away 
vigorously (37:3). yr^j also signifies a diviner because when he 
sees that which he thinks to be of evil omen, he cries out with a 


high or loud, vehement voice, forbidding to undertake the thing 
in question, yr^y) : The crow. *yr'*j\ : He chid him, repelled 
him, checked him. yri°j\ : He is repelled, chidden, reproved. 
yri'yj '■ A mad man who is drived, repelled, spurned 
(54:10). yriy> : Prevention, prohibition; threatening warning. 
yriy^Hi : Wherein is a warning (54:5). 

l^-j [aor. yryl inf. noun l£j : The thing became urged 

along quickly. y$\ Urj : The affair was or became easy and 
right. «Uf )l (and and fl^-j): He pushed it gently; he drove or 
urged it gently. jr'y : He deferred or postponed the affair. 
C>\fxlA\ : The wind drives away or gently drives the 

clouds. ^%&\ # : Verily, God drives the clouds (24:44). 
Jrj* (feminine «^->») : Applied to a horse or other beast, that is 
driven in his pace little by little; a small or scanty thing or such 
as is mean or paltry; that may be pushed and driven away. Ufj 
(Jaj-jU' : The dirhem passed or had currency or a bad piece of 
money had currency because of the little account that is made 
of it. fli^i^Utjj : Small or scanty merchandise; little in 
quantity or mean or paltry merchandise rejected by every one to 
whom it is offered; merchandise in respect of which a lowering 
of the price is demanded on account of its badness (12:89). 

[aor. inf. noun ~^y*j] ^j^j : He removed him or it from 

his or its place or removed him far away. jUi ^ ^j^j j»b : So 
whoever is removed away from the Fire (3: 186). <ui& **-y*j '• 
He removed him from his place. £j^>° (act. part.). One (or 
which) who removes, j* ^y-yU y» : It shall not keep it 
away from the punishment. (2:97). 

U&-j [aor. a&-y. inf. noun u^-j] : He walked or went on foot little by 
little; he walked with slow steps or heavily, with an effort. Syn. 
lS i^J : He crept along. J&-j said of a child, means, he went 
upon his posteriors little by little. jAAJi J\'JiLii\ J&-j : The army 
went along leisurely or little by little by reason of its multitude 
and heaviness of motion, to the enemy, i^iil J&-j : He dragged 
the thing along gently. : The camel fatigued and 


^3 tJj 

dragged his foot. u£) : An army or a military force marching 
little by little or leisurely towards the enemy, or heavily by 
reason of their multitude and force and heaviness of motion; a 
numerous army or military force. liAj ijyT ^jJl feti lit: When 
you meet the disbelievers in battle; or meet them marching little 
by little (in consequence of their great number to attack you) 
(8:16); or meet them, advancing in force. J*-^ <y J: He fled 
from war or from encountering the enemy. 

^S^J [aor. ^y-y. inf. noun e4-Ji ^y-j : He adorned, 

ornamented, decorated or embellished the house. : 
He embellished the speech with lies. &j>-'y> '. He adorned, 
decorated himself. 3'y>-y. Gold; any ornament, ornature, 
decoration or embellishment or anything adorned or 
embellished or embellished with false colouring (43:36). ^^-j 

: The ornamented or embellished lies of the speech. 
Jjilt : The ornature of speech; gilded speech; varnished 
falsehoods; speech embellished with lies (6:113). : 
The colours of the plants of the earth or its herbage. JejSli c/£\ 
ty'j^'y. When the earth receives its glitter or ornature (10:25). 

•—'jj [aor. ojji inf noun ojj] ^jj °J> (*4^' 4*53 : He put the young 
lambs in their enclosure of wood. ^Ijj (singular ^jj and iljj 
and aIjj and aIjj) : Small pillows; carpets; anything which is 
spread and upon which one leans and reclines. A poet says: 

jJtu-j ijak igj ^ijj c>\i jip *^y> 

We are sons of paternal uncle, but there are spread amongst us 
carpets underneath which lie concealed vehement hatred and 
envious competition. <^jjj : And carpets spread (88:17). 
aj°j&> t\^aki\ ^y/j : Carpets of hatred are spread between them. 

^33 [ aor - £j>- in f- noun £jj] : He cast seed, ^> : He who 

sows reaps. Je>j^ ^jj : He ploughed, tilled or cultivated the 
land. oCJi £0i ^jj : God made the herbage and plants to grow 
and increase. iiJl : May God render him sound and strong, 
ajlii. 3J6 ^j'j : He obtained property after want. ^ ^j^jjj ^ «■ 



Cf^ ( <5j*j'j plural of ^jlj meaning cultivators): Is it you 
who grow it or are We the grower? (56:65) (plural of 

1 '■ Sowers, tillers or cultivators. ^IjjJl : Delights the 
sowers (48:30). ^jj : Seed; seed produce; standing corn and 
the like and also after it has been reaped; a sown field. Its 
predominant application is to wheat and barley, but it also 
signifies plants or herbage as one reaps, ^jj <£* i/y : In a 
valley having no cultivation (14:38). ipjj u££ : We placed 
between them corn-field (18:33). £jjJl ^ 'fi cJi : He (God) 
grows for you corn (16:12). ( ^jjj is plural of pj). jliU j ^jjj 

: Cornfields and the noble places (44:27). £jj : Offspring; 
children or child. ^jj j* : He or these are offspring of such 
a one. The word also means the seed of seminal fluid of a man; 
the fruit or harvest of a man's conduct, tfte £jj >S f j!» : They are 
offsprings of such a person. t-Jliil £jj £jjJl j^y : Evil is the 
fruit of the conduct of a sinner. iPjji : A place of harvest. QjJt 

**j>» : The present world is the place in which is produced 
the fruit or harvest to be reaped in the world to come. 

333 [ aor - inf. noun Jjjj, ^jj, <ijj] He was blue-eyed or 
gray-eyed; he was or became blind, iuil 3 jj : The water was or 
became clear. Aj-aIj aSjj : He looked sharply at him. Jjjjl (illjj 
feminine): Blue-eyed or blind; blind by what is commonly 
called a cataract in the eye; the word applied to the blade of an 
arrow means very clear and bright. Jjj'ft : Fierce enemy. 
JjjjSn : Hawk or falcon, isjj o^r^ 1 ^JtAi : And We shall 
gather the sinners on that day, blue-eyed or blind (20:103). 

(Jjj [aor. ckjjj inf. noun and fyjj and ajj)* and ajj)^ and Sljji and 
b Oj] ^jj and aiji j] : He found fault with him; he derided 
him or ridiculed him; he mocked at him. Sly )l also means, he 
held him in light estimation or despised him. l$j>°j> : Your 
eyes despise (11:32). 

^ j [aor. ji^ji and inf. noun and and ^j] : He said or 
asserted. llT : He said or asserted that it was thus, either 
truly or falsely, mostly used in relation to a thing which is false 



and respecting which there is doubt or suspicion and the 
speaker does not know whether it may not be false, jd-iil *£j 

j) : The disbelievers think or assert that they will 

not be raised (64:8). lUj : He related a piece of information 
not knowing whether it was true or false. Uij sometimes 
signifies, he described him or it, and sometimes signifies, 
he promised. ^jJl is used also in the sense of j&Jt. p&*y, *k 
This is for Allah as they think (6:137). llf ^ : In my 
opinion it is thus. It is also used in the sense of belief or firm 
belief. llej* Ji*j 'J jl jU^j Jj : But you thought that We 
would fix no time for the fulfilment of Our promise (18:49). 
<u : He was or became responsible, surety or guarantee for it. 

meaning responsible, answerable, guarantee or surety. <u Ui 
,J4*j : I am surety for it (12:73). fe'j l_&JL ; Which of them 
will guarantee that (68:41). 0 Jl£ : He was or became chief 
or lord over a people (aor. ^ji) : He coveted or eagerly 

jij [aor. inf. noun and l^lsj] : He drew in his breath to the 
utmost by reason of distress. It originally signifies, he drew 
back his breath vehemently so that his ribs became swollen out, 
or he sighed or sighed long and vehemently. jLli £>'J'j : The fire 
made a sound to be heard from its burning. Jfi°/i\ 9^}: The 
land put forth its plants or herbage, ^ij : Sigh; braying of an 
ass; a calamity; a misfortune, ^ij is the beginning of the cry of 
an ass and of the like, and is the ending there-of, for the 
former is the drawing in of the breath and the latter is the 
sending it forth, jlf^j^j^^ : For them there will be 
sighing and sobbing (11:107). 

[ aor - inf- noun and ^J*J an d : He hastened or 

was quick. cij : The wind blew gently and continually. <3j 
^ftkJl : The bird spread its wings and threw itself. °J> *3j 
(i^ii : The people were quick in their walking, j-j^ 1 : He 
conducted the bride with festive parade to her bridegroom, 
jjijj a3i ijiJli : They came to him, hastening (37:95). 


ji^j [aor. (ifji inf. noun Uij] Uij : He gobbled it; he swallowed it; 
ate it quickly. ^ jSj : The food of the people of Hell; a certain 
tree in Hell; any deadly food; a certain tree having small leaves, 
stinking and bitter, found in Tihamah. ^jSjJi iy*^ & : Certainly 
the tree of Loggum (44:44). 

l^j [aor. °J"y inf. noun and j aor. Jf°y inf. noun 5t£j and 
(^j] : It increased or augmented; it received increase and 
blessing from God; it throve by blessing of God. ^jjJi l£j : The 
harvest grew and increased. IT) : The man led a pleasant 
and easy and delicate life; he was in a state of abundance of the 
goods and comforts of life; he was or became good, righteous 
and pure. IT} : The boy grew. (JUi^i Js- yf°y : 

Knowledge increases by spending. eij : The land throve 
and yielded increase. yt°y U lla : This will not befit thee. 

Jf'-$* : Not one of you would ever be pure (24:22). 
fllij : He purified him or it, (aor. 'Jty. inf. noun Kgyi) (i^f jdj : 
And may purify them (2:130). l$f J J* ^ : He indeed 
prospers who purifies it (91:10). ; I attributed purity or 

goodness or righteousness to him. ili ^/j : He praised 
himself. \°/'y> W : Do not attribute purity to yourselves, 

do not praise yourselves (53:33). *fo : He gave the 
(poor-rate) from his property, ^y : He became purified; he 
purified himself; he endeavoured to attain much piety; he gave 
the «£j (poor-rate), ^y °J* \jy* J&i : This is the recompense 
of him who keeps himself pure (20:77) as also and ^y. 
^y *I*J : That he may endeavour or seek to purify himself 
(80:4). SlT) : Increase; augmentation; purity; purification; good 
or righteous conduct; religious service; poor-rate; alms; praise; 
the pure or best part of a thing. 5 j&"jJi d'yyj '■ And they pay the 
Zakat (5:56). <5jM f* : They are active in giving alms or 
paying the Zakat (23:5). ij^j j ulJ UU^-j : And tenderness of 
heart from Ourself and purity (19:14). ^Tj : Growing or 
thriving; who has never sinned, pure from sins; righteous; 
growing or increasing in righteous conduct; ^Tj Jsrj : A good 
or righteous man; a man leading pleasant easy and delicate life. 



lufj (alTj feminine): Good, fat land. l~Tj &>te l_£J : 
That I may give thee a righteous son (19:20). : More or 
most profitable; better or best; more or most pure; more or 
most lawful; good or pleasant; more or most abundant and 
cheap: f& Jij\ffis : This is more or most pure for you (2:233). 
Uu£ J"j\ \$\ : Which of them has the purest food (18:20). cJbil 

alTj iLii: Hast thou slain a pure or innocent person (18:75). 

Jj [aor. Jjj inf noun Jj and JJj and JjJj] : He slipped and fell. Jj 
Jj^Ji j* : He deviated or turned away from truth. i'yJ- Jj : His 
life glided away. <ujki °J> Jj : He made a slip or mistake in his 
speech; lij Jj meaning the same. (UUj jls : But if you slip 
(2:210). fji Jj^ : So your foot will slip (16:95). iljl and Sfjsil : 
He caused or made him to slip. <oi j j£ iijl : He made him to turn 
from his opinion. If* O^k^J' U-f'jli : So Satan caused them to 
slip therefrom (2:37). p& ^ ^\ '■ Surely, it was Satan 

who made or sought to make them slip (3: 156). 

JjJj [aor. Jjijj inf. noun iiJJj and Jljij and Jljlj] J^jifl ilJl JjJj : God 
made the earth to quake or to quake violently, or put the earth 
into a state of convulsion or violent motion. *JjJj : He 
frightened him and terrified him. Jj^i JjJj : He drove the 
camels with violence or vehemence, ^f^jj 4 J, j^^ f j* 1 ffUi : O 
God rout the combined armies and make them quake with fear 
(a saying of the Holy Prophet). i^jJ-i ^ JJj 'jijJjj : And they were 
violently shaken (33:12). *Jj : A slip. J'jJj : Commotion, 
agitation, convulsion, JJj : A slip; a deficiency. 2jjJj : 
Convulsion or violent motion; an earthquake or a violent 
earthquake ( JjlJjearthquakes; calamities-plural). U\JJ\ aJjJj 5] 
pa* t^> : The earthquake of the Hour is a tremendous thing 

uiJ j [aor. JaJjj inf. noun UJj and liJj] : He advanced and drew near. 
t_i!j : He made, brought or drew him or it near. ctS*A ^-^J 1 - 
The Heaven shall be brought near to the righteous (26:91). Siljl: 
He collected it together. 'Ji j>H\ p QAj\j : And We collected there 
the others and then We brought them near the others to that 


place (26:65). iiij : Nearness with respect to rank, degree or 
station, place or situation (as also JiJj) ; station rank, grade or 
degree, iilj LtU : But when they see it near ( Cj) ; (67:28), 
as according to some authors it is used in the sense of CJJ 
(near); a portion or part of the night. The plural is ui!j which 
signifies hours or periods of the night, commencing from the 
daytime, and the hours or periods of the daytime commencing 
from the night. JIJi UJjj : And in some hours of the night 
(that are nearer the day, i.e. at sunset and nightfall (o ji* and 
s.\Jj>) (11:115). The word also means a cup or dish. Jiij : 
Nearness; rank; degree. JiJjJ Ul*. aJ 5] : And for him was a 
position of nearness to Us (38:26). Jiij : Will bring 

you near Us in rank (34:38). 

JjJ j [aor. jJjj inf. noun jJj] and jJj [aor. jJjj inf. noun jij] jij and 
jJj: He slipped, iufj ciij : His foot slipped or did not remain 
firm, or fixed in its place. jt&jjJj (and jJj) : He was or 
became disgusted with his place and removed to distance. «Jj 
Aj&> °jA : He removed him from his place. «Jj (aor. jJJj) and 
iijjl : He made or caused him to slip; he caused him to remove 
or retire to a distance. j\ flj-i-i : He looked sharply, 
angrily or intently at him. j»AjUa)b J&°Jlj$ : Smite thee with 
their evil eyes so as to remove thee from thy station in which 
God has placed thee, on account of their enmity to thee; would 
fain dislodge thee from thy God-given station with their angry 
looks; would almost make thee to slip by their look at thee with 
extreme hatred, or smite thee with their eyes, or disconcert thee 
with their eyes (68:52). jJj 5^ : A slippery place; a place on 
which the foot does not remain fixed or firm, liij \x^e> : Bare 
slippery ground (18:41). iilj : A smooth rock. 

[aor. jiJjd inf. noun ftj] ciitfl : He cut the nose. : He 

filled the vessel. ( fi'j singular) : Divining arrows by means 
of which the Arabs in the time of ignorance sought to know 
what was allotted to them, p'j means an arrow without a head 
and without feathers. f^jVb : That you seek to know 


your lot by the divining arrows (5:4). 

[aor. y>y, and s>y„ inf. noun y>] and ^j] : He played upon a 
reed. aJU ja) : His property became scanty. y>j also means, he 
had little manliness. ay>'j (plural y>'j) : A company of men; a 
party in a state of dispersion. \j>j ijjUf : They came in parties in 
a state of dispersion, one after another. \y>'j f&r <J\ : To the Hell 
in groups or parties or troops (39:72). 

J^j [aor. Jijj and J^jj inf. noun JUj] iUj : He bore it or carried it 
or he took it up; carried it and raised it upon his back at once, 
namely a load; he made him to ride behind him, Js- &>) 

i.e. on the camel, or he rode with him so as to counterbalance 
him. <oj^ &j : He wrapped him with his garment. : The 
bearer of a heavy load i.e. heavy responsibility; one wrapped-up 
in garment. Ji>Jl \$k : O thou who art bearing a great 
responsibility or thou wrapped up in thy raiment (73 : 2). 

^1*3' ^A*) or *J£\ ^jVjI '■ The eye became red by reason of 
anger on the occasion of some distressing event. ^>)\ : The 
day became intensely cold. &k jJl ^jj : The face grinned so as to 
display the teeth; : The star shone, j.j&jti: Intense 

cold; hurting cold or (simply) cold; the moon. \i j C~L$> Igls ^j^j U 
fy-j&'j '• They will find there neither excessive heat nor 
excessive cold (76:14). 

Jl^jj %~*>) l^ri 'j* ■ Tempered with ginger (76:18). J4^j : 

(•^J or (^j] : ^ ^ : Tne y sent to me tnis adversary in 

order that he might contend in an altercation or dispute with 
me. Uij : A mark made by cutting off a portion of the ear. ^jj: 
The cutting of small portion of the ear of an animal and leaving 
it hanging together to serve as a sign or mark; conjoining any 
one with a people or party to which he does not belong. : 
One adopted among people to whom he does not belong (and 
some say) not being needed as though he were a i^Jj ; base, 
ignoble or mean; of doubtful birth; the son of an adulteress. ^ 


L_S3'j jJu : Ill-mannered and besides that, of doubtful birth 

i^j [aor. [y°y inf. noun and *Uj] l$j Ji j : He committed 
fornication or adultery with her. «Uj : He said to him °J>)') Ij : O 
fornicator or adulterer, or he imputed to him UjJi i.e. fornication 
or adultery. In the proper language of the Arab UjjV signifies the 
mounting upon a thing; and according to Al-munawi, in the 
language of law it signifies the commission of fornication or 
adultery. UjJi : Fornication or adultery. CJj : She committed 
fornication or adultery. °j>)y : She commits adultery or 
fornication or prostitutes herself. I y.yis : And approach 
not fornication (or adultery) (17:33). h>yyA'$ : And they 
commit not adultery (25:69). ^JljJl : Fornicator or adulterer as 
also (jlj. ^iljJl : Fornicatoress or adulteress; applied to a man, it 
has an intensive meaning i.e. one much addicted to fornication 
or adultery. j\ jlj III V bljllj i^jiJ jl L;i j III V ^ijll 

: The adulterer (or fornicator) shall not marry but an 
adulteress or an idolatrous woman and an adulteress (or 
fornicatress) shall not marry but an adulterer or an idolatrous 
man (24:4). Jjj j\ -y\ ji : He is a son of fornication or 
adultery. The plural of o'j is like SUai plural of Jt>$ and the 
plural of A-jij is o'jj- 

AAj and l»j aor. and i&j aor. iijj inf. noun laj and flilaj] 

(J or laj : He abstained from it (meaning from 
something that would gratify the passion or senses); he 
relinquished it; forsook it; avoided it; shunned it; did not desire 
it; he abstained from so as to take the best that was sufficient 
thereof, leaving the rest to God. clji J> i&j : He gave up the 
world in order to devote himself to acts of devotion. or 
^J-aIj and SlAj (singular is i&'j i.e. abstemious; chaste; pious; 
religious; abstaining from, forsaking, shunning; not desirous of 
worldly pleasures; devoting himself to acts of devotion), ijitfj 
^j-aijJi & : And they were not desirous of it (or they set small 
store by him) (12:21). JUJi olaj : I computed by conjecture the 


£^3 £J3 

quantity or amount of the property. 

j^j [aor. inf. noun j*j : The face shone, shone 

brightly or glistened and gave light. i^iJl }»j : The thing was 
clear in colour and gave light. jAj j\ J*^Ji ja) : The man was or 
became white and beautiful or white and fair in face, o^aj 
JfjVl: The land abounded with flowers, iy*) or dlil S^aj : The 
beauty and splendour of the present life; its goodliness; its 
sweetness and pleasantness; the abundance of its goods or 
comforts; dlii Sj^i a^Aj : The beauty of the present life (20:132). 

J*j [ aor - mf - noun ^J*j] J*J : Tne marrow of the bone 
became compact and full or was in a melting state or corrupt by 
reason of emaciation, or thin. Thus the word has two contrary 
meanings. JkCJi j*j : The falsehood became weak; perished; 
came to naught; passed away; became null and void, lli cJaj : 
His soul went forth, passed away; departed; perished; died. jjAji 
: Their souls may depart (9:85). JJ?$ jaj : The falsehood 
has vanished or departed or perished (17:82). Jtdl J^il : 
The truth made what was false to pass away or come to naught, 
jjij : A thing passing or passes away or coming to naught or 
comes to naught or perishes or vanishes or that which departs. 

JJ?CJi 5> : Falsehood indeed perishes or vanishes or 
passes away (17:82), as also jA'jJi : A fat animal; a weak, thin 
and emaciated animal; a man put to flight; perishing or dying 
or one that perishes, dies, departs, passes away; ( <JaIj ja liti : 
And lo! it perishes) (21:19); false. aCJi ^ JjAijJi : Water running 
vehemently; deep well. 

£j j [aor. £j jj inf. noun ^j^] M 1 £jj : He coupled or paired a 
thing with a thing; united it to it as its fellow or like. ^rjj 
Jj^i : I coupled or paired every one of the camels with another 
S'y V. j' f'j^ j' 5 'y' ^"JJ : I married him to a woman; I gave a 
woman in marriage to him; I united a woman in marriage to 
him. l^Lar jj : We gave her in marriage or wedded her to thee 
(33:38). dJrj'j ^>jJui\ lit : When the souls shall be coupled; when 
people are brought together (81:8). tfUl j Uljri p&rjjtj\ : 


He(God) mixes them, males and females; He (God) makes 
them of different sorts (or sexes), males and females (42:51). 

51^*1 jr jjJ: He married a woman or took a woman in marriage. 
tfte °J>, ^jj 2 '■ He took a wife among the sons of such a one. 

terjjj : Sleep pervaded him. £jj ( £jj! plural): Any sort of 
thing; sort or species i.e. class, ^ft ^ j j ^ ^ c^i\ j : And grows 
every kind of beauteous vegetation (22:6). ^ : Some 
classes of them (15:89); one of a pair or couple of things (not a 
pair), whether male or female and whether among human 
beings or among animals or among plants or among any class 
of things, *^i> ja lILi^j : And of every thing We have 

created pairs (51:50); a woman's husband or a man's wife; 
mate; consort; comrade. k*Jl jj j cji : Dwell thou and 
thy wife (or thy mate, companion, consort,) in the garden 
(2:36). l^-jj ^ J^J : And f rom ^ He created its mate (4:2). 

AzrYj ^ : And We cured his wife for him (21:91). : 

Species; classes; mates; pairs; companions; wives or husbands. 

ft* : Some classes of them (15:89). iStf : And 

you shall be three classes (groups or bands) (56:8). ^'jj'j : 
They and their wives (or companions) (36:57). kr'jji £i *jj : 
And that you should not ever marry his wives (33:54). ji^ 

l^^jjVl : He (God) has created all things in pairs (36:37). 

ilj [aor. ijjj inf. noun : He laid in a stock of provisions for 
travelling or for a fixed residence. aijj : He furnished him with 
provisions. SyLL? i jjj : He furnished himself with provision for 
his journey. Yy^% ijjj : Take the provisions from the 

present world for the next world, iij : Provisions for travelling 
etc.; any deed, whether good or evil, whereby one provides for 
a change of state or condition like as a traveller provides for a 
journey. cSjiJi ^'J^- Ife 'j^J^J : And furnish yourselves with 
provisions, and surely, the best provision is righteousness (or 
that whereby one provides against begging from others (2:198). 
Sij also means salutation and returning of a greeting. 

jt j [aor. jjjj inf. noun Sjljj and jjj etc.] : He went to him with 


A3 ^3 

a desire to see him; he visited him. jjliuJi ^jj : Till you 
come to (or visit or reach) the graves (102:3). «jjj : He treated 
him with honour or hospitality, namely a visitor. SatfiJl jj) : He 
impugned the testimony and annulled it. jjj : He 
embellished his speech with lies; he falsified his speech, jjj 
wi ^4 l&f : He prepared speech and measured it in his mind. 
>ili> jjj : He adjusted or corrected a thing, he beautified or 
embellished it. jjj : He stigmatized himself by imputation 
or falsehood, jjj : A lie; falsehood; an untruth; a false witness; 
anything worshipped in the place of God; the association of 
others with God; a place or places in which lies are told or 
where people sit or entertain themselves by frivolous or vain 
diversion; judgement; strength; deliciousness and sweetness of 
food; softness of a piece of cloth, jjjjl bi^M ^ 0&\j ; Those 
who do not bear false witness (25:73). aJ. jjijj : He declined or 
turned aside from it. jjiji : It turns away or moves 

away from their cave (18: 18). 

Jtj [aor. Jjjj inf. noun J'jj etc.] : It went away; departed; 
removed; shifted; was or became remote or absent; ceased to 
exist; came to naught; it was or became in a state of commotion 
or agitation; it moved. J~LiJi cilj : The sun declined from the 
meridian. It also sometimes means: The sun set. ^ h\ 

^'j o4 J *i <Y? li s J 9 j^ 1 J 9 J-^ 1 : Surely, Allah holds the heavens 
and the earth lest they deviate from their places. And if they did 

deviate (35:42). JC^JiiwJjjJ : Such as to make the 

mountains move or to remove the mountains (14:47). j^J' J'j : 
The day became advanced, the sun being somewhat high. ^ Jij 
c£'jJi : He turned from the opinion. (JIT J*i Jij U : He continued 
to do this. **lj£S dJij Ui : This continued, or did not cease 
to be their cry (21:16). J'j also signifies: He affected quickness 
of intellect. Jijj : Departure; cessation; motion or removal 
from its place; end; decline; declining of the sun and its setting. 
J 1 jj ch '■ There will be no end or decline for you (14: 45). 

^ j [aor. cJjj inf. noun cJj] ks\j : He anointed him with cJj i.e. 


^3 J>3 

oil of the (olive) ; he fed him with cJj i.e. oil. cJj : Oil or 
the choicest constituent of the olive; any oil. <$j4j (feminine 
Aj°j4j). ~(j^> est '■ From a blessed tree - an olive whose 

oil would well-nigh shine (24:36). djH^j j^'j : By the Fig and 
the Olive (95:2). 

itj [aor. ijjj inf. noun aSljj and llj and : It grew, increased, 
augmented. oj^Lm j' ^ ij\ a-^j'j : And We sent him to a 
hundred thousand or more (37:148). 'AT f j : It increased in 
such a thing, aiij : He gave him an increase or addition. aLi «l 3 
: God increased him or may God increase him in good 
fortune. a^J^- ^ Ajjj : He adds or exaggerates in his talk, Siljj 
jt-l^Jij jj*]! ^ aLIJ : And He has increased him in knowledge 
and body (2:248). ^xk^kah^ ; And We increased them in 
guidance (18 : 14). i'ij) : It or he grew, increased or 
augmented. \"J^ jiii °j\ p : Then they increased in disbelief 
(3:91). Jiji Ail iiSjij iij ji: He who gives an addition and he 
who takes more, practises usury. 5SU) : Increase; an addition. 

J} flilij * cS l~Ji Uj) : The postponement is an addition to 
disbelief (9:37). ilj = siiij : Increase; addition; more. £y & Ja : 
Is there more? (50: 31) 

£jj [aor. jdjj inf. noun j4j and etc.]: He or it declined, 

deviated, turned aside from truth or the right path. J~wJi c-pIj : 
The sun declined from the meridian. 'j~a2\ £jj : The eye or the 
sight became dim or dull, or became weary or deviated. ^ijU 
'jl4\ : The eye deviated not (53:18). ji>Ji cf ■ He made 
him deviate from the right path, ]*°J\ : He put the man in 
doubt or crookedness or made him deviate, jdj : A doubting; a 
declining or deviating from the truth; perversity. ^jfe ^ ^AJi 
jdj: Those in whose hearts is doubt, perversity or swerving 
(3:8). j&'ji tfJi £131 \'J>\'j Uil : When they deviated, God made 
their hearts deviate (61:6). 

Jlj [aor. Jijiand J4jj inf. noun Jjj] <ui& ^paJIj : He put it away from its 
place; removed it or separated it (as also tfiji). ilT J*i^ II3 :Zaid 
did not cease, or continued to do such a thing. ^j^li* oj^'ji ^ : They 


will cease not orwill continue to fightyou (2:218). Ijjj <s&\ J'ji *i 
~& j : The building which they have built will continue to be a source of 
disquietintheirhearts(9:110). itsti&j JljU :Zaid continued to remain 
standing. The verb Jljtf and Jljjft is used in the manner of jlf in 
governing the noun which is its subject in the nom. case and the 
predicate in the accusative case as shown above, itfj : He separated it 
(a company of men) widely or dispersed it (differing in degree from 
ii'13). ^bid> : Then We shall separate them widely (10:29). J*jJ :He 
became separated. IjJjJj °J : If they had been clearly separated (48:26). 
Jfj> °J> j^lj Ui: Youcontinuedtobeindoubt(40:35). 

j'j [aor. inf. noun and jO [aor. ^jj inf. noun j^ijJ] and 

: He or it adorned, ornamented, decked, garnished, embellished, 
beautified, graced him or it. 4jj also means: He made it appear 
beautiful, it was his pride, he commended it to him. IfieLlAs igJ jdj 
^UpI : Satan commended their evil deeds to them; he made then- 
works appear beautiful to them (16:64). £U-Ui Ljj : We have 
adorned the lowest heaven (37:7). al£j: A thing by which or with which 
one is adorned, ornamented, decorated, decked, embellished, 
beautified or graced, or by which one adorns himself; an ornament, 
ornature, decoration, embellishment, grace or the means of beautifying, 
adorning etc; beauty: Beauty is of three kinds, namely, mental, such as 
knowledge or science, and good tenets; and bodily, such as strength 
and tallness of stature, and beauty of aspect and extrinsic, such as 
wealth and rank or station or dignity ( ^jplural). All these kinds are 
mentionedin the Holy Qur'an (57:21 ; 24:32 and 18:47). S£jl 
: The finery, ornature, show, pomp or gaiety of the present world which 
includes wealth and children. 3Jj oj^'j JUJl : Wealth and 

children are an ornament of the life of this world (18:47). *4j : 
The ornature of the earth, meaning the plants, herbage etc. (18:8). f j* 
: The day of Festival (20:60). 



J 4 


Numerical Value = 60 


j*> It is one of the letters termed i^jifr (or non-vocal, i.e. 
pronounced with the breath only, without the voice); and of the 
letters termed because proceeding from the tip of the 
tongue: Its place of utterance is between that of jp and j. It is 
one of the letters of augmentation. It is sometimes substituted 
for jp and for J> and some of the Arabs substitute it for o. In 
36:2 J~*>\j may mean jLlsi G i.e. O man or perfect man or il~>ij 
i.e. O leader or perfect leader. j» is a particle peculiarly 
prefixed to the aorist rendering it clearly denotative of the 
future. Jj*4->: He will do such a thing, Jji~-> : The foolish 

will say (2:143). It is not contracted from <3j~> contrary to what 
the Kufees say; nor is the extent of the future with it shorter 
than it is with contrary to what the Basrees hold. Some 
assert that it sometimes denotes continuance, not futurity: 
jj-Ws-o : You continually find others (4:92). 

Jl~»> [aor. jllj inf. noun Jlj^ and a£Iwo etc.] La JL> jiafu : He asked, 
begged, questioned or inquired of him. JUJi il* JU* : He asked 
or demanded property of him. ^jJL6L> li] j : And when you 
ask them for anything (33:54). L» aJU : He asked, questioned 
etc. him respecting such a thing. £Sij oii* JiU JU> : An inquirer 
inquires concerning the impending punishment about to befall 
(70:2). lJO'C ijij : When My servants ask thee 

concerning Me (2:187). jt- L_So^LlJ : They inquire of thee 
concerning the soul (17:86). OUJi aJJi cJU : I begged of God 
health. or J^j (imperative): Ask; inquire; beg; demand etc. 

JL;|^I ^ JJ : Ask of the children of Israel (2:212). j$\ a#Jl J^j 
t^i : And inquire of the people of the town wherein we were 
(12:83). ijJ s-L-J : They asked, begged, one another, J-s' j 

^ jojo ^s- : And they disputed with one another. They 
will dispute with one another (37:28). <5jJ ^ : Concerning 
what do they question one another (78:2,3) L_&jJ j\ l_£)i_^> ; A 
petition; an object of desire; a request or a thing that one has 
asked or begged. <J*j^i ^-&j^> cJjj< & : Thou hast been granted 
thy petition or the thing thou hast asked for, O Moses (20:37). 

Jjtli (an infinitive, often used as a subst.): A question; an 


inquiry; an interrogation; a demand or petition. Jtj-lj t_£Uk> jis 
Jl] l_^«3 : He has wronged thee by demanding thy ewe in 
addition to his own ewes (38:25). Jili : An asker, inquirer, a 
beggar; seeker of knowledge; ^j^AJij ^s\JJi : For one who asks 
and one who cannot (51:20). j*&~-> (and 6jkli plural). Beggars, 
inquirers etc. oli^Ji J> j j^jtUlj : And those who ask for charity 
and for ransoming the captives (2:178). J)s-1« ( oj^j^ plural), 
(pass, part.): A person or a thing, who or which is questioned 
about. jlf" J#i\ Si : Surely, covenant shall be qustioned 

about (17:35). oj^j^ <*4>\ ■ They shall be questioned or called 
to account (37:25). llili : A question; a problem or proposition 
(Jill* plural). 

j»~*> [aor. (ii-lj inf. noun ^d] ^ jt Ufi : He turned away with 
disgust from it; was disgusted with or at it; he loathed it; was 
averse from it; became tired or weary of it. i\s-s & <5 l ■~ J, ^ 

: Man does not tire or become weary of praying for good 
(41:50). ijillJ ^4 V aJJi h\ : God does not become weary 
unless you are tired of it (a tradition). 

<—*~ >> [aor. inf. noun C~>] '4~> '■ He cut him or it; he wounded him 
or hamstrung him; he pierced him in the buttock; he abused, 
reviled, vilified or defamed him. C-> : He reviled or vilified 
him much. *JL31 oji & c)^ 1 J^ 3 ^ '■ Revile not those whom 
they call upon beside Allah (6:109) ( 4^ inf. noun): He 
vilified, reviled, abused, defamed etc. him, being reviled etc. by 
him. jli pLJJ\ : The reviling or mutual reviling of the 
Muslim is transgression (a tradition). y>^\ Cl~> : He made or 
appointed or prepared a means, a course of attaining the thing: 
C^> tfjt CJ~> : May God make for thee a means of 
attaining good, is'y^ *Uii Cl" : He made or prepared a channel 
for the water. : A rope or cord; a wooden peg; a thing of 
any kind by means of which one attains or reaches or gains 
access to another thing; road; a way; *lwJl J\ hl+Ji : Let 
him stretch a rope to the roof or ceiling i.e. let him die 
strangled or die of rope; let him find a way to heaven (22:16). 


ll^jii : Then he followed a certain way (18:86); a cause or 
reason or relationship or a connection or tie or a means by 
which a thing is brought about. ll> j^A i-4*1 : We gave 
him the means to accomplish every thing (18:85). li» 4*5-" : 
This is the cause of this; (•I'll' plural), oll"^ o*kaJj : And 
all their ties shall he cut asunder (2:167). oCl>Vl ^ : That I 
may attain to the means of approach (40:37). The word also 
means, life. lllil ^ ilii ^kl : May God cut short his life. oil' 
olj^oJl means, the places of ascent of the heavens, or the tracts 
or regions or the gates thereof (40:38). 

[aor. c 4 - ° "-i inf. noun ell] : He rested; he abstained from work 
(as also olli); he was or became motionless; he entered upon 
the Sabbath; he kept the Sabbath i.e. he performed the 
ordinances of the Sabbath. h'f^A. ^ f y, j : And on the day when 
they did not keep the Sabbath (7:164). ell also means, he 
slept. fr^iJl oil : He cut the thing or put a stop or end to it or 
intercepted or interrupted it. La'j oil : He shaved his head; he 
swooned; he died. oil : He struck his neck so as to 
decapitate him. ell : Rest, freedom from motion, oil!' and fj» 
ollil : The Sabbath or Saturday. It was so called because the 
Jews ceased work on this day and took rest. It is the sacred day 
of Jews as Friday is of Muslims and Sunday of Christians. ^iJi 
ollil J»{&* 'j'k* 1 : Those amongst you who transgressed in the 
matter of the Sabbath (2:66). ell also means, a week; from the 
Sabbath to the Sabbath. bll» QijU : We did not see the sun 
for a week. It also means, a period; a long period of time or a 
long time, syn. with *J>s ; £l cJJ\ : I stayed or dwelt for a long 
time; swift or an excellent horse that runs much; a boy of bad 
disposition and bold, or daring; an intelligent or cunning man; 
a man who sleeps much, oil primarily signifies "rest" and 
hence "sleep" or heavy or light sleep (slumber); or first part of 
sleep. lkl> (i&ji j : And We have made your sleep to be rest 
for you. oil lul :The night and day. oil also means, time; or a 
long time, syn. with oil. 


^5-o [aor. ^4 inf. noun and &-\~?] *UJb j s-UJl ^ ^> : He swam 
in the water and took pleasure in it. Syn. with ^jp. But 
according to some there is a difference between fj* and 
the former signifying the coursing along in water with 
immersion of oneself and the latter, "coursing along upon water 
without immersion of oneself. ^Slai\ J> fj&fi : The stars 
swim or glide along or pass along in the firmament with a 
spreading forth. Cij^i ^-f& J> : All glide or travel along 
smoothly in their orbit (21:34). jiilij : 
Thy fame has travelled as far as the sun and the moon. also 
signifies the running of a horse in which the fore-legs are 
stretched forth well like as are the arms of a man in swimming; 
being quick or swift; being or becoming remote. J> : 

He went or travelled far in the land. Jsr^l : The man busied 
himself in his affairs or in earning his subsistence. J> 

He occupied himself in the accomplishment of his 
needs. % Je t*4~» jlfJt J> 5] : Thou hast in the day a long chain 
of business (73:8). also means, he slept; he became still or 
motionless. Jt>°fi\ J> : He dug in the earth. J> ^» : He 
talked much and fluently. *JJ *JJi ^» ( inf. noun £4~~0 : He 
declared God to be far removed or free from every imperfection 
or impurity or defect, and he magnified, celebrated, lauded or 
glorified or praised God by the mention of His names, saying 
Jjl jUili and the like, or to betake oneself quickly to the service 
of God, and to be prompt in obeying Him. oj!»-lJl j> U Jj £LJ 
jp°ji\ J> Uj : Whatever is in the heavens and whatever is in the 
earth glorifies Allah (64:2). hV^-^t ^ J '^j^4 '■ They glorify 
Him and prostrate themselves before Him (7:207). ^-4 : He 
prayed, particularly, he performed the supererogatory prayer. 

also means, he made an exception by saying &\ £ti> Ci\ i-e. 
if God will. Ci'jA^J V ji : Why do you not glorify Him; (68 : 29) 
why do you not say £0t s-U <jl i.e. if God will. jlAl^i = 4JJ1 ^J" 1 
iuilli : I declare God to be far removed or free from every 
imperfection, defect, impurity and I magnify, celebrate, glorify 
or praise Him. Sometimes this word implies wonder and 


aAJi may well be rendered how far is Allah from every 
imperfection etc. jJuJi ja til U j Jjl ^U^J : And Holy is Allah, 
and I am not of those who associate gods (with Him) (12:109). 
Some derive this word from £LlM as signifying "the 
swimming", or "being quick", or "being or becoming remote". 
So o^4-> denotes quickness in betaking oneself to God and 
agility in serving or obeying Him, and therefore may be 
rendered, "I betake myself quickly to the service of God, and 
am prompt in obeying Him". ^>C> (plural Cij^uL> and sS>il» and 
£C») active participle: A swimmer or swimming. The word 
also applies to a horse which runs quickly; that which stretches 
his fore-legs well in running like as one does the arms in 
swimming. is its plural, meaning swift horse. l*SC> 

(feminine of Its plural is oiAjU and £*lj-», which may 

mean the stars; the ships; the souls of the believers. The word 
may apply to the companions of the Holy Prophet or to all true 
Muslims. t*4~» oiAjLISi j : And by those who glide along swiftly 
(79:4). ( oj^r— • and arc plurals): Act. part, from 

t)°y*l~- iii Lit j : And we are verily those who glorify 
God (37: 167). & $ & V'fi ■ And had he not been of 

those who glorify (God) (37:144), £I^lj(inf. noun of £^>) : 
Declaring God to be free and far removed from every 
imperfection etc. and glorifying Him. '^^> pi* & Js : 

Each one knows his own manner of prayer and glorifying 
(God) (24:42). 

Ja-^o [aor. Ja^4 and Jal- aor. Jall< inf. noun Jal^i or &~>>\ 'j>1$\ -k-~-> : 
The hair was or became lank, not crisp or loose and hanging. 

Jali : The rain was falling consecutively and was copious 
and extensive. Thus Ja-J has the idea of length and 
extensiveness. JiQ\ Ja~-> j* : He is generous and liberal. JaL> : A 
grandchild; according to some the word is used more 
commonly for a daughter's child as against V£p- which 
signifies a son's child; a distinguished child; a tribe of the Jews. 
4JJ1 Sj^>j o^-^'J cr**^ '■ Hasan and Hussain are the two 
grandsons of the Prophet of God. ip is plural, meaning 


grandchildren, progeny; a people. c£jLaS jl iS}a i^ilT iCiSlij : 
And the children and progeny were Jews or Christians (2:141). 
UiilkOflj^^ji : Twelve tribes, distinct peoples (7:161). 
J4-^ : The trees having many branches but one root. 

[aor. £4 and ^4 inf. noun £-■>] °<J^> : He was or became 
seventh of them; he made them, with himself, seven; he made 
them, they being sixty-nine, to be seventy with himself; he took 
the seventh part of their property. ijJjJi ^ : The infant had its 
head shaven and a goat sacrificed for it on the seventh day. 
°*^Jl>\ lJM\ : The wolf tore to pieces and ate the sheep. He 
stole it; he shot at him, namely a wolf, with lance or missile of 
any kind; he reviled him or he bit him with his teeth as does the 

i.e. wild beast. and and ^Llii (plural and 

^jli) : The animal of prey; the rapacious animal or whatsoever 
has fang and tearing claw (or canine tooth with which it attacks 
and seizes its prey such as the lion, the wolf and the leopard. 

ja £1S\ : The bird of prey which only eats flesh, jllii jf I U j: 
What an animal of prey has eaten (5:4). **I~> : Seven. Jbrj 
Seven men. oi y\ IjL* $ : It has seven gates (15:45). 
(feminine). oU-?> : Seven fat cows (12:47). & £~»: 

Seven, oft-quoted verses (15:88). oj*^ and : Seventy or 
seventy or more; many. S^j : Seventy men (7:156). 
ty> : Seventy or many times (9:80). : Seven heavens and 
seven earths. Al-Fazak says: Js- jpJ& iliij ^Ui 3\*\ JCfj 
^ ^'j Ijl Cj^^'i '■ And how can I fear men when God is 
holding men and the seven heavens and seven earths in the 
palm of His hand? also means seven or more. g& : 
Seventh. : Seven days; a week. 

[aor. inf. noun £jl^>] : The life became pleasant 

and plentiful. : The thing became complete or full. 

tjX> Jjl: He tended towards and reached his town. : He 
made it complete, full, ample, ojili ^ : He made the garment 
wide or long. £Ui £a : God completed or made ample 

His boon upon him. ki*i ; He (God) has completed 


His favours upon you (31:21). *-j-i»jJi j^i (inf. noun £_l~-j) : He 
performed the ablution completely and fully. a*jU> Ltji ^-J : He 
put on an ample coat of mail = a*jI~> ^ji : A wide and long 
or ample coat of mail. (oUjU and plural). oUbU Jipl ji : 
Make full-length coats of mail (34:12). S^a* : A copious 
rain. **jI-> U*j : A full, complete, ample favour or boon. 

Jj~° [aor. jIIj and j^-Ij inf. noun jp] : He preceded him; he 
was or he went ahead of him; he outstripped him; he had 
precedence of him; he did it before him; he was or became 
first, foremost or beforehand; he was or became one of the first 
or foremost, jUj^b jjjJi • Who preceded us in faith 
(59: 11). jsJM j* ^ °cyt ^ °{>X^& : No one in the world ever did 
it before you (7:81). Jjiiu iv> : He said before he said 
anything. JjilU *i : They do not say anything without His 
having taught them; they do not say until He has said it (21:28). 
^A&l La : Speech proceeded previously from him. ^ 

aIIi ji : Had it not been for an ordinance of Allah that had 
gone before (8:69). ^ Jl* : He had predominance over 
him in such a thing. ^XV 1 cs? f^J* : He overcame his 

people in generosity. : He overcame him in going ahead; 
he strove, or contended, with him to outstrip him, or have 
precedence of him. 'aSfa : I strove or contended with him 
to precede him and I overcame him in doing so. \Jaj> Jll ijijU : 
Vie with one another, try to outstrip each other, in seeking 
forgiveness (57:22). Jfesilj JjL-J : He strove or contended with 
another to be or go ahead, o^ 1 : They both raced to the 
door (12:26). j^-ls £*i : We went forth racing with each other 
(12:18). oIjIaJi : Vie with one another in good works 

(2:149). JhL-> (djA>.^> and j£>& plurals) : Preceding or going 
ahead; one who goes ahead or precedes or outstrips others, fa* 
of^Jb : Of them are some who outstrip others in doing 
good (35:33). jj^llJl jj^llJlj : The foremost, they are the 
foremost (56:11). iiU- (feminine), and plural is oLLU : Those 
beings or angels etc. that excel others. \£^» cXU U : By the 
beings or persons completely excelling others (79:5). ^ (inf. 


noun). \X» jLj ii : To him belongs priority or precedence 
in this affair. <jjll« (pass, part.): One who is outstripped or 
outrun or excelled. j3°£>j> (plural). o^j^-h I* j : And We 
are not to be outstripped (56:61). 

J-~o [aor. Jllj inf. noun *>LL->] a JLi : He abused or reviled him. jl- 
JUil : He spent the money in the way of religion or cause of 
Allah, or dedicated it to charitable purposes, ajjj : He 
dragged along his garment on the ground. s-UJi J~l»i : He poured 
forth the water. JI^> : A way, road, path; an easy, wide or open 
or a conspicuous road. J4~J l£l j : It lies on a way that still 
exists (15:77); manner, method, means and ways. Jl~> ^ . w Jj 
jl^*-*^ : And the way or method of the sinners may become 
manifest (6:56). *lJi JLJ : In the cause of the religion of God; 
cause of God; any righteous or good cause; holy war; 
pilgrimage; campaign to spread truth; search of knowledge etc. 
Jjl ^ °J> : And spend in the way or cause of Allah 
(2:196). fc* : The way of the believers (4:116). 

ili^Ji : The path of rectitude. J4~>: The way of 

righteousness (7:147). J^li' : Right way (16:10). ^» 
ojttftl : The way or cause of the Evil One (4:77). The word 
J4~" also means, blame; cause of reproach. Js- U 

: There is no blame or cause of reproach against the righteous 
(9:91); plea or argument J4~> ^ JJJ : You have no plea or 
argument against me. ll*" Jjiii <jl u£~-> : We are fit or worthy to 
do this. Jl~> J>, j*2 : No blame attaches to us in the 
matter of the unlearned people (3:76); it also means, a means of 
access; a connection. %~*> Sy»*)\ £>Xks\ : O would that I had 
attained, along with the Messenger, a means of access (to 
God); or a way to safety or truth (25:28). Jl~> also means, a 
public drinking fountain. j£i (plural): Ways, methods etc. Jli 
jlDl : The paths of peace (5:17). j^Ul : You cut the 

road for the travellers (29:30). J^lli^i : The wayfarer or 
traveller or one who travels much or often, or the traveller who 
is far from his place of abode, or the traveller who is stranded 
in the journey, or a person who leaves his home for a good and 


laudable purpose (2:216). 

C— « [aor. c-1j inf. noun e~>] *sJ : He accused him or charged him 
with a fault or defect. Ja-» (masc) meaning "six", oj^-lil 

Jg« Jsj^ij : He (God) created the heavens and the earth in 
six days (7:55). and &L> : Seventy. uXl^ jls-y »UtU : The 
feeding of sixty poor people (58:5). also means, sixtieth. 

jX-*> [aor. inf. noun and ijz~> jl s^iJl }sJ : He concealed 
or hid the thing; he covered it. Sl^iJl Ojii : The woman was or 
became modest or bashful. j^Z>\ : It was or became veiled, 
concealed or covered; it covered itself. j~h aJJi jxuJ "$ fcte : 
Such a one does not protect himself from the displeasure of 
God i.e. does not fear God. h'ijr^ 3 ^ J : And you did not 
fear (while committing sins) (41:23). jl* (and «>^>): A veil; a 
curtain; a screen; a covering; a covert; anything by which a 
person or thing is covered, or concealed; a protection. ^ J*^ (tf 
lja-» l^jji : We had placed no veil or screen for them against 

it; We had made no shelter or protection (18:91). &\ lJoa 

flj~- : God rent open, or may God rend open his veil or make 
known his vice or faults; or may God disgrace him. js-> also 
means, fear, modesty orbashfulness, intelligence. *i j j~> : 
He does not possess modesty nor intelligence, jjali : (pass, 
part.): Hidden; covered. ijjs^J : A hidden barrier or veil 
(17:46). Ijjx-U IjI^- also means a veil covered by another veil, 
implying the thickness of the veil. 

•X^u-o [aor. X^JJ inf. noun : He was or became lowly, humble 

or submissive, bending himself down; he prostrated himself, 
putting his forehead on the ground. aJ : He submitted to 
him; he saluted him; he paid respect to him or magnified him. 
IjJLjLJ |oS : Submit to Adam, and they all submitted 
(2:35). The ij^> of inanimate things to God, we understand as 
denoting obedience to that whereto they are made subservient 
and as a fact to be believed without inquiry into the manner 
thereof, oj^-lil J> U *h j : And whatever is in the heavens 
submits humbly to Allah (16:50). and IjJ^> : A single act 


of V£lL>. JLtLj (act. part.): Being humble, lowly or submissive, 
prostrating oneself. UJlsjli^-Ui : Prostrating himself and 
standing (39:10); one who prostrates himself. The plurals of 

are and and ojl^Li and ^j^r^. y^Ji i^-Ui 
Such a one is humble, low. f)*~Jl ^Ty'j : And those who bow 
down and those who fall prostrate in Prayer (2:126). oC^ I jjUal 
ll*^ : And enter the gate submissively (2:59). j*J*-t~* ^ ( J*^ : 
Fall ye down in submission to him (15:30). ^jJ^-CS\ 6j*C$' : 
Those who bow down and who prostrate themselves (9:112). 
I'y^L (plural of 3*rli as shown above), a^ti : A languid 
eye. i°y*lA\ J\ h'p'A. '■ They will be called upon to prostrate 
themselves (68:43). It also means prescribed prostrations. j0 j 
s°j^Jj\ : And after (prescribed) prostrations (50:41). l*yJJ> : A 
house of Prayer; a mosque; jup : At every place of 

worship (7:30). X*rLJ> (plural of I*-La) : Places of worship. 5] 
*JU I JbrUUJl : All places of worship belong to Allah (72:19). 
£«Ur : A mosque in which a congregation assembles to perform 
the Friday Prayers. ^jAJi j^JJS\ : The Sacred Mosque i.e. the 
Ka'ba (2:145). ^irftfl o^jiK : The Distant Mosque (17:2). 
jl^liJl : The two mosques i.e. the Ka'ba and the mosque of the 
Holy Prophet at Madina. 

j9^> [aor. 'f^A. inf. noun yr«^ and S^Jli] ^Jl iUJi : The water 
filled the stream, jjlxll : He filled the oven with fire and 
heated it; he kindled fire in the oven. iUJi^J : He opened a 
way to the water; he made the water to flow forth. j> >UJl 
<uU : He poured the water into his throat. oj^JJ jLli Is : 
Then in the Fire will they be burnt; then into the Fire they are 
poured (40:73). 'J*^ : The sea stormed and its waves rose. 
d>'j£J* ilj : And when the seas are made to flow forth one 
into another, thus become one ocean, or when the seas shall be 
set on fire; shall become without water; when the seas shall be 
filled with fire; shall meet together and become one ocean 
(81:7). ]°j^J> (pass, part): (1) filled. jUb : Filled with 

fire; (2) made to flow forth; (3) empty; (4) kindled; (5) still or 
quiet or still and full at the same time. S^j^JJ ^ : A full eye. 


3j^-1wo Ci^ : A dog having an iron-collar upon his neck, jAJJij 
jj*JUJl ; And by the swollen sea (52:7). 

Jj»s~o [aor. J^-1j inf. noun J^] £UJi : He poured forth the water, 
jljiil J*«J : He read the Qur'an continuously. <^s»U0i J*J: The 
judge decided the case judicially and recorded the sentence in 
the judicial record. : The judge decided 

judicially against him and recorded his sentence in the judicial 
record. <u J*~> : He threw it from above. ^ J*~> : He 
rendered him notorious^ by reason of such a thing and 
stigmatized him with it. J*~> : A writing; a roll or scroll for 
writing upon or written upon; a written statement of contract 
and the like; a judicial record; an edict; a recorder; a scribe; a 
notary. J^-^ 1 {J 3 ^ '■ As a recorder rolls up a written scroll 
(21:105). J4^ : Stones like lumps of dry or touch-clay; or 
stones of clay. means J*~> i.e. of what had been 

decreed for them that they should be punished therewith. $J?~> 
means the same as c^^- It is also sai d to be from 
meaning Hell, the j being changed into J. According to some 
J4^j? also means, many and hard; continuous and lasting 

j^-o [aor. inf. noun : He imprisoned him. <y*~>: 

He kept his anxiety secret, did not reveal it. : A prison, 
^^li' : And there entered with him in the prison (12:37). 

and : Imprisoned. jsi)*-^ (plural of 5j^L«). 

^I^LUJl ^ tJ^cf'i : I shall make thee one of the imprisoned 
(26:30). j£~> : A register or book in which record of the evil 
deeds of the wicked is said to be kept in the other world. 4^ 
JJ^ °J£ I ji^jjji : The record of the wicked is in Sijjin (83:8). The 
word also means, anything hard, vehement and severe; 
continuous, everlasting. 

l^s~o [aor. j^Ij inf. noun and j*~>]. J*-* lil JJ'j : The night 

was or became silent, quiet or still; became dark, or its 
darkness extended or was or became continuous, or it was 
covered by its darkness (93:3). cJ^» : The wind became calm. 


c-^t*> [aor. inf. noun CJ^] <C^> ; He dragged or drew it along 

upon the ground, v 1 ^ 1 { ~~?*~' : The wind drew along the 
dust upon the ground. J> h'y^A. '■ They will be dragged 

into boiling water (40:72). ifo : He came walking 

haughtily. Jsrpt CJ*~> : The man ate and drank vehemently. 

(singular X>\^>) : Clouds (so called because the winds 
draw them along). r&'j 0 * '■ The cloud rained upon them. 

f°J"J> 'jJj* : They say: "Clouds piled up" (52:45) 

C**u*> [aor. cJ^4 inf. noun 6w] : He earned unlawful money. cAi 
: He removed his hair utterly in shaving. yt> *AiJl 
(lAJUl: He peeled off the fat from the flesh. Je°/i\ **j Cxi : He 
effaced the traces from the face of the earth (as also cJL*> and 
cJtJ*\). : He destroyed him or it; he destroyed it or him 

completely; he exterminated it; he distressed or afflicted him; 
he slaughtered him. fe&xlls : He (God) will completely 

destroy you by some punishment (20:62). dJJ» and cAi : A 
thing that is forbidden, prohibited or unlawful, or what is 
disapproved or foul of gains; any property that is forbidden, not 
lawful to be gained nor to be eaten; anything forbidden or 
unlawful and of bad repute. It is also applied to signify a bribe 
that is given to a judge and the like. cJJji <5j^' : Devourers of 
forbidden or unlawful things (5:43). The word also means, little 
or small in quantity or number; paltry, mean, or inconsiderable. 
cAi #U : His property may be destroyed with impunity; 
cAi: His blood may be destroyed with impunity. c-Ai JU : A 
property destined to be destroyed. cAi : A man who has a 
big belly and is much fond of eating and is not satisfied with it. 

j?f-*> [aor. 'f^i inf. noun y*~>] : He hit or hurt his heart. 

\X> jt- : He turned him from such a thing or <*#fj i.e. from his 
course, way or manner of being. j*-^> : He was turned from his 
course. jj^^Jj^U : How then are you being turned away from 
your course (23:90). : He turned him from hatred to love; 
he enchanted or fascinated him or it; ij^> : He enchanted or 
fascinated him much. *4*\ '/J* : He enchanted or fascinated his 


eyes. j->bJi {Js-\ ijj^w : They enchanted the eyes of the people 
(7:117). *&rjjf- Vj&\'Jx^» : He (the enchanter) apparently 
turned the thing from its proper manner of being, making what 
was false to appear in the form of the true and the real, causing 
the thing to be imagined different from what it really was. t'j*** 
"U"^ (as also tjk^) : He caused him to incline to him by his 
soft or elegant speech and by the beauty of its composition. 
l^U^-ld : By which to bewitch us (7:133). : He 

deceived, deluded, beguiled, bewitched or outwitted him. 
oljijlj ^UJaJ b : He fed him and diverted him from the feeling of 
want with food and drink. ; He gilded the silver. y*~> 

^\ 'jeuA\ : The rain spoiled the clay and the earth or dust so 
that it was not fit for use. ^i,//w : He removed to a 
distance or went far away from the affair. : The turning of 
a thing from its proper manner of being to another manner and 
hence enchantment or fascination, for when the enchanter 
makes what is false to appear in the form of truth, and causes a 
thing to be imagined different from what it really is, it is as 
though he turned it from its proper manner or being; or the 
producing of what is false in the form of truth; any event of 
which the cause is hidden, and which is imagined to be 
different from what it really is; embellishment by falsification 
and deceit; magic; sorcery. It denotes also corrupting and 
marring; a crafty device; craftiness; mischief; skilful eloquence. 
s *j*-~> jW 1 & b\ '■ Verily, there is a kind of eloquence that is 
enchantment (tradition); skill; science; ft* & ^j^Ji j* l& fta ^ 
ja db' : He who learns a process of astronomy, learns a 
branch of science, (tradition); jk^ also means food, nutriment. 
jk** ji d4* : Superabundant rain. jk^i\ t/^ 1 liy^i '■ Teaching 
people falsehood and deception (2:103). ^ja* jk~j ij ibf : They 
brought forth a great magic (7:117). ^-bi (plural i'jkJ and 
Oj^-bi): An enchanter; a magician; a sorcerer. ^-bJ \£» 5' : 
Surely he is a skilful magician (7:110) h°^-°jt »jkli\ ibfj : And 
the magicians came to Pharaoh (7:114). ^j^-blii ^JJj *i j : And 
the magicians never prosper (10:78) also means, knowing, 


skilful or intelligent. 3^-L-> fe- IgJ : She has a fascinating or 
enchanting eye. jt*--> is syn. with ^-U* but with an intensive 
sense or denoting habit or frequency. j^~> J>j : With every 
skilful sorcerer (26:38). (plural of jt*-->). (aor. 

He went forth early in the morning, in the first part of 
the day, or between the time of morning Prayer and sunrise. 

: Time before daybreak; early dawn; or the last part of the 
night. >u~* AsSl : I came to him a little before daybreak; 
whiteness overspreading darkness; the extremity. j**~> : 
We delivered them by early dawn (54:35). ]\^*\ (plural of j*-*). 
j\*Z>% j^iialiilj : Who seek the forgiveness of God in the 
latter part of the night or at early dawn or in the watches of the 
night (3:18). ]jAJJ> (pass. part.). IjjAUS^j : A bewitched man; 
a man who is a victim of deception (17:48). ojjj^- 0 (plural). 
OjjjAJJ fji 'jk> Jj : Rather we are a bewitched people (15:16). 
*jk~j> : One bewitched, syn. with jj*^J> but with an intensive 
sense. (plural of yi— •). jij*— ill CJi UJj : Thou art 

but one of the bewitched (26:154). 

[aor. and j^l* inf. noun <j*J»] j^~> and : It was or 
became distant or remote, ill l ii^> : May God alienate him or 
estrange him from food or prosperity, or curse him. uj^ 1 
(tisiJ): The cloth became old and worn-out. (aor. jail* inf. 
noun He bruised or pounded it or powdered or 

pulverized it. ^UjJi y '&J* : The course of time rendered it (the 
garment) worn-out. : He destroyed it. L^wi jI*Jl c-i*w : 

The eye shed tears. i^»lj : He shaved his head. oUJs^ UfcLii 
j^Jl : So cursed be the inmates of the blazing Fire, or be far 
away from the mercy of God (67:12). fey* : Pounded, 
pulverized; distant, remote, fey* %*2 'a\ : Verily, it is very 
distant or remote, fey* °J> '■ To a distant place (22:32). 

[aor JAIj inf noun J^>] iisw : He pared it; peeled it; or 
stripped off, rubbed off, abraded or otherwise removed its outer 
covering. J^l JAJj£tj£Jl : The winds strip off or remove what 
is upon the earth, odd' J^J : He washed the clothes and 


removed the soils from them, cJ*J* : The eye wept. J^-li : 
Sea-coast, sea-board or sea-shore; a shore of a sea or river; a 
tract of cultivated land adjacent to a sea or great river. J^-U- is 
so called because when the tide flows and ebbs, it sweeps away 
what is upon it; the side of a valley. J^-tlib : Then the 

river shall throw it on to the shore or bank (20:40). 

yy^> [aor. y^A. inf. noun j*^> and iy*^ and ~tj*JLj> etc.] ^yy^> 
j*J~u->\j\ : He mocked at, scoffed at, derided or ridiculed him. 
£w : They mocked at him (1 1:39). >0 V j <X J jii lit : I say 
so and I do not jest. hi'j^A. j : Nay, thou dost wonder, 

and they jest (37:13). also means, they invited one 

another to mock, : They seek to or invite one another 

to ridicule (it) (37:15). L« 'jy^ b\ also means, if you deem us 
ignorant (11:39). (also aor. The inf. noun of 

is <j j**? and <j j^>) : He constrained him or compelled 
him, namely a man or beast or anything to do what he or it did 
not desire, or to work without recompense, or hire without 
wages and without price; he brought him under subjection; 
rendered him subservient, submissive; tractable or manageable. 
^Jlj Lr JjJ\ j*l~> : He (God) made subservient, the sun and the 
moon (13:3). JUJ Ia^w : He (God) caused it to blow 

against them for seven nights (69:8). hLilS\ o/J : The ship 
had a good wind and voyage. <s j*^> and (j j*~>: One who is 
mocked at, laughed at, derided; a laughing-stock; one who is 
compelled to do what he does not desire or to work without 
wages and recompense; mockery; derision; ridicule; work 
without compensation. (U j^jA^jli : You made them a 

laughing-stock (23: 1 1 1). 1* jtJ* Umj fa s k j : So that some of 
them may make others subservient to them (43:33). j*^J> : One 
that is compelled to work against his or its will or work without 
compensation, or one that is made subservient or submissive 
and is unable to free himself from constraint. ay>i> cj\j*~J> f : 
And the stars are made subservient by His command (16:13). 
aytlwo ; One who mocks or ridicules others, or one cause of 


iask^i [aor. Ja^JLJ inf. noun Ja^~>] aII* jl J^Jl : He was or became 
angry with the man or showed his dislike or discontent. Ja^ 
: He disliked or disapproved of the thing. °p$s- iJJi Ja^> : 
With the result that Allah is displeased with them (5:81). ^ lit 
^^Ja^lJ : Behold, they are discontented (9:58). 4k*-l>i : He 
displeased or angered him; he made him angry 4JJ1 U i}*ji: 
They followed that which displeased Allah (47:29). Ja^J and 
: Displeasure; dislike; anger; disapprobation. & l**~-> tX± 
aJJi : Who has drawn upon himself the displeasure of God 

^ [aor. J—J inf. noun and il->] ^ : He closed up an interstice 
or intervening space; he stopped or repaired and made firm and 
strong. ii : It obstructed the horizon. jlIj : It 
maintains and preserves the strength, o^ 1 : He closed the 
door. <L* : A dam; a fence; a barrier; a fault or defect such as 
blindness, deafness and dumbness; shade or shadow; cover or 
protection; an obstacle or obstruction between two other 
things; a mountain, ii U£s4 v 1 ^ : Barrier was set between 
them, lii (44^ j ^ : Between us and them a barrier (18:95). L» 
(aor. il* and i~d inf. noun iSlii) : It or he was or became right; 
it took a right direction; he hit the right thing. Jjiit J> Lj b\ : 
He hits the right thing in the saying or he says the right thing. 
«li : He accused him of a fault as though thereby he stopped 
his mouth. -Cx^> : Applied to a spear or arrow, means seldom 
missing; that hits the mark; when applied to an action, saying 
or affair signifies, right, direct; taking a right direction; when 
applied to a man, means, who pursues a right course or who 
hits the right thing in his action or saying. iIIjJ SljS IjJjS : Say 
the right word (33:71) 

j»Lo [aor. jIIj inf. noun jli and j'l^] jii : He became dazzled by a 
thing at which he looked so that he turned away his face from 
it; he became confounded or perplexed and unable to see his 
right course. jX* : Lote-tree. <>« : A few lotetrees (34: 17). 

^jsLiil SjJLi alt : Near the farthest Lote-tree (53:15). : Sea. 


jaiJ-o [aor. inf. noun J->l->] fjili J-li : He took the sixth part of 
the possessions of the people. (aor. J-J^Ij inf. noun 

): He was or became sixth of the people; he made them, 
with himself, six; he made the people to be sixty, with himself; 
he made fifteen to be sixteen. J-ii and J-li : A sixth part. &fa 
JjLJi : And for his mother is a sixth part (4:12). Jol~- : Sixth. 
I#k : The sixth of them was their dog (18:23). 

I *Lo [aor. jilj inf. non ji->] lli : He stretched forth his arms or 
hands. ji-> signifies going at random, heedlessly or in a 
headlong manner, without consideration or any certain aim or 
object, not following a guide to the right course. and c£^-> 
(used both as singular and plural): Left, let alone or neglected; 
an animal left to pasture by itself. Sib : A she-camel left to 
itself to pasture wherever she likes; *-*yS CS'i : His talk 
went useless. jLUV 1 : Does man think that he 

is to be left to himself, uncontrolled (75:37). 

[aor. "j^>, inf. noun y/j^> and sjJ : He made him happy or 

he or it rejoiced him. ^> : He was glad or happy; he (the child) 
had his navel-string cut. : He pierced him in his navel. «_^»t: 
He concealed it; he revealed it or made it known. ij^Jl : 
They will manifest repentance or remorse or will conceal it 
(34:34). JjiJi jj> (inf. noun j'j^J) : Who conceals his word 
(13:11). : Delighting the beholders (2:70). flj^i j 

A*Uaj : And they concealed him as a piece of merchandise 
(12:20). 4^- <d\ : He revealed unto him a story. 
aljJb : You show friendship unto them in secret (60:2). kjj^i : 
I attributed to him secrecy; I spoke to him in private. p$ dj'^S 
: I appealed to them in private (71:10). ^Jl : He 

recited Al-Fatihah inaudibly. : A secret; a secret thing (as 
also «jjj~> ); mystery; a thing that is revealed (plural is j^). 
JflsM j jiji : He knows the secret thought and that which is 
more hidden (20:8). j-lJt also signifies: The heart; the mind; the 
recesses of the mind; the secret thoughts; the soul; it also 
signifies, secrecy or privacy; a^~>*h\ J-ll : May God sanctify his 


soul; &*>Uj i : Secretly and openly (2:275); concealment; 
suppression; one having private knowledge of a thing. 
j>y\ 1% : Such a one has the private knowledge of this affair; 
the penis of a man and the vulva of a woman; concubitus; 
marriage; adultery or fornication; origin. }Jl 'Jg£ j-li' }» : He 
is of generous origin and of much goodness; the interior of 
anything; the marrow, or pure, choicest or best part of 
anything; the pure quality of race; the low or depressed part of 
a valley; the most fruitful or best part thereof; j-y : Fruitful 
land; goodness or excellence. t'Jij~> : A secret; a secret action 
that makes a man happy of his affair; heart or mind. j* 
5jij-lil : He has a noble mind and heart. is plural. Jfr fj» 

: On the day when secrets shall be disclosed (86:10). 
y/j^> : Happiness or joy; pleasure; delight. Ijj^ j IpJj : 
And has made them to find cheerfulness and joy (76:12). l\^> : 
Happiness; pleasantness and joy of life and the contrariness of 
suffering. «.tj-aJlj s-ij-lii j> $J^p 'yt> ; He is the friend in happiness 
and suffering. *lj-lJlj frl^JaJl U *dl A3 : And suffering and 
happiness touched our forefathers also (7:96). : Happy or 

joyful; ijjj-lwo : He was happy among his people 

(84:14). : A bed-stead; a raised couch or couch upon a 
frame; a throne; a bier before the corpse is carried upon it; 
dominion, sovereignty, rule or authority; ease, comfort or 
affluence. ij.j~> ^e- Jlj : He ceased to enjoy power or authority 
and ease and comfort. and »^*\ are plural. Jj^ : 

Sitting on thrones, facing one another (15:48). 

t aor - m f- noun ^j^>] Jf°/i\ J> <~>'j»> : He went away in the 
land. J^-^Ji Jj- 1 : The man went away at random. Jj^i cJj->: The 
camels went away, being left alone, whithersoever they would. 
iUJi 6y : The water flowed. JjyiJi *Uil oj-* : the water came 
forth from the punctures made in sewing the skin. Oj-> : A 
subterranean excavation; a hole or burrow; also flowing water; 
Oj-> £>J> : A way in which people follow one another; aLj jJati 
C'j^> J) : It took its way into the sea, being free, or going 
swiftly or burrowing (18:62). uj 1 - 1 : Going away or going 


away at random, jbpb 4>j^> : Going or going openly, apparently 
and freely in the daytime (13:11). Some say that <Ji*c2J> y\ ja 
jlgJb oj^j J*^ signifies one who appears by night and hides 
himself in the day. o^-* : The mirage. oijJ j*Aa : Such a 

one is more deceitful than a mirage. eJl£i : And shall 

become (as if they were) a mirage (78:21). 

Jj^*> [aor. J^l* inf. noun aL'^>] %°j«>&°j^ : He clad him with a Jl£-> 
i.e. a shirt; a coat of mail; any garment that is worn. 
(plural). o'jM (Sf (♦4& , j~ J : Their garments shall be of pitch 

<r [aor. inf. noun : He was or became beautiful in the 

face. £j~> : He lied, (inf. noun £^>) : He forged the 

lie. : A lamp; also metaphorically, the eye. l£l^-> j*f : 
He (God) has placed therein a Lamp (25:62). 

^ j-« [aor. £jJ4 inf. noun £J~*] c-*-j~* : The cattle pastured or 

pastured where they pleased or pastured in the morning. £j~> 
Jllil : The torrent flowed easily. ^j^-S' £j-> : He made the 
cattle go forth in the morning to the pasturage. b°y*kj 
by-j^> : When you bring them home in the evening and when 
you drive them forth to posture in the morning (16:7). {J> U £_j~> 
: He gave forth what was in his heart. ^Ui Jp\'J* J> £j-lj j* : 
He feeds upon the reputation of people i.e. he defames them in 
their absence. £J~> : Cattle or camels pasturing where they 
please. &-_^» : He sent him. : He sent the people and 

left them. jj : He divorced his wife. Sl^iil jJj : The 
dismissal of a wife by divorce; dismissal in a general sense; 
sending away, after divorce; ^jy*-* c/^'y-^ : Send them away 
in a becoming manner (2:232). jtl^-b jl : Or send (them) 
away with kindness (2:230). 

i j~»> [aor. s'j^j and Sj-Ij inf. noun : He carried on a thing or put 
it forward from one stage to another in regular order 
consecutively and uninterruptedly. ft^Xjl ij~> : He perforated the 
thing. ^jJJi ij^> : He fabricated the coat of mail by inserting the 
rings into one another. dJjAii ijJ : He carried on 


uninterruptedly and well the narrative. : Coat or coats of 
mail; any other rings; consecutive or following one another 
}°j~> : Stars that are consecutive, also means the nailing or 
making firm or fast with nails. f^lJl J> jjij : And do thou make 
a due adaptation of the rings, or measure well the links in the 
fabrication of the coats of mail (34:12). 

Jji j-*> [aor. inf. noun aSj^>] cJJ' : He covered the house 

with an awning over its interior court. Hf^'j* : An awning 
extended over the interior court of a house; a tent; dust rising or 
spreading or diffusing itself; smoke rising high and 
surrounding a thing, l^r^i ^ : Its canopy shall enclose 
them (18:30). (plural). 

^ j~»> [aor. and aor. inf. noun a*^> etc.] £_ j-> and : 
He or it was quick, speedy, hasty. ^^LJl ^ £pi : He hastened in 
walking; he sought or endeavoured to be quick. Whereas ^j-il 
signifies endeavour or affectation to be quick. denotes 
what is as it were an innate quality. t^Xll J\ : He hastened 
to the thing. y>^\ J> ^j\~> : He endeavoured or strove hard in the 
affair. IJIT ^\ : They hastened to such a thing or they vied 
one with one another in hastening or in hastening to get to the 
thing before others. This is the significance of ie-j\~J> i.e. vying 
with one another to get before others to a thing. J> jj^j^ 
j&\ : Those who fall into disbelief hastily (3:177). jll tjpjli 
f^O ib4** : Vie one with one another in obtaining forgiveness 
from your Lord (3:134). g.j^> : Quick; expeditious; speedy or 
swift. £ j~> J^i : A swift horse. oL^Ji ^ _p : Quick in reckoning 
(2:203). oliJl ^ : Quick in punishing (7:168). j^Jl £p» : 
More and most quick, expeditious of reckoners (6:63). £jj-> is 
the plural of g.j^>. l£lj-> dil-isf-'Jl Oj^^i : They will come forth 
from the graves hastening (70:44). 

[aor. inf. noun j^Sfl : He was unmindful, 

negligent or heedless of the affair. <-*j~> Vjiy °{4$ B * l£ ^ : There 
is no reproach or heedlessness in their benefits. &^>\ (inf. noun 
3tJJoj) : He was unmindful, heedless or negligent; he exceeded 


or transgressed the right bound or limit or measure; he acted 
extravagantly or immoderately. JUJi &'^>\ or <dU j> : He 
spent his property extravagantly. also signifies the 

committing of many faults, offences, crimes, sins. <3'j^\ °y> : 
We recompense him who is extravagant, commits excesses or 
crimes and offences (20:128). jliii J> : Slaying of a 

person other than the slayer; slaying without proper authority; 
slaying more persons for one person slain; maiming or 
mutilating before slaughter. JaiJl J> W : He should not 
exceed proper or prescribed limits in slaying (17:34). til^il Sift : 
He ate it hastily. Ijl^j lil^il \»°J& : And do not eat in 
extravagance and in haste (4:7). tij>\ °J> Lil^ilj : And excesses in 
our affairs (3:148). <3jLJ» (^°jbjU> and plurals): One who 

transgresses or exceeds just bounds; acting extravagantly (act. 
part.). <1)&j* 3 jlS y> : Who is an extravagant and a doubter 
(40:35). <5j* f j* ^ '■ You are a people who exceed all just 
bounds (7:82;43:6). 

3 j~« [aor. inf. noun <jj^ and aJj~> etc.] SlU iw JjjJ : He stole 
from him property; he took it secretly and by artifice. (i4fr* : 
He robbed them. lJCuI : Thy son has committed a theft 
(12:82). ^i-lJl JjJ or ^-lil Jj^l : He listened or heard 
stealthily (15:19) Jjj^ : He became hoarse, [^'j* cJjt> : I 
have been robbed of my honour or reputation. °J£ <^j-> : My 
eye overcame me. (aor. <jij-~i) : It was or became 
imperceptible, jjli (plural <5jSj l ~> and and aSj^ and <j'j^>): 
A thief; one who steals. ( JSjU feminine). SSjLllij jjUliij : And a 
man who steals and a woman who steals (5:39). : 
Indeed you are thieves (12:71 ;12:74). 

^ Signifies or implies continuance or continuing; or continuing 
incessantly or endlessly. 1*^* : A very long night. yt, 
: It is thine forever. iiUiJl JJl lli^i : (make the night) 
continue over you till the Day of Resurrection (28:72). 

(J j-rf> [aor. ckj-lJ inf. noun and cS^] *>CJ ji cSj~> : He 
journeyed or travelled by night or in the night. ^1 & cSj~> : The 


(Jj~i Jam 

poison crept in him. cSj-> : His anxiety went away, li] Jl^'j 
: By the night when it goes on, or when one journeys in it 
(89:5). fjjUor <u c£j-> or <u tjj^\ : He made him to travel or 
journey by night or in the night; he journeyed or travelled with 
him by night or in the night or transported him by night or 
carried him. SCJ J tjti\ j y^> : Glorified be He Who 
carried His servant by night (17:2). <d*b : And carried with 
him his family (28:30). ij j~> : A rivulet or streamlet; a rivulet 
running to palm-trees. lJuAj uioj J*r AS : Thy Lord has 
placed a rivulet below thee (19:25). 

^Ja~o [aor. {J=^>, inf. noun k*k-> ; He spread it or expanded it. 

£JaJ : God spread or expanded the earth, cJ^> QCS : 
How it is spread (88:21). k*k-> : He threw him down so that he 
lay on his back; he threw him on his side. ^k-> : The flat top or 
roof of a house; the surface of a place; a plane. 

Jam [aor. )kli inf. noun *jsLU\ i'ja~> and Vjasl»\ ; He wrote it; ruled it. 
JuiSb eja~> : He cut him with the sword. 'Ji* : He composed or 
fabricated lies, falsehoods; he said what was false. UlU 'JtL* : He 
told us stories having no foundation; he told us stories 
resembling falsehoods; he embellished stories to us with lies; 
he related to us wonderful stories of the ancients. 'Jk\J\ is the 
plural of *je*Li\ and jlkl>i and jjki which in turn are the plurals 
of *jo~> and "Jo^. ^>l->i is also the plural of ajjklo and means 
fables; lies; or falsehoods; fictions; legends; stories embellished 
with lies; wonderful stories or written tales or lies of the 
ancients, j^j^l 'J±>\^\ Ul : But the legends of the ancients (6:26). 
^j'jklj U j jjilij : By the pen and by what they write (68:2). 
"JsxJJi : Inscribed; written. jjkU olsTj : By the Book inscribed 
(52:3) >^^j Jj-e JTj : And everything small and great is 
written down (54:54). UlU ^>j~>j 'jeL* : He had or exercised 
absolute authority over us; he acted as a watcher and guardian 
over us paying frequent attention to us. "Jol^ (^j^Jaliw plural) : 
Guardian or watcher or one exercising absolute authority. e~U 
J o LaL > : Thou hast no authority over them; thou art not 


appointed a guardian over them (88:23). 

lk-o [aor. jklj inf. noun jkA j 5jkA] aIAp Ik-- : He sprang or rushed 
upon him; he made an attack or assault upon him; he sprang 
upon him and seized him violently; he overpowered or subdued 
him; he seized him violently with uplifted hands. 6)^4 : 
They would all but attack (22:73). 

Jjy> [aor JLtlJ and .Ui inf. noun aiUA] Ji*A and J*Z> : He was or 
became prosperous, fortunate, happy or in a state of felicity; 
cont. of j^ii. twjd (aor. inf. noun 3*A) : Our day was 
or became auspicious, lucky; cont. of They say, *UJi J£A 

c^J^ 1 cs? : The water came upon the surface of the land 
naturally, not requiring a machine to raise it for the purpose of 
irrigation. IjJUi jJJJl ^' : As for those who will be happy or who 
will be fortunate or lucky (11:109). %A (act. part.): A man 
prosperous, fortunate, lucky, happy and in a state of felicity (as 
also ijxU>) ; rendered happy, prosperous, lucky etc.; a rivulet or 
canal for irrigation. %A j ^LA ^Lti : Some of them will be 
unlucky and others fortunate (11:106). "UA : Prosperity, 
felicity, happiness, good fortune (cont. of SjULA). See also under 
^aA (No 801). aiUJ is of two kinds: (relating to the 

world to come) "4j&s (relating to the present world). The latter 
is of three kinds: iLJi (relating to the soul), (relating to the 
body), ^-j^- (relating to external circumstances). 

jk^i [aor. ju<4. inf. noun )*A] and j*^ and jLJlj*A j\ : He 

lighted or kindled the fire; he made it burn or to burn fiercely. 

'jL* j\ : He provoked war. J*r^' The man 

was smitten by hot wind (i.e. fj*-A) ; the man was or became 
vehemently hungry and thirsty; the man was or became mad. 
djjkL ^sy^\ lilj : And when the Hell is set ablaze (81:13). *Jt*~> : 
Lighted or kindled or made to blaze or flame, ^jli Fire 
kindled or made to blaze; also means fire itself; the flame of 
fire, j^ulli old* °ja a5 Jj : We will make him taste the punishment 
of fire (34:13). jJ* : Madness; insanity; demoniacal 
possession; punishment; vehemence of hunger and burning of 


thirst; heat; pain; scab; fury. J£ j J">Li> j± : In error and insanity 

[aor. (^IJ if. noun ^*~>] : He went or went along quickly; he 
ran. kJJuiJl Uasi °y> : From the far side of the city running 
(28:21). 'j£S\ signifies, going along with vigorousness and 
with lightness, activity or quickness C*~>^£2j\j : They will 
come to thee in haste (2:261). <0\ : He repaired or be-took 
himself to him. *JJl J"i J\ ijju-li : Go ye to the remembrance of 
God; hasten ye to the remembrance of God (62:10); he strove, 
laboured or exerted himself. IgJ : And strives for it as 
it should be striven for (17:20); he worked or wrought or did. 

III jUls^ j*J : There is nothing for man except what he has 
wrought or he earned or gained (53:40). dk\ J*~> : He earned 
for his family, tfte y>) °j> c- U ^ : I strove in respect of the affair of 
such a one, either to reform it or to pervert it. Lit*! j> ijii jjJJlj : 
Those who strive to falsify or nullify Our Signs or pervert their 
meaning by impugning their character (34:6). : He 

created disorder among them. <o J*~> : He slandered him. cJti 
9\°jJ\ ; The woman committed adultery. J*-^tj*: He 

manages or regulates the affairs of his people. 'J^S\ : Striving; 
running; going along with vigorousness; labouring or working. 
j^tlJl '**» ; When he was old enough to work with him; 

when he was old enough to walk with him (37:103). °<S-*~> h\ 
: Your efforts or strivings are different (92:5). 

C. -A.. ' [aor and C*~> aor. inf. noun 4**^ and aJuL-o] 

and C*-" : He was or became hungry; he suffered hunger 
together with fatigue. According to some also signifies, 
thirst or thirst with fatigue. JJuj : Hunger or hunger combined 
with fatigue. ^ : An hungry orphan. X&* tjs j> : In 

a day of hunger (90:15). fjiSi : The people entered upon a 
state of hunger. 

^<Lo [aor. inf. noun ^lil : He shed blood. iUll £jL-> : 

The water flowed or poured forth, : He contended with 

him in the shedding of blood. l$^il-> : He committed 


fornication with her. lAstl? or 1*sUj : They committed 
fornication or abomination. £uLj and i^iLli : The committing 
of fornication with another. ^itU (act. part.): A fornicator; 

A^iL-J (feminine of £?l— ») : A fornicatoress; a woman who 
does not abstain from fornication. A^tiL-J 'J>\ ; Son of a 
fornicatoress. (plural of £?L-J) : Fornicators and 

ob*il~J (plural of : Fornicatoresses (4:25,26). £jjLU(0 : 

Blood poured forth (6:146). £}i-l^ also means, stretched upon 
the ground; wide; thick; coarse or big. £4i-» : The offspring of 
fornication. : A shedder of much blood; one who gives 

much; a fluent and eloquent speaker. 

yL*i [aor. 'jaIj inf. noun yt-> : He wrote the book, ^f- o^u. 

lg#rj : She removed the veil from her face. J~wJi ^'j*** '■ The 
sun rose. £1a!i yi-> : The morning shone forth. ^jiJi j** o^iJ 
(aor. 'Ju^i, and JaIj inf. noun »j(L>) : I effected reconciliation 
between the people, vG^ 1 : The fighting declined. 
cJ2\ji~> ; He swept away the house. ^L->j yi~> (aor. 'ju~i and 
inf. noun jjii and }i~>) : He went on a journey. ^3L-J : A 
traveller, journey-man. Sj^Ji o^Ll.1: The tree had its leaves 
swept away by the wind, they having changed in colour and 
become white. ^Jdi : The dawn shone forth, 'juA lit q4-^'j: 
And by the dawn when it shines forth (74:35). if jJi yi^i : The 
face became beautiful and shone with happiness. if j (act. 
part, from ji^i) : A face shining with happiness, ajili j^jj fl)4-j : 
Faces on that day will be bright; shining with happiness 
(80:39). ys~» : Journey or travel; the act of journeying (plural is 
jUL^O ; the whiteness of dawn or day-break; dawn or 
day-break. Juo Jl* jl : If you are on a journey (2:284). ^ ^ 
UjLi^i Place longer distances between the stages of our journeys 
(34:20). : A book or writing; a great or large book; a book 
that discovers or reveals truth. plural). ijUbi ; 

Carrying a load of books (62:6). lyu> (singular is *})~> i.e. a 
writer; a scribe): Writers or scribes (80:16). V)uS\ : The food of 
the traveller, ^ii : An ambassador; a mediator; a messenger 
who makes peace; acommissionedagent. i]\L>: Office of a ^fi. 


£jL»i [aor. inf. noun k&j ^jilS\ q£j> : The hot wind smote 
or burned his face or blackened it signifying blackness 
tinged with redness). : He made a mark upon it; he made a 
mark upon it with a hot iron; he slapped or struck his face. 

: He seized his forelock and dragged him. *~«?U)b 
We will assuredly seize (him) by the forelock and drag him to 
the Fire, or We will assuredly blacken his face (il^U signifying 
face because it is the forepart thereof); or We will mark (him) 
with the mark of the inmates of the Hell, or We will abase and 
render (him) despicable (96:16). s.^lS\^L» (aor. ^S) : The 
thing became of black colour tinged with redness. 

i— [aor. inf. noun £UJij ^lil J&L. : He shed blood or 

caused water to flow lJ^J : He spoke fluently. 

iUAJt: Will shed blood (2:31). JftL : A great shedder of blood; 
an eloquent and able speaker (or pi&U oiiJ) : A great and 
habitual liar. 

JjLo [aor. ji-lj and ji<^ aor jili and Ji~» aor. jllj inf. noun Jjii 
and Jli-*] jli and jL» and Ji~> : It or he was or became low or 
became lower than another. JjL : It descended or sank down. 

(as also Ji~» and Ji~») aor. JjLIj : He was or became low, 
base, ignoble, vicious in respect of his disposition and his deed 
and his lineage. Jil~> : Low. ( plural). U$IdU» L^JLp LU^- : We 
turned it upside down, rendering its upper part to be its lower 
part (1 1:83). jiil : Lower and lowest (JiUi plural), jiil AjSij ^ 
: Then We rendered him lowest of the low (95:6). Jlii is 
the feminine of jlil. jiWl u/jiil : Lowest depths (4:146). jjwrj 
i^-^ 1 C/-^ '■ And He made the word of the disbelievers 
the lowest (9:40). 'Js£lA is the plural of jlil. jlli^ ^t&wrj : 
We made them most humbled or the lowest (37:99). 

jLri [aor. jaIj and aor. jaIj inf. noun duiJ ji eui-> : 

The wind blew upon the surface of the earth. i^iJl j*-* (aor. 

: He pared and smoothed the thing; he stripped off or 
removed its outer covering. k£* : A ship or boat plural), 
aiflii J £Zj : They embarked in a boat (18:72). 


<uLo JsiLo 

<li-o [aor. ia-lj and *a^> aor. iilJ and «~» aor. iili inf. noun of the 
first and of the third and aaUJ of the second] : He was 
ignorant or he behaved ignorantly; he was foolish or he acted 
foolishly; he was light-witted or he behaved light-wittedly; he 
held himself in light estimation and rendered himself low. The 
expression «J is really either <Ji j> or Llai "Jt iL> or 
*lH c4f-> when it is used as its seeming but not real object and 
means as given above. o'jJj' ajL> : He drank much of the wine 
without having his thirst satisfied thereby. (as also iauL.) : 
Light-wittedness; weakness of judgement and deficiency of 
intellect; ignorance or foolishness. ^ J*>. l$i~> : Foolishly, for 
lack of knowledge (6:141). iliJ«J also means, he ruined 
himself (Lisan). &AbL : Light wittedness; weakness; weakness 
of judgement and deficiency in intellect; ignorance or 
foolishness. i»uL> j> j*J » )IU : O my people, there is no 
foolishness in me (7:68). ZaJ (act. part, feminine igliJ) : One 
who is light-witted; weak of judgement and deficient in 
intellect (plural is : j\ : Deficient in intellect or 

weak (2:283). i^iill S&> : The foolish will say (2:243). 

J& [aor. 'jLLj. inf. noun J^-JJl i^ii : The sun burned or 

scorched him, altering the colour of his complexion and skin, 
and pained his brain by its heat; melted or heated him or it. jL>: 
Hell or fire of Hell. 'ju> ^U>t-* : Soon I shall cast him into the 
fire of Hell (74:27). 

JaiLo [aor. JaiLj inf. noun Jail* and Jsjii] : It fell down upon the 
ground; it fell from a higher to a lower place. °J£ Jail : He 
fell down in my estimation or the regard which I had for him. 

J> Jaij : He committed a mistake in his speech, Jail 
jJ^kJl : He deviated from the road. 4sIU> Jte Jail : He stumbled 
upon or happened to find accidentally his lost beast. Jail : 
The star set or disappeared. Jail : The people alighted at 

my place. <u' Jaj °y> ti'J\ JaL> : The child fell from the belly of its 
mother abortively. «Jj j> Jail' j' -M-* 1 : He repented of what he 
had done; he grieved for or regretted an act of inadvertence; he 


became confounded or perplexed; he slipped; he committed a 
mistake. p&>& °J> Jaf^> & j : And when they were smitten with 
remorse (7:150). & Jj»-^1 iafc* : The man tottered on 
account of age old. ki£J- JaiJ : His decision has become null 
and void. ijJaiJ ~*m£}\ j> *i\ : Surely, they have fallen into trial 
(9:49). : He made it fall down. U«r jaauJ: It will 

cause fresh ripe dates to fall upon thee (19:26). ikiii : He 
caused it to fall down. fl^Ti Jai~* : He has ceased to be 
mentioned. *U-l!i Jailj ji : Or you cause the heaven to fall 
(17:93). lo$C> : (act. part.) (as also J*jii): Falling down; a thing 
that falls. l&aU* tU-lJl ^ Li^C : A piece of the cloud falling down 
(52:45). (plural iltji) : A fruit that falls before maturity. 
iaiLi also signifies, hanging down; tottering on account of age. 

Mu> : An old man tottering by reason of old age; low, 
ignoble, base or mean. They say iaW JaiU Sa3L> : Low, ignoble, 
mean, vile or base. Jslii : The refuse of the people. 

<JvL> [aor. JiLlJ and JulLj inf. noun uuL>] JuL* : He made a 

ceiling to the house or roofed or ceiled it. JlL* ji : He was 
made a bishop. CZLt ; Ceiling, roof or covering of a house; the 
sky or heaven; heaven is called i.e. roof or ceiling of 

the earth. Jailil ^Js- : And the roof fell upon them (16:27). 
uiipi : A bishop. 

jtJLo [aor. |U^4 and p& aor. |U^4 inf. noun jju and (»ii~>] : (if^ jl ( ^i->: 
He was or became sick, ill, or he was long sick. (plural (»UL> 
like f IX plural of ^i^T) : Sick, ill, diseased, disordered. ^> 
An unsound or sickly heart. p& : Faulty speech. ,i4f- j* 
jajsji : He is affected with malice against him. °J>\ Jlil : 
And he said: I am indeed feeling unwell; I will be diseased or 
become sick at a future time. It is said that Abraham inferred 
from looking at the stars that the time of his fever was coming; 
I am indeed sick of your worshipping your false gods (37:90). 

^yLo [aor. inf. noun J*r^' : He gave the man water to 
drink (or i\k!A). \'/j#> ijljjfc : And their Lord gave them 

to drink a pure beverage (76:22). JL» also means, he watered 


his cattle or land. j^ 1 Cjk ^ '■ A party of men watering 

(their) flock (28:24). J^M's : And does not water the 

tilth (2:72). vjsll Ju : He dyed the garment. d4*Ji tfli : God 
sent down rain to him, or may God send down rain to him. Jii 

: His belly suffered from dropsy. He traduced him, 

found fault with him. JL» : The sweat flowed without 

stopping. SjlAP $3 'J& ; His heart became deeply affected or 
became permeated with (his) enmity. Sliil (as also «lL>) : He 
gave him to drink; he assigned to him water to drink or for 
purpose of irrigation or to water his cattle. U&l UiU it? 

^j»Ul j : And We give it for drink to Our creation cattle and 
men in large numbers (25:50). According to Imam Raghib, 
(inf. noun of J&) and >UI>VI (inf. noun of J&ty, while 
generally meaning the same, the former signifies, giving one to 
drink so that one may take it howsoever one will so that the 
latter is more ample in meaning than the former. L» J&J~JL>\ : He 
sought or demanded drink from him; he asked, begged or 
prayed for rain. <J*y> Jilail iij : And when Moses prayed for 
water (2:61). Jj\ j» iUJl JL!»\ : He drew water from the well. 
ajULj (an infinitive noun of : The giving of drink. 
£u*Jl aAL>: Do you hold the giving of drink to the pilgrims 
(9:19), or in this verse &lL> may also mean ^lL> Jil i.e. alii 
£l»Jl. aiuL also means a place for giving people to drink or for 
watering; a vessel in which one is given to drink i.e. a 
drinking-cup. ££\ J^-j j> ^lilil j*f : He happened to put the 
drinking-cup in his brother's saddle-bag (12:71). dL> : A beast's 
share or turn of drinking water; a giving of drink; a sending 
down of rain upon mankind dliJb aJ : I prayed that the 
rain may be sent down upon him. laUii : (Let) her drink, or 
(have) her turn of drinking (91:14). 

(w^Lo [aor. 4^-4 inf. noun £JZ~->] s-UJl CSL» : He poured forth or out 
the water or made it to flow. (inf. noun oj^ 1 ) Ci-JJ : The 
water was or became poured out or forth or flowed ^jLU £U 
( o^LU *U pass, part.): Flowing water (56:32). 


[aor. cSJJ inf. noun and c-x-j] : He was or became 

silent, mute; he was or became still or quiet; he died; it was or 
became still, calm, appeased or quelled; it remitted; it subsided. 
4 - a. * J' °jt> c£~> : The anger of Moses subsided or was 
appeased (7:155). /*Jl ciL-> : The heat became intense as the 
wind stopped blowing. 

[aor. 'Ji^j inf. noun "Ji* and *j>J*> and d^J^"] ^'j-^ 1 & '■ He 
was or became intoxicated or inebriated on account of having 
drunk wine, fob Qs- : Such a one was or became violently 
angry with me. iUVl '£~> : He filled the vessel. >JQ\'JL>: He 
closed the door. o^Sw : The wind became still. c/£J: 
The heat became subsided. »'JL* : He throttled him. o'j-^ 1 «^~> 
: The wine made him intoxicated. UjUali o^^Li : Our eyes have 
been prevented from seeing and dazzled or dazed or have been 
covered over (15:16). *J*J* : Wine; strong drink; the expressed 
juice of fresh ripe dates when it has become strong. L> 
\'J^» : You obtain from it strong intoxicating drink (16:68). 
i'jL* : A fit of intoxication ( oi^J plural) ; an over-powering 
sensation of delight affecting youth; a fit of anger. $\ Vj>~> ; 
The intensity or oppressive sensation etc attendant upon 
anxiety. cj°jJ\ i'jL* d> £Uf : The agony or stupor or 

intoxication of death comes in truth (50:20). 5 , ^~> (plural 
<ijl£i) : Intoxicated; inebriated; drunken. <Jj&* (iaitj : When 
you are drunken or not in full possession of your senses (4:44). 

'J>~* [aor. inf. noun : It was or became still, stationary, 

calm, appeased, allayed; it passed away, or ceased to be; it 
remitted or subsided, ^lit j^-* : The blood ceased to flow. U aJj 
jl^Jlj jii J> j£i : To Him belongs whatever rests in the night 
and the day (6:14). <0\ -Jt-> : He relied upon it so as to be easy, 
or quiet in mind. 0\ : He found comfort in her. 0\ c£~*£ '■ 
That he may find comfort in her (7:190). j\ jllil J j\ jlUl ^ 
jllib: He dwelt in the house. iJ&rjjj cJ\ °J&\ ; Dwell thou 
and thy wife in the garden (7:20). c£~*'i 0^~* '■ He became cj&^t 
i.e. weak, poor, lowly or submissive. : He made him to 


inhabit the house; he made him or it to be such and termed him 
or it "^S^t i-e. poor, lowly; he or it made it calm, still, uj l>\ 
: If He so wills, He can cause the wind to become still 
(42:34). (^jji cJxil ^31 : I have made to dwell some of my 
posterity or children (14:38). J^Ji : The man became a 

y&i il^l : Poverty has rendered him motionless. 
Lowly, humble submissive, poor; also ignominious, abject or in 
a state of abasement (jg\^> plural) (2:216). j&l* ftfk : 
Expiation which is the feeding of a poor man (2:185). : 
An abode or dwelling; a place of alighting or abiding; a house; 
ail ^4 : There was a Sign in their dwelling place (34:16). 

is plural (14:46). aj<LU> : The state of a 5 lowliness, 

humbleness, submissiveness; also lowness, abasement; 
ignominy; poverty; destitution; an evil state or condition; also 
poverty of mind; weakness. aJJJi '^As- cJ j^p : They were 

smitten with abasement and destitution (2:62). a2Sw : Calmness 
or tranquility; staidness; a quality inspiring reverence; mercy, 
pity or compassion. °J* kISw & : Wherein there will be 
tranquility from your Lord (2:249). : A thing to which one 
trusts so as to become easy or quiet in mind; source or cause of 
tranquility, ease, quiet, mental comfort. u£-> J^S\ J**- : He has 
appointed or made the night for rest (6:97). ^ <5^~> l_&jL> jl : 
Thy prayer is a cause or source of tranquility for them (9:103); 
mercy, pity or compassion; blessing, prosperity or increase. 
{gC> : Still, motionless, stationary, calm. UTC lU*J ili> °Jj : And 
if He had pleased, He could have made it stationary (25:46); 
Inhabiting a dwelling; inhabitant or dweller ( plural). 
Is^SLlvo ; Inhabited place. kj^-lwojl* ^J** • Uninhabited houses 
(24:30). : A knife- <Sfe f^'j To every one of 

them a knife (12:32) 

*. , i f i t i a 

J-*> [aor. J-J inf. noun J-*] fr^sJl t^sJl J~> : He drew a thing out 
from another thing or he drew it gently; he stole the thing 
secretly. J-Jl and jLj : He slipped away or stole away 

i.e. went away secretly or clandestinely or covertly from among 
them, lilji j^ILa ^JJl : Those of you who steal away 


(J%i-.'- L ''-^- Ll ' 

covertly (24:64). ibLJl : What is the drawn forth or drawn 
forth gently from a thing; an extract of a thing; the clear or 
pure, choice, last or most excellent part of a thing; the sperma 
genitals of a human being. J*£ '■ From an extract 

of an insignificant fluid (32:9). +1^-1^ J&j °J>^ 
\XX*J> ^J^\ : In my heart there is a zeal that I may praise 
Muhammad who is the choicest part of the lights of the 
Generous God. 

<-J~>> [aor. ill^j inf. noun CL» an d 4^-*] : He seized, 

snatched or carried off by force the thing from him or deprived 
him of it aii^s <lL> : He deprived him of his heart and his 
reason. £i> ^L°4 ojj : And if the fly should snatch away 
anything from them (22:74). 

[aor. inf. noun £L] : It (a bird) muted or dunged. : 
He armed him with a weapon or weapons. i*JJ j\ Jh^U <&J~> 
t-fllli': He armed him with the sword. £*>L> : A weapon or 
weapons, or instrument or instruments of fighting. ^LLi\ j*J : 
He wore or put on the weapon or weapons; a sword, a bow 
without a string; a staff or stick. /Ji\ : The horns of the 
bull. is plural. (Uj^ Ij^^J : And let them take 

their means of defence and their arms (4: 103). 

^Lo [aor. jLui inf. noun jtL] «ibr £li : Its skin was stripped off. 
^lll Itf^i : We passed the month. ,fli\ j* jtfdl ^ : God 
separated the day from the night. U jii a£*Jl eJj~Jj : The 
serpent cast off, or divested itself of its slough, ^Jjl jilsi : The 
month passed away, ifw jJLjU : He stepped away from them 
(7:176). jlfiJl jilj : From it We strip off the day or separate 
the day, or draw forth gently the day (36:38). 

And when the sacred months have passed away (9:5). 

J g^ L L i A quinqueliteral-radical word meaning easy (as a beverage) 
in the utmost degree, or signifying smooth in which there is no 
roughness or beverage meaning easy of entrance into the throat; 
wine. %~~L> : Whose name is Salsabil (76:19); name of a 
mountain in Heaven; source. 


J-H-o [aor. J~i~*d inf. noun SJLJb] iJ^Jt J-jL» : He made the 

thing to reach the thing or become connected with it, or to 
chain or link the thing with another thing. £UIt J-~L : He 
poured down the water J-JLj : Flow down; form a chain; come 
in an unbroken succession; be concatenated. 3JLJL : A chain; 
rings of iron rope; unbroken succession; tradition; pedigree; 
long flash of lightning. *L~L> °J> p ; Then (put him) into a chain 
(69:33). j^fc (plural of liLL) : Chains; ropes etc. u'J&l Ui 
J^'iU 'Jt J\&S : We have prepared for the disbelievers chains 

JaL»» [aor. JaLlJ and aor. JaLlJ inf. noun itjJLi and iW-i] : He or 
it overcame, prevailed or predominated; it was or became firm 
or established in superior power or force; he possessed 
sovereignty or rule; it was or became hard; he was or became 
sharp; he was or became chaste in speech or eloquent. i*L> : He 
was or became clamorous or foul-tongued. Qs- 4kL> : He (God) 
made him to overcome him, to prevail upon him or 
predominate over him; He made him to exercise superior power 
over him; He made him to have mastery or authority or power 
over him or absolute rule over him or gave him power or 
superior power over him. feS* $»LJ : He (God) would have 
given them power over you (4:91). Z)\kL> : Strength, force or 
power; predominance, authority. L> [Je- J>l Jlp Ulkll ei*r Xi: 
I have given thee power or authority to take my due from him. 
^ku j^S : Thou shalt have no power upon them 

(17:66). &lku ^s- : My power or authority has perished 
from me (69:30); It also means strength, hardness, force or 
violence of anything; an excited state of the blood; the blazing 
of fire; a proof; an evidence or argument; a plea; an allegation, 
^iku °jA l# ifrl J ji U : For which Allah has sent down no authority 
(7:72). oikLlj bjfli '■ Wherefore do they not bring a clear 
argument or authority regarding them? (18:16). <uljl lltaf & 
UlkU: We have given his heir authority, power or plea (17:34). 
5iku also means a ruler, governor, a king or Khalifa Qrk^» 
plural). The word also sometimes means a miracle. Jit auLjI it 


jLS ^IkLl) oj^^i : When We sent him to Pharaoh with a manifest 
miracle (51:39). 

<Jd~» [aor. JiLlJ inf. noun <3)b and Jib] : He or it passed, passed 
away, came to an end, or became cut of; he or it went before or 
preceded. ^ib : As for what has passed (5:96). jii <_ib 
jJU* : A good deed of his preceded so as to prepare for him a 
future reward. albJl eib : The she-camel was or became among 
the foremost of camels in arriving at the water. j\ jefo J&> 
l$ibl : He turned over the land for sowing. «bl : He did it 
previously or beforehand. J> ft&>\ Uj : Because of the 

deeds you did before or in the days gone by (69:25). (Jls j> JdZ>\ 
: He paid in advance for such a thing. VCJ-\ &La : He did to him 
to be requited with a good action. «bl: He lent him money 
to be repaid without interest. Jib : (as also ul±^> and 3jL») : 
Preceding or going before; such as have gone before or 
preceded i.e. the preceding generations; ancestor; a good deed 
done before; payment in advance; loan without interest; 
precedent; a thing past, lib ^LU^i : And We made them a 
thing past or a precedent (43:57). 3*>b (plural of Jib) : 
Ancestors; past generations. 

jLo [aor. jjilJ inf. noun jjb] «L> : He threw him down on his back; 
^J>ji iib : He thrust or pierced him with a lance; he struck him 
or smote him with a spear. ^SOb lib : He hurt him with speech 
or spoke severely to him. s\'±* ibJb ^jlb : They hurt you by 
what they say or bite you or smite or assail or scold you with 
sharp tongues (33:20). l?)JL!u *ib : He flayed him with a whip; 
he galled it, namely the back of the camel. ^ui\ jf- jiAUl jb : He 
peeled off the flesh from the bone, fliijlii jb : He greased the 
leathern water-bag. d>&\ jb : The cold shriveled or blasted 
the herbage. Jaiuyi jb : He scaled the wall, jb also means, he 
shouted or did so vehemently. 

l- ^l-o [aor. t_£bj inf. noun bfjb and »_5Cb] jj^k!iL_£b : He 

travelled or went along the road, Url^i %!» l^ijSlU : That you 
may traverse the open ways thereof (71:21). ^\£j>l\ L_£b : He 


entered the place, o^^ 1 *^~ J : He made him enter the place, 
lijw? did* a^LIJ : He will make him enter severe punishment 
(72:18). d£L> : I made the thing enter another 

thing. JalAii : He inserted the thread into the 

needle. J> l_£L> : He inserted his hand into the pocket. 

L_foJ JSjJjI : Insert thy hand into thy bosom (28:33). 
&L>\ : He made him go or enter. ja : Then He 

causes to go before him (72:28). 

ji-Ld [aor. jiilJinf. noun and ^">^> and ^ and {X? and ^] pL* 

ill : He was or became safe, secure, or he escaped from affliction. ^ 
<-4* : He was or became free from fault, defect, blemish, vice etc. 
a1^\a^L> : The serpent bithim.jJ.lJi jjj* : He made the bucket strong 
or firm. pL> : w iiii (inf. noun p±^>) : God made him safe, secure or 
free from any affliction, or saved or protected him. ^litf ULJ : 
Without defect or blemish, of one colour (2:72). pL> aJJi j^J j : But 
Allah saved (you) (8:44). aIIp ILi; He said, "peace be upon him" or 
greeted him with the greeting of peace. jjLJii Jlp I )£Li : Salute your 
people with the greeting of peace (24:62). i*Li : He gave or 

delivered the thing to him. i*JL~« 3jJ : B lood- money to be handed over 
(4:93). U j^JL. \i>\ : Provided you give what you have agreed to 
give (2:234). J>% : He became pleased with or resigned to the 
affair. UILIj \°j*L4j '• And they submit completely (4:66). : 
Submission, resignation. aLi tj>\ iLi : He committed his case to 
God. \j£"ki\^L> : He conceded that it was thus. (is both transitive 
andintransitive): He resigned or submitted himself, jh {X->\ : He resigned 
or submitted himself, or he was or became resigned or submissive to 
God, or he was or became sincere in his religion, or without hypocrisy 
to God. 4\ *&J Cr* '■ Whoever submits himself completely to Allah 
(2:113). UiLit till : When they both submitted (to the command of 
God) (37: 104). <0Ji J\ pS\ : He committed his case to God. ^ 
also means, he became a Muslim. \yX*\ jl l_Op ojuj : They count it 
as afavourto thee that they have embraced Islam (49:18). pL>\ : 
He deserted the enemy and threw him into destruction. all) dJX»\ : I 


paid in advance to him. : He paid the price in advance, f&f 

: Complete submission to God; the religion of Islam. Jill* ^jji £i 
: The true religion with Allah is complete submission (3:20). 
J\ Je-ti'jAj : And he is called to Islam (61:8). : One who 
resigns or submits himself to God; one who has accepted Al-Islam as 
his religion and follows it. Uili lilp- jlT : He was inclined to God and 
obedient to Him. jjXlU and plurals (3: 65;7:127). jl »L.°~« 

(dual) (2: 129). UlU (feminine) (2: 129) oUJ^J (plural) (33:36). f& : 
Peace; security; submission; immunity or freedom from faults, defects, 
blemishes etc. Jlp ^ : Peace be upon Noah (37:80). It also 
means, the Islamic salutation of Salam or saying to a person ffc> 
(peace be upon you). {Q\ Jsit jiJ : Who greets you with the 
greeting of (i&l* f%lM.e. peace be upon you. ^"jLlJljli : The abode 
of peace or freedom from disease, decrepitude and death (6: 128). Jli 
: The ways or paths of peace (5: 17). f&ti is one of the names 
of God because He is free from all conceivable blemishes, weaknesses, 
defects etc. J-jlili : The Holy One; the Source of Peace 

(59:24). ^L> : Sound; safe, secure or free from evils or doubts. 

: Heart free from disbelief, corruptness or unsoundness ; a grieving 
or sorrowful heart. cJi ajj s-Uf : He came to his Lord with a sound 
heart (37:85); bitten by a serpent; wounded. p~? : Peace, or 
reconciliation; being at peace; submission orself-resignation; the religion 
of Islam; a man who is at peace with another ^JL-> j*i £L> U t : I am 
one who is at peace with respect to him who is at peace with me. \jte-°s I 
aitf (JLlJi^ji :Enterpeaceallofyou(2:209). ^ : Peace. syn. with ^ 
and pJ*. ( *LLlJ ljA«r jt : If they incline towards peace (8:62). p**> : 
Peace ; any money or property paid in advance; the making of captive; a 
captive; l*L> «I^t : He took him captive or made him captive without 
war. <_Jjr Uii j : A man the property of one man; a man belonging 
wholly to one man (39:30). ^ : Safe and sound (6j*Ji^ plural), ^& j 
5j*JU* : They were safe and sound (68:44). *JLlail : He submitted or 
surrendered or obeyed; he was or became submissive. ^°^1L^J> 
(plural of ^LaLa which is act. part, from (Ulail) : f J^ 1 : 


*jLo y^i 

On thatday they will surrenderthemselves (37:27). pJ* : A ladder, or a 
series of stairs or steps, (syn. with i&yand kfj^ or upon which 
one ascends, either of wood or of clay; a means to a thing. Uii 

JJt : He took it as a means to fulfil his want, (Jli^^ :Havethey 
aladder? (52:39). 

[aor. jLIj inf. noun and jljii] t^ijl i^iJi : He 

forgot the thing; he was or became forgetful, or diverted from the 
remembrance of him or it; he endured with patience the loss of it; he 
wasorbecame happy or content without him or it. ^Ji : He was 
or became free from anxiety. I jt- : He made him contented 
with it; he removed his sorrow through it. : A whitish bird 

resembling a quail; whatever renders a man happy and contented and 
forgetful of his worries; honey. j yj\ UJilj : And We sent 
down on you Manna and Salva (2:58). 

-U— [aor. ii-lj inf. noun l°yJ^\ : He was or became high or elevated; he 
raised his head in pride; he stood raising his head and with his breast 
erect; he sang; he diverted himself, sported or played; he was or 
became negligent, or heedless and went away leaving a thing; he was 
or became confounded, perplexed, amazed, and was unable to see 
his right course; or he stood confounded, perplexed and unable to see 
his right course; he kept constantly to an affair; he laboured hard or 
he wearied himself in work. Slw : He betook himself to him or it. j 
j}i»Uj fj\ : And will you remain heedless or while you amuse 
yourselves? (53:62). 

yt^i [aor. y^t inf. noun *yJ* and j ji^>] : He held conversation by night. 
jis*}\ ji^> : He drank wine by night. yJ* (aor. y^S) and yJ* (aor. 
y-^i) : He or it was or became brownish, dusky, dark. <u£ "y^\ He 
put out his eye with a hot iron nail. »yl*> : He held a discourse with him 
by night. y^> : A man holding or one who holds a discourse or 
conversationby night (plural jlw and yJ»). Itis usedboth as a singular 
and plural. \yl»> °p^'j> : I left them holding conversation etc. \y& *j 


tij'j^tf '■ Telling stories or indulging in discourse about it at night 
(23:68). also means a camel pasturing by night. iy»L> = VyslS\ 
and Yj^lS\ ; The Samaritans ; a people said to be one of the tribes of 
fyjZ>\ ; a sect or people of the Jews differing from them in some of 
their institutions . They remain to this time in Syria and are known by the 
appellation of ojd yf&b. <J y>S* is the relative noun of Vy>\lS\. Ui 
jj ^\j^£Ja± : Andwhathasthoutosay,OSamiri?(20:96) 

[aor. ^i-lJinf. noun £w and £_UJ> and **UJj and a*w : He 

heard it or him. Ll*p j 1 °J& : They said, we hear and we disobey 
(2:94). fr^iil^Ji : He heard or listened to the thing. Uj->aJ c-*w :I 
heard him produce a sound. L>a**^ : He heard it from him. a*w 
: He heard it as related from him i.e. on his authority, aj £*^> : He 
heard of it (i.e. jJ&sJl ^w). ^SUj c-*«-> Ltb : And when she heard 
about their plan i.e. when she heard people talking about their plan 
(12:32). When it becomes transitive by means of J alone or JJi it 
denotes what is intentional. &\ jt aJ c-xw : I gave ear, hearkened or 
listened to him. ^ Ijiili ^ : Do not hearken or listen to this 
Qur'an (4 1 : 27) . \ 6 *\ '■ When they listen or hearken to thee 
(17:48). £w also signifies, he understood. l_£J ciSU^i-ljjiJ :Thou 
didst not understand what I said to thee. It also means, he knew it. 
L_£J)3liJi£«_-. : God Imew what yous aid. L_£]ib»<j^Ji J}liUi^. °A : 
Allah has indeed heard (or known) the speech of her who pleads with 
thee(58:2). also means, he accepted it, answered it. aJJi 
ajuj- ; God has accepted the praise of him who has praised Him. jt 
tei I jiili^' (Uj*^: If you call them, they will not answer your call 
(35:15). It also means, he obeyed him. jjii-^U d-wi °j>\ : I 
believe in your Lord, so obey me (36:26). ^j-^ 1 means U 

4*iJjt Uj fl^i : How Seeing is He and how Hearing i.e. God sees 
and hears every thing and nothing is hidden from Him (18:27). ^X^i 
&\ : He gave ear, hearkened or listened to him. It is equivalent to 
aJ and aJ ^iZ>\. *">UJi J\ ^'jZHj *i : They cannot hear any 

thing from the exalted assembly (37:9). is syn. with or 
£^>) and denotes what is intentional, signifying, he gave ear or 

hearkened or listened; but denotes what is unintentional as well 
as what is intentional. aJ ^L>\ j a2\ ^iail j ^uol : He listened or gave 
ear to him. UJ ^stA : And give ear to what has been revealed 
(20: 14). *_£Ji b'yu&H k *j j jiUlJ Uj jiipl : We know best what 
they listen for, when they listen to thee (17:48). kuJ-i (inf. noun 
) : He made him hear and he made him understand; he told him a 
thing; he abused or reviled him J>°^ *2 »— &l : Thou canst not 
make the dead to hear (27:81). j-w : The sense of hearing; the 
faculty of hearing; it also signifies, the ear; ear-hole; what rests in the 
ear of a thing which one hears. <*fy>-*» ^ j ^ '■ God 

has set a seal on their hearts and their ears (2:8). The word is used 
both as singular and plural. J&\ j\ : Or who gives ear (50:38). 

j ixw : I hear and I obey. *J\ ±JL*l~* : Give thy ear to me i.e. 
listen to me. £w also signifies the act of hearing or what one hears. 
tijijjkJ ^-lli : Surely, they are debarred from hearing 

(26:213). f I : The brain. ^JL1\ ^ ^ : He struck him 

upon the brain, (is the intensive form of which is act. part, 
from £«->) : syn. with ^L-> and ^-1^. £U-> is one of the attributes of 
God and means, One whose hearing comprehends every thing or 
Who hears everything. It also means, £*-^> i.e. one who makes 
others to hear. £l«-> iUij : And Allah is All-Hearing and 
All-Knowing (2:228) £<~> when applied to a man also means, made 
to hear or told ^lt^» : One who hears, hearkens, or listens much or 
habitually. It also signifies, quick of hearing; a spy, who searches for 
information and brings it; obedient (<5)*^ plural). oJiUJ 5j*i~> : 
They are habitual listeners to falsehood (5:43). (act. part, from 
£wi) : One who makes others hear. jjliJi J>, °J> ^-^L> cJ\ U j : And 
thou canst not make those to hear who are in graves (35:23). £^ 
(past. part, from jmI). ^HSjLi. : Without being heard. The 
expression has a number of meanings: (1) Mayest thou not be made 
to hear i.e. mayest thou be deaf; (2) Mayest thou not hear anything 
that may please thee; (3) May not what thou sayest be accepted; (4) 
Mayest thou be not obeyed; (5) Mayest thou not hear anything 


offensive (4:47). (act. part, from j^j) : One who listens i.e. 
listener. jj> o\)oLLj ^j^lLa : Then let their listener bring a 
manifestauthority (52:39). Ci°jL^J> is plural (26: 16). 

l_ £w [aor. t_X»-lj inf. noun CS ji^>] t_£^> : The thing rose or 

became high or elevated or lofty. ^SCw : He ascended. aJJi ^SCw 
iU-ll! : God raised the heaven. t_SU-> : Roof; ceiling of a house; height; 
depth, thickness of a thing; stature. J£jt> ^ : A camel tall of 

stature, l^—'^j :He(God)hasraiseditsheight(79:29). 

[aor. ^ inf. noun : He poisoned it; it pierced or passed 

through it; he probed or examined it, namely an affair ; he made it firm or 
strong, ajjjliii dJJ>~* : I closed the bottle, ^» : He rectified the 
thing. ^\^j^> : He brought about reconciliation or harmony among 
the people. aI*<Ji *u-> : The serpent bit him. lXm cJJ^ : I betook 
myself to thee. c-w (inf. noun f»>w) : The wind burnt. ^ :The 
eye of a needle. -kt~*Ji ^ Jt : Through the eye of a needle (7:41); a 
hole of any thing; poison; cowries ; object, aim, purpose, intention. 

Li : He attained the object of his pursuit. ** *i j ^ aJU : He has 
no object or he has no hopes for him. fji^> : A hot wind; a violent and 
intensely hot wind, o'i* Ulijj : And He has saved us from the 

torment of the burning blast (52:28). li: Hot wind was blowing in 
the day or the day was violently hot. 

o [aor. ly^A. and aor. ^^-IJinf. noun iilw and : He was or 
became fat. ki->and luJ-i : He or it rendered him fat or plump. 4 >w' 
means he was fat or plump by nature. ^4 ^ : Which will not fatten 
(88:8). *J~»-*> (or ^-f^) is act. part, from ^> and means, fat, plump, 
jlw J^*j ibr : He brought a fatted calf (5 1 :27). <$U--> is the plural of 

and klw. ^L^. or# ^ ^'j' : I see sevenfatkine (12:44). 
kl*-" : A land of good soil, jlw (»">^ : Chaste, eloquent or excellent 
speechor language. 

U_^o [aor. jI^j inf. noun ji->] : He or it was or became high, lofty, or it 
rose high; he was or became noble or high in rank. J)** <J\ asIa dJ^» 
: His ambition aspired to high things, i.e. he sought glory. h'y^A. (!■» 

aJUJi Js. : They exceed one hundred. U-> : The people went out 
hunting. U-> (inf. noun x(y. j' i^-" or jt l&j J^r^ii U-> 

JjJj. : He named him Zaid or called him Zaid. 4 >^■«- I, ja : He 
(God)namedyouMuslims. ^ JIp aAJi : He pronounced the name 
of God saying aJJi ^ over a thing, : The name of a thing; a sign 
conveying knowledge of a thing; a word applied to denote an accident 
or attribute for the purpose of distinction. Some of the Kufees hold that 
l^>\ is from ^ jJi meaning ~&&\, the jl j being rejected and "hamzah" 
being substituted. L_Syj ^L>\ : Blessed is the name of thy Lord 

(55:79). tUti (plural). l# iiii^i fa» j : And He taught Adam all 
the names (2:32). It also means fame, renown, reputation of a person. 
^Ul^jiiiil C^i : His fame spread among the people. (inf. noun 
from Ja^li^Jji^ftUil : They name the angels with the 

names of females (53:28). A competitor or contender for 

superiority in eminence, glory or greatness; a he or an equal; a 
namesake of another. Lm aJ Ji : Do you know any equal of His? 
(19:66) (past. part, from <^«— >). Fixed; marked; named; known. 
JLJ> J^t JJt : For a fixed period (2:283). <^j3 oC~J J^? Ja; He is one 
of the best of his people. *UJ : The upper or uppermost part of 
anything. JAJi £U^> : The upper part of the sole upon which the foot is 
placed; the sky or heaven; any canopy or covering overhead of a 
person; ceiling or roof of a house; clouds, or a cloud; rain, or a good 
rain; bounty because of its resemblance with rain; herbage because 
produced by the rain; the back of a horse. Its plural is d>\ji~-> but *U~- 
also is used as plural. H-» tUJUi J jil j : And He caused water to 
come down from the cloud (2: 23). t\*l$\ J\tjjz^\p : Then He turned 
towards the heavens (2:30). *U-lIi J> 31$u UjiT: As though he were 
mountingupintotheskies(6:126). tU-Ui ^ Uj^j : Falls, as it were, 
from a height (22:32). ^ jl iU^Ji JsLOj : He (God) withholds the 
rain from falling (22:66). £^Ji oti *U-lJij : By the cloud which gives 
rain after rain (86:12). d>\ji~-> (plural of Heavens. oij^Jji jJ^- 
j^jSfij : The creation of the heavens and the earth (30:23). 
ji>jSnj otjilil : Kingdom of the heavens and the earth (38:1 1). aJ 


j^j^Ij c»\jilS\ ilJlio : To Him belong the keys of the heavens and the 
earth (39:64). o'j^-lli : The means of approach to the heavens 
(40:38). j^j^ij o'j^-lli iyJr : For Allah are the hosts of the heavens 
and the earth. Jej^j o'j^-lli '$'y>- aAJj: To Allah belong the treasures 
of the heavens and the earth (63:8). ^j^j ojllii uj: Lord of the 
heavens and the earth (37:6). Je'JMj ojiJlJl ^4* jiJl* : TheKnowerof 
the secrets ofthe heavens and the earth (35:39). j^j^'j o'j^-lli 
: The kingdom ofthe heavens and the earth (6:76). j^j^'j o'j^-lli '/ji : 
Light of the heavens and the earth (24:36). Jf)% ojiUi jfcii : O 
Maker of the heavens and the earth ( 1 2 : 1 02) . 

[aor. inf. noun ^] : He bit him with his teeth. k~»: He 
pierced him with the spear. : He sharpened the knife and 

polishedit; 5Ai*Ji ^ : He undid the knot; y>^\ : He manifested the 
matter or the affair. a^> or : He instituted, established or 

prescribed it; i.e. a custom or practice, or set the example of it; 
originated it as a custom to be followed by others. AiJ ^kJi : He 
followed or pursued that way or course, iii : He established 

or instituted or prescribed for them a law or custom or mode of 
conduct, iii 5^ : He pursued a way, course, rule, mode or manner of 
acting or conduct of life, j^QJ aJJi 5^ : God made known for the 
people His commands, ordinances and statutes . lii : ( 1 ) Face or form; 
(2) a way or course or rule, or mode or manner of conduct; (3) way of 
acting instituted or pursued by a people and followed by others after 
them; (4) precedent; example; (5) character or conduct or nature or 
disposition; (6) law orreligious law or dispensation; (7) theblackline or 
streak on the back of the ass. ^Ji iii : The practice of the Holy 
Prophet as handed down fromhimby tradition; the institutes of the Holy 
Prophet, or his rule orusage. ijA^ ji-AJl Jt ^ : (Such has been the) 
way of Allah with those who passedaway (33:63). jsJjSli ^ Hi : 
The example of the former peoples has already passed (8:39). jii 
(plural), jii & '■ There have been many dispensations 

before you (3: 138). $3 ^ Cx~* '■ The ways of those before you 
(4:27). jllil : Great men ofthe Arabs. Sitlil : He cleaned his 


teeth with the stick used for that purpose. : A tooth; j~Jb :A 
tooth for a tooth (5: 46). *~^and o^Kplural) : Life or the measure or 
extent of life or the age attained. j-Jl dJjJ- j£ j : A young man, a like 
or an equal or a match in age ; a nib ; a clove of garlic . ^Jui \ ^ Lit : The 
teeth of the comb. j~> Jit jllit : I have exceeded the lives of 

the people of my house. a^> : He formed it, fashioned it or shaped it. 
js^t j-" : He plastered pottery with the clay or he made the clay into 
pottery. '■ Bitten with the teeth; sharpened or whetted or 

polished; made smooth; formed, fashioned or shaped; made long. ^ : 
It became stinking or altered for the worse. a£ jJi ^°yU> Jjtj : A man 
beautiful and smooth in the face, or a man in whose nose and face is 
length, or who is beautiful or long in the face. h°y^* : Bitten with the 
teeth. h'jilS : Land of which the herbage has been eaten. 

J*l-> J-L : The seed produce put forth its ears. 'Ay : Hedraggeda 

skirt of his garment behind. f^Li^? : In its ear (12:48). SJuli (singular 
noun) (plural J^UJ and cJl^Ii Seven ears of corn 

(12:47). aiu ii^li <^ J^U-o ^ : Seven ears, in each ear a 
hundred grains (2:262). 

Xl*> [aor. JL-Ij inf. noun tSjii] aJ) .kJ and -ku>>) : He leaned, rested or 
stayed himself against it or upon it. J-*Jt J> : He ascended the 
mountain. Xi^> (inf. noun llli) : He set up pieces of wood as stays or 
props against a wall; he wore or clad himself with garments called 
(a sort of garment of the kind called *j'J). 4~*>: Pieces or block 
of wood propped up or made to lean or incline against a wall, or set up 
as props or stays against a wall; pieces of wood clad with garments 
(63:5). is-» : A thing upon or against which one leans, rests or stays 
oneself oraperson upon whom one leans orrelies. J^-lIt <jji :A 
tradition valid in respect of the authority upon which it rests or to which 
it is traced up or ascribed. 

j* Jc^i Thin or fine £Co [or silk brocade] or thin or fine y, y> (silk) as 
opposed to tj^tit. 5^"t j 4»Q : On them will be 

garments of fine green silk and gold embroidered (76:22). 


(*-~-> [aor. inf. noun 'J&\\ (i~i : The camel was or became large 
in the hump. Uii (inf. noun p&J) : It made him fat; he raised it from 
the ground like the fLi. tuWljUi : He filled the vessel, }3(Ui :He 
raised the grave from the ground like the f Li or he made it gibbous. 
Jj» jSfl o^^ 1 (i-^J : The cloud rained copiously or abundantly upon 
the land, ^ Li : The highest part of a thing or the best or choicest part 
thereof. Thus ^-Ijmeans: ( 1 ) To raise high or to fill, or a thing which 
raises or fills; (2) water running above the elevated chambers; (3) a 
certain fountain or source coming from above. °y» a*\}a j :And 
it will be tempered with the water of ^~^> (water coming from 
above) (83:28). 

4*~> * [aor. iuli inf. noun \#-»] : It passed through a time extending over 
years. ftflaJl i~i and ^Ukil iiij : The food became altered for the 
worse, or rotted; it rotted or became altered for the worse by the lapse 
ofyears. h^u'^ : It has not rotted (2:260). For ali see next word. 
: Slumber. See under j. 

L^ [aor. jilj inf. noun j^>] J^j^ <L>\*JJ\ Li : The cloud watered the 
earth. ^1*3 1 Li : The camel turned about the well to draw water. c~ii 
jLi : The fire became high in its light. J^Jl Li : (*Li inf. noun): The 
lightning flashed and became bright; gleamed. J^Ji ^~i : The man 
became high or exalted in rank. Li means light, or the light of lightning 
and of fire ; or a light: j Laj Li i l& : The flash ofhis lightning 

may well-nigh (or the rising and gloaming upwards) take away the sight 
(24:44). iii (derived both from a^i and or ^~i) : A year (syn. 
Sy~ or (»l£). As derived from Li aor }iii , it signifies "a simple 
revolution of the sun" i.e. a single revolution of the earth round the sun, 
because >uJ Li said of a beast (turning a water-wheel) means "he 
turned round about the well". It is also said to be longer than the ft* 
which is applied to the twelve Arabian months collectively; but ili is 
also applied to twelve revolutions ofthe moon. Thus every Aiiisan ^ 
but not every ^s- is a *ii. A^-i iii (solar year) is three hundred and 
sixty five days and a quarter of a day and ~4y£ ^ (lunar year) is three 


hundred and fifty four days and a third of a day. According to Imam 
Raghib, is used as denoting a year in which is difficulty, drought or 
barrenness or dearth; and ftp as denoting that in which is ampleness of 
the means or circumstances of life and abundance of herbage or the 
like. 2Li also means, drought or barrenness, or vehement or intense 
drought, lllll lfuU>i : Drought or barrenness befell it. hj^ J>°j or 
iii : A land affected with drought or barrenness. Jljii 2Li : A hard, 
rigorous or distressing year, (plural Sj^ and and <i>\y^> and 
olf-i). iJs- \°j&xl : That you might know the number of years 
(10:6). J^tj b°£°jl J* ^* :WepunishedPharoah'speoplewithyears 
of drought (or drought) (7:131). 

j-g~>> [aor. inf. noun *j&>] : He did not sleep by night; he remained 
awake at night. Jj^Jl ^ : The lightning gleamed during the night. J4J 
: A night of sleeplessness (opposite ^UJJ). ij&d^Lt. :Amnning 
spring. VjaL> : Land that produces plants quickly. »y^> : A wide 
or an extensive tract of land, the traverser of which remains awake 
during the night; the earth or land; the surface of earth; a desert, or an 
untrodden land; Hell. »jaCA\j liU : And behold! they will be in the 
open or will be awakened (79: 15). 

J^-** [aor. J4-^ inf. noun aJjfi] J4-" : The place was or became 

smooth, soft, plain or level, j4~" : The affair was or became easy. 
J4-" ( SA^ plural): Smooth or soft, plain or level; a smooth, soft, plain 
or level tract of land; easy or facile. Ijj-ia °& dj^^ '■ You build 
palaces in its plains or soft and level places (7:75). jIaJi J-g-^ J^rj : A 
man of easy disposition. j SUi : You have come among your 
relatives andin an easy andsoftplace. 

p& [aor. ^4 and ^ aor. ji^li inf. noun : He was or became 
altered in colour or emaciated or lank and lean. ^ : He was or 
became smitten with f Ig-* i.e. burning heat of summer, : He cast 
lots. UaL> : He shot arrows ( f lf->) with him in competition; he cast or 
drew lots with him; or competed with him in doing so. L^i^i *4** 1 - J : 
He cast lots with them and overcame them therein, j* ^aLJ 


^a^-!ui\ : And he cast lots (with the crew of the boat) and was of 
those cast away or of the losers (37: 142). i-AS" °J>, UaLj : He shared 
with him insuchathing;he contended with himforathing. 

L^o [aor. jfli inf. noun yy>\ aJ. or a3 lf-> : He was or became 
unmindful, forgetful, neglectful or heedless of it or inadvertent to it, his 
mind adverting to another thing or affair or case. Some think that jflli 
and Aii«Ji and are one in signification but according to others 

y\>^\ is a slight aIIp of that which is within the scope of the retention 
faculty, such as when one's attention is roused by the least rousing 
thereof, whereas o 1 ^' denotes its passing away from the memory 
entirely. Similarly some say that t^IJl J>, lf-> means, he neglected or 
omitted the thing unknowingly and means, he neglected the thing 
knowingly. ^\^> :HelookedatWmoritwithmotionlesseye.(al->and 
S'jfr^ act. part, meaning: Unmindful; neglectful, heedless or 
inadvertent), o)*^ is the plural. "(y^ J> ■ Heedless in ignorance 
(51:12). ^jA^^i^^ : Unmindful of theirPrayer (107:6). 

s-u>» [aor. frj-li inf. noun hy» and ty->] i^^Ji : The thing was or 
became bad, evil, foul, ugly etc. j^a U ii-> : Evil is what such a 
one has done. %~* : And an evil way (4:23). ^'J~? & ^ • His 
nature was or became bad. a I'd (aor. ojj^i inf. noun i°y« and Vy* 
and 1 1 'y* transitive verb) : He did evil to him; he did to him that which 
he disliked or hated; he displeased, grieved, or vexed him. i£ j d> yi> 
O'H : I said, may God remove the face of such a one far from good 
or prosperity, j&yr j \ °yy^ : That they may cover your faces with 
grief (17:8). <*-> £li : He held an evil opinion about him. l& : 
He was grieved on account of them. \j'J^ ^jJ \ »yrj cj£-> : The faces 
of disbelievers will become grief- stricken (67:28). tX*\ : He did evil 
or ill. *Iit *Lit and til inland tis- ilJ; He did evil to him. IfU^lil jlj 
: And if you do evil, it will go against them (17:8). t°y» (applied to a 
man and action) fy» J^-j : A man of evil nature or deeds; a bad or 
wicked man. t°y-> \y»\ o^"^ : Thy father was not a wicked man 
(19:29). frj^ J^* : An evil or bad deed. <*°y~l\ »y\s '^i> : On them 


shall fall evil calamity. ty^> :Evilness, foulness or badness; immoral, 
unrighteous, sinful or wicked conduct; anything bad, evil or foul; 
evilness of state or condition; harm; damage; injury; diabolical 
possession or insanity ormadness; leprosy; the fire; Hell; weakness in 
the eye. iyt}\ »y)i : Defeat and evil; injury, harm; trial and torment; 
perdition, destruction or corruption. Vy* ^L H j, p : No evil had 
touched them (3:175). jllil i°y^> L$ : They shall have a bad abode 
( 1 3 : 26). & I i j-i L$ : They will have a grievous punishment (27 : 6) . 
^ jil^ii ^ frj-litj ^js^tJf 5] : Disgrace and affliction will surely fall on 
disbelievers(16:28). ijJU : Those whodid evil (30: 11). : 
And evil act or action; a fault, an offence, or such as is intentional; a 
sin, a crime for which one deserves punishment; the recompense of a 

; an evil or evil accident; a calamity; a misfortune; a trial or 
affliction; scarcity of the goods and comforts of life; straitness of 
circumstance; failure. *4-> p£~4> j \ j : And if an evil befall you (3:121). 
isli C-*£ °y Jti : Aye, who so does evil (2: 82). ouli (plural of a4-» 
) I j'jSJ> U oLp aJJi : So Allah preserved them from the evils or 
evil affects of their plots (40:46). I jU* o'C. : So the evil 

consequences of what they did befell them (16:35). I jt&\ 
o'CUi : Those who commit evil deeds (45:22). js- SCli\ C-ai : 
Gone are the ills or misfortunes from me ( 1 1 : 1 1 ) . ij~<> (masculine of 
*4^») : Evil; bad. lj~*><j°j* : An evil saying. l4-> y*\j lA)L> }Up i}kU : 
They mixed good deeds with evil ones (9 : 1 02) . 5 i°y* : Any evil, foul, 
unseemly or abominable saying or action or habit or practice; any 
saying or action of which one is ashamed when it appears and which 
one would like to hide; any disgraceful action; the external portion of 
the organs of generation of a man or of a woman; nakedness; corpse; 
a dead body. ^ 5 i. °y^> <jj\y : How to hide the corpse of his 
brother (5:32). (&\°y*> plural). U-£>i>-> U-$J oij : Their shame (or 
nakedness) became manifest to them (7:23). \y*\ : Most evil, t yti j* 

: He is the most evil of the people; Evil, bad foul (applied to a 
man). ijL* <s &\ \yl>\ : Worstconsequencesofwhattheydid(39:36). 
i^JS\ : One who does evil (act. part.). fr^XJl *i j : And not those 


whodoevil (40:59). 

^Lo a^-Lj : The court or open area of a house; a part of a house where there 
isnobuilding or roof; out-house; precinct; coast, pfr^. Sj> :When 
itdescends into their courtyard (37: 178). 

^ [aor. ij-lj inf. noun aiC->] : He was or became a chief, lord, master, 
possessed of glory, honour, eminence etc. ^jiiUj : He was or became 
the chief of his people, or he ruled over them. : A chief, lord, 
master; a prince or king; a woman's husband; a man of rank, nobility or 
distinction; the most generous, noble or high-born of a people; a liberal, 
bountiful person; clement; forbearing; one who is not overcome by his 
anger; one who surpasses others in intelligence; what is most eminent or 
exalted of anything. XL> : The best of speech. J£i :Thechief 
of the people, tjj^-jtiL- : Noble and chaste (3:40) <->\2\\jS Uip 0 
:Theyfoundherlord(orhusband)atthedoor(12:26). SO and SSli 
and iili are plural of Ip. u frt^fj tli ali U*ki til : We obeyed our 
chiefs and our great ones (33:68). olali is the plural of Sali. apt : It 
orhebecame ij-l>i i.e. black. i^rjSj-li) : His face became blacki.e. his 
face became expressive of grief; he became grieved, sorrowful and 
confounded or perplexed and unable to see his right course by reason 
of shame or in consequence of a deed that he had done; he became 
disgraced. fajz-'j oaj^i j£JJ' : Those whose faces will be black 
(3:107). ij-U : Black (from apt)- apJ 2£j : A black face or a 
sorrowful face. laj-U j j£ : His face becomes black or darkens 
(16:59). fllj-U (feminine and plural). SajJU ^til: Hard or difficult, 
grievous days. s£jJJ fl)4-j : Darkfaces or faces darkened or blackened 
on account of shame or grief. flij-U^j^-j : Their faces are blackened 
(39:61). fllj-li : The original copy of a book or the like, apt : Greater 
and greatest in respect of estimation, rank or dignity; more or most 
liberal or bountiful. ja apt j* : He is greater in rank, or is more 
liberal than such a one. I ^ ap^'l : The most dignified or exalted or 
bountiful of the people (plural is aj-i). apt : Black; black race, (frlap 
feminine). ^lapSM : The serpent and the scorpion etc.; dates and water. 


Ja^Ji : From the black thread (2:188). 1°^ 44^>: Raven 

3*~» [aor. j j^j inf. noun jj-o or s jj~>] jl : He leaped or sprang 

to or upon him. jU- : He was angry; he rose or became elevated, j*-" 
: He ascended the wall. JaJl?Jl j : He ascended the wall or 
climbed or scaled it like a thief. >J\j*uJ\ I i) : When they climbed 
over the wall of his chamber (38:22). also means, he put on a 
bracelet or decked himself with it. jj-^ (plural : The wall of a 

city; the upper or uppermost part of the head; a repast to which people 
are invited, jj-h o Jai ; There will be set up between them a wall 
(57: 14). ji and ji and ji j-l>i : A woman's bracelet of silver or of 
gold. ij^>\ and jjL^i (plural). ±J>i : Bracelets of gold (43:54). 

X^ai^AjjlJ \°JJ-: Willbemadetowearbraceletsofsilver(76:22). fljj^> 
: Eminence or nobility; rank or station; high or exalted rank or station; 
excellence, (plural j and j j^>) ^ 5 j a! : He has eminence in 
glory. 4jj^> also signifies, what is goodly and tall of structure; the 
extremity of anything; arow of stones or bricks of wall; a sign or token. 

U4^j : Between them two is a sign; a Chapter of the Holy Qur'an 
(j plural). UlJ jji iyjli : This is a chapter which We have revealed 
(24:2). jl»\°J& :ThenbringtenChapterslikeit(ll:14).ij}-. : 

A leap or spring. 

[aor. V^j inf. noun ^°y>\ : He mixed it, one part with another, and 
stirred it about and beat it. I>jJ signifies the putting together of two 
things in a vessel, then beating them with the hand until they become 
mixed. : Such a one manages or conducts in person 

the war. tyA ^j^> : He rendered his affair; he confused. &l»> : He 
wMppedhim. J»j^: A whip; scourge; -kj-H cJj-^ : I struck Zaid 
with a whip. i>j^ : A portion or share; vehemence or severity; a 
mixture, oil* L_Syj °^1s- : Thy Lord, then, let fall upon them 
the whip of punishment or a mixture of punishments or a portion or 
share or vehemence or severity of punishment (89:14); a remaining 
portion of water or of a pool of water left by a torrent; a place where 


water collects and stagnates; a road or track of little width between two 

[aor. inf. noun ^°y*\ *^iJi £li : The thing was wasted, c-pli 
J^V 1 : The camels were left to themselves without a pastor. Jjfp'^j-^ : 
The man pas sed from hour to hour or he remained behind or held back 
for a time. : A space; a period; an hour; a moment; an indefinite 
time; little while or short time; a watch, a clock. a 1* cJJLf : I sat 
with him for a little while. apUj 5 j^ 1 ^ : They cannotremain behind 
a single moment (10:50) iPli : Difficulty, distress or affliction. i*U 
: A grievous or distressing hour or time, distance or remoteness. 
a£Uj^3 : In a short time; ipL-li : A little while ago. te^c/t : Instantly. 
aplIIi : Now; just now; this moment; the Resurrection; Great Event. 
aplLIi is of three kinds (1) ls-\lS\ : The death of one man. A3 

UlUi ^frUf lil j&- jh\ frLSL iJjAT jdJJl j-r^ : Those indeed are the 
losers who deny the meeting with Allah, until when death comes to them 
suddenly (6:32). (2) Ja^>'J\ aplH' : The death of one generation. JJajJ jl 
aptlil ^)£> ^ dJj jii £*>uf I lift : If the life of this boy last long, he 
will not die until the death of the generation shall come to pass (a 
tradition). (3) UllS\ : The Resurrection. aplUi ^ L_&)LlJ : 

They ask thee concerning the Resurrection (or the time thereof) (79:43). 
£ l 'y* : A certain idol of Pagan Arabs (7 1 : 24) . 

L»» [aor. inf. noun and aor. inf. noun jp] . >L>\'jh\ ^U: The 
drink was easy and agreeable to swallow; it passed the faeces easily 
andagreeably. j\^\^> : The day was or became easy. JSpjSm *j c-*Uj 
: The ground sank with him. : Applied to beverage or wine and 
food means , descending easily and agreeably down the throat, easy and 
agreeable to swallow; not choking. jiii UJU : Agreeable and 
pleasant for those who drink (16:67). <w~*j alio *i j : And shall not be 
able to swallow it easily (14: 18). 

<3 <J_)^> is a particle denoting amplification, because it changes the aorist 
from the strait time which is the present to the ample time, which is the 
future and is used with respect to that which has not yet happened or is 


postponed. It is a word used to denote promising or threatening. 
According to some, it is synonymous with j» but according to others it 
has a larger meaning than that letter and is distinct from it by its 
sometimes having J prefixed to it. J*it : I will do such a thing. 

&y* : Then you shall know (1 1:40). ^y, »3jUj : And soon 
will Hebe pleased (92:22). 

ij\-*> [aor. Jj-1* inf. noun <j\~? and <jI~j>] SliUJi Jjli : He drove, or urged 
the cattle to go. dJjj*Ji J>Uj : He carried on the narration. cili 
oU^Jji : The wind drove along the clouds, ijl* 1 *£\ <j>i->: He caused 
good fortune to betide him. c£> Hi : We drive it to a dead land 
(7:58). 'ckf^ s Xj^ : We shall drive the guilty (19:87). ^ : A 
public place, a street or market-place or fair (ji j-^i plural). j> 6 j-^j 
Jl ji^l : And they walked in the streets or market places (25:21). j ji 
V j^ 1 : The thickest part of the fight. • : Driving, p j* >-^j ijl 
J L^Ji : Unto thy Lord on that day will be the driving (75 : 3 1 ) . jjli : A 
driver, ilfij jiL-l^ : Along with it a driver and a witness (50:22). 
: The shank i.e. the part between the knee and the foot of a human 
being; the part between the ankle and the knee of a human being; leg of 
ananimal; stem, stock or trunk. fed : Trunk ofthe tree (plural is 
<3j-i). JjLpSllj (jj-llb bLl^ jiki : Then he began to pass his hand over 
(their) legs and (their) necks (38:34). JIp tsj^l* : It then stands 
firm on its stems (literally, "legs") (48:30). Jli Jl* f jail cJitf : The 
people became in a state of distress, c i i i* jt JLj JIp ^j^ 1 
JL> o j*Ji : The fight became vehement. aSUj y>^\ udf : The 
affair became distressful. JlUi is an Arab idiom meaning to 

become prepared to meet the difficulty or to become perplexed, ci l f 
I^SLj ^p : She uncovered her shanks; she became perplexed; she 
became prepared to meet the difficult situation (27:45). jp fji 
JLj : When the truth shall be laid bare; when there will be severe 
affliction; on the day when calamity shall be disclosed (68:43) cJbJlj 
(Jlllb julli : When one shank rubs against the other shank in agony; 


J [aor. Jj-lJinf. noun J : He or it was or became lax, flaccid; it hung 
down loosely; it was or became pendent. \y>\ klJi 'tfy* : His soul 
embellished or commended to him a thing or an affair; his soul made it 
appear to him easy; his soul made it appear as a light matter in his eyes, 
or pictured to him what is foul as fair and goodly. *J\ SyA. ■ Such a 
thing is imaged on the mind to me. ^ J j-» j^^' : Satan led them into 
error; Satan facilitated to them the commission of great sins, or he 
incited them to indulgence in lusts, or he made the commission of great 
sins appear small in their eyes or embellished to them the things which 

^ [aor. inf. noun : He did as he pleased; OUJl cJd : The 
cattle pastured where they pleased. a^UJi ^>UjI : He left the cattle to 
pasture as they pleased; he took or made the cattle to pasture. a3 
5jil?J : On which you pasture (your cattle) (16: 1 1). J* cJ>C> 
tjjijl : The bird hovered round the thing. : He imposed upon 

him the affair, as a task, or in spite of difficulty or trouble or 
inconvenience; he ordered or constrained him to do the thing, it being 
difficult or troublesome; he made or incited him to do or to incur the 
event or affair, old*] I s.°jl> °^>°y>°^ ; They afflicted you with dreadful 
torment (2:50). He brought abasement upon Mm. J4^' fj-» : 

He sent forth the horses to pasture where they would. :Helefthim 
to do what he pleased. ^}ili ^ fy* : He urged (his horses) against the 
people and made havoc among them. J- yiii : He put a mark upon 
the horse; he put a mark upon the horse with an iron such as is used for 
brandingorwithsomethingwherebyitshouldbeknown. a^j~JJi J4*J> : 
The pastured horses; the horses sent forth with their riders upon them; 
the marked horses; the horses marked by a colour differing from the 
rest of the colour or by branding; the horses of goodly make (1 1:84). 

aSJ">UIi ja : Angels making havoc or attacking vehemently 
(3: 126). ^j^> or Ul-> : A mark, sign or token or badge by which a 
thing is known or by which the good is known from the bad. ^ Ju 
^Ul-H : Thou canst know them by theirmark(2:274). 


(J j** [aor. (S j^j inf. noun c£ j->] J^Ji t$ j~» : The affair of the man became 
right or straight. : (1) He made it equal, uniform, level, plain, 
straight, right or direct. j>°/i\ dJji : He was buried and the earth 
was made level over him. je]^ c£ j— > °J: That the earth were made 
level with them (4:43). oij*i ^Li jAij-i : He perfected them as seven 
heavens (2:30); (2) he made it uniform or equal with another thing and 
like it; (3) he made it symmetrical; he made itcongruous or consistent in 
its several parts; he made or fashioned it in a suitable manner; (4) he 
made it to be adopted to the requirements of wisdom; (5) he made it 
complete, or completed or perfected its make. o'jA j!As ijy* : Such a 
one adjusted or rectified his affair; (6) he made it right or good; (7) he 
rectified or adjusted it; (8) God made His creation symmetrical or made 
him complete and perfect. To the verses *4ji lij (15:30) and <stt\ 
l_T j~i ^Sly- (82:8) and laji Uj jJ&j (91:8) all these meanings apply. 

Cjy, jiijj-J i\; When we held you equal to the Lord of the world 
(26:99). 44& ( j ^4~*J> ^ f^ti : The good and the bad are not alike 
(5:101). c£ jail : He sought or desired what was equable, uniform; it was 
or became equal, equable, alike, uniform, level, straight, right. ^ o jail 
J»yi\ : Theearth, became levelwiththemi.e.theyperishedintheearth. 
as ji Jlp jsils" : It stood straight or erect or became strong, stood 
erect on its stem (48:30). <j*j*ti J* ujjaiij : Rested on Al-Judi 
(11 :45). Asjii j$> JUp i£ jail : He was or became firm or became firmly 
seated or settled himself on the back of his beast. c£ jail also 

means , he gained or had the mastery or complete control or ascendancy 
over the thing. J>yA\ J£ is jail p : Then He settled Himself firmly on 
the Throne i.e. He had ascendancy over the heaven so as to have 
everything in the universe equally within His grasp (7:55). J4^l csjai) : 
The man became mature in body and intellect, or he attained the utmost 
limit of youth and the completion of his make and intellect i.e. attained 
his full physical and intellectual vigour, csjaiij alii \U j : When he 
reached his full strength and attained maturity (28:15). tS jails e^ji : 
The Possessor of strength. So He manifested or possessed His 
ascendance over everything (53:7). ^UkJl <s jail : The food became 


thoroughly cooked, t^iJl J\ csjaii : He turned towards a thing, p 
frUUl J\ jail : Then He turned towards the heavens (2:30). Sljli :It 
was or became equal to it and like it in measure, extent, size, bulk, 
quantity and in value. j^-UJi ^.<Jj^> : When he had levelled up the 
space between the two mountain-sides (18:97). : (1) Equality, 
equability, uniformity or evenness (syn. £lj4), equity, justice or 
rectitude. iXy* JUp JLyli : Throw back to them (their covenant) on 
terms of equality or with equity (8 : 59) ; (2) the middle or midst of a thing 
(fr^ill fr'ji). j*^*^ frlji ^ «l^ : And he shall see him in the middle or 
midstofthe fire of Hell (37:56). J^Uu7)i : The middle of the road or 
the right road or path (5: 78); (3) the summit of a mountain or a hill or 
eminence; (4) equal, equable, uniform. $>°y&\ <■ £j-» : It being 
equal to them whether thou warn them (2:7); (5) Complete; ^ji ll» 
frlj~- : This is a complete dirhem; (6) Equitable, just or right. JJl \°j\k> 
Laalj tlji : Come ye to an equitable, just or right word 
between us and you (3:65); (7) Equidistant or midway between two 
parties orplaces; (8) Equal or alike. Jil £lji \ : They are 
not all alike; among the People of the Book (3: 1 14). tS'y* : 

Alikeforallseekers(41:ll);(9)Alike,asimilarperson. cSj^and tjj~> 
: Alike; equidistant or midway. lSj^> Ul& : A place equidistant or 
midway; or a market-place, or having a mark or sign by which one is 
guided or directed thereto (20:59). <s _4> : Complete or full; right or 
direct; of symmetrical and good and uniform make, is j~» j : A man 
equally free from excess and deficiency in disposition and make, or 
sound in limbs. £te : A young man uniform in make or 

symmetrical, without disease and without fault or defect. ^y^\i>\'j^\ : 
The road or way that neither exceeds nor falls short of that which is 
right; the right or direct road. l| JCi d>!AS : Full three nights; with no 
bodily defect for three nights (19:11). l^iJ $ Jsiai : And he 
appearedtoherintheformofaperfectman(19:18). tkl_^ 4£jil : 
I will guide thee to the right path ( 1 9 :44) . 

Lo [aor. 44-4 inf. noun 44-"] : He went wherever he would. For X$S* see 
at the end where proper nouns and technical terms are dealt with. 


[aor. £L*J inf. noun £4^>] j^j^M *f j Ji* : It (the water) ran upon 
the surface of the earth. Jp°fi\ J> ^ (inf. noun i*-£-0 : He went or 
journeyed through the land or earth for the purpose of devoting himself 
to religious services or exercises. Je]^ J> Ij^i : So journey through 
or go about the land (9:2). (plural : A man going or 

journeying through the earth; fasting or a faster; a faster who keeps to 
the mosques, jjsxili : The fasters; those who observe the obligatory 
fasts; those who fast constantly; those who journey to war against 
disbelievers or to seek knowledge. jj^JtUl ajijUiii : Those who 
praise Allah and those who go about in the land serving Him (9: 1 12). 

tH> : A running water. oU*jL> (feminine of jj^ili). oL*JUj oilil* 
: Women devout in worship, given to fasting (66:6). For £4-^ which 
may be derived from £li or « see at the end where proper names 
have been dealt with. 

jL->» [aor. 'J-^i inf. noun and and 5 : He or it went, travelled, 
journeyed, passed away or departed. "J^> : Going; departure; journey; 
il'ji i^J jii : He went at vehement or fast pace. \*J~*> JU*ii ^-J : 
Mountains will move away or pass away quickly. fUb jL> j : And he 
was travelling with his family (28:30). j^jSM j> \j'j~> : Travel in the land 
(3:138). fljp :Hemade him oritgojourney, depart, pass, moveorgo 
away. flJij # »'J^> : He expelled him from his town. ^bJi J> jL- : It 
became commonly known among the people. J&tJl _^~~s fj* : On the 
day when We shall remove the mountains or make the mountains move 
or pass (18:48). p\ J> Cs^j* : He it is Who enables you to 

journey through land (10:23). s'J^ : A way, course, rule, mode or 
manner of acting or conduct of life, or the like; mode of being; 
condition, state, (syn. J) yi\ : We shall restore it to 

its former state (20:22). Stories of the ancients, j^j^ °J>, ^ : This 
isinthestoriesoftheancients;military expedition. Vj&> : Acompanyof 
travellers. «j£->fj$ : A company of persons journeying. aj£->oiUf :A 
carvan of travellers came (12:20). uJljOl : Venus, Mars, Jupiter, 
Mercury and Saturn. 


J l«*> [aor. j4—*4 inf. noun J4~»] *UJi J : The water flowed. J4^» ^ cit~» : 
The horsemen poured upon him. Lj J^j Jl^Ji ^ Jl~- (a 

proverb) : They fell into a hard case, and we fell into one that was harder 
than it. \AjlL cili : So that valleys flow according to their 
measure(13:18). : A torrent or flow of water; a flood. Jllii J^-^ 
Ci j li5j : And the flood bears (on its surface) swelling foam (13:18). 
J4~- : A fierce flood (34:17). aJUi : He made it flow or run. aJ iILij 
1 : And We caused to flow for him a fountain of molten copper 



Numerical Value = 300 


^l*> [aor. (»UJ inf. noun Uu>] ^>U> : He called ill-luck to fall upon 
them. a^U> and : The left side or direction. U^JUJi : 
Those on the left hand, or those who will have their records 
given to them in their left hands, or the occupants of the low or 
ignoble station (56:10). 

[aor. (S^d inf. noun 5u>] : I pursued his way, doing as 

he did. 5^ : A thing, an affair or a business; state, condition, 
quality or manner of being; importance attached to a thing or 
person; rank or dignity; property, fte* J^j j* : He is a man 
of great rank or dignity or importance or nature. J** & <uii> 
iaT: It is of his nature that he should do such a thing. l_SoU>U ; 
What is thy business or what is thy state? jaQ i^jiiUil IM* 
c~s~> j^i &\*: So when they ask thy leave for some affair of their, 
give leave to those of whom thou pleast (24:63). jlA j> j» £j* JT: 
Every day He is in a different state (55:30). 

V 1 [aor. <uiu inf. noun l^J] «U 4^ and <u 4^ : He made it to be 
like it or to resemble it. y!i\ *Lz> ; He rendered the affair 
confused or obscure or ambiguous to him. $ j& j : But he 
was made to appear to them like one (crucified), or it appeared 
so unto them (4:158). : The two men were so like 

each other that it was difficult to distinguish one from the 
other. UlU *jUj 'j22\ 5] : For (all such) cows appear to us alike 
(2:71). ji^Jt AjlLsi : So that the (two) creations appear 
similar to them (13:17). 1>\J^ : Mutually resembling; 
co-similar; alike (6:100,142). k£jj : He made himself to be like 
him, or he affected likeness with him. dlsf : A Book 

(whose verses are) mutually supporting (39:24). : (1) Is 

used about that phrase sentence or verse which is susceptible of 
different, though concordant, interpretations; or (2) about that 
whose parts resemble one another; (3) that whose true 
significance bears a similarity to a sense which is not meant; or 
(4) that of which the true meaning is known only by referring 
to it what is termed p*** (decisive); or (5) that which cannot 
be rightly understood without repeated considerations. jsMj 


ol^Uww : And others that are susceptible of different meanings 

Cw5> [aor. e-~J inf. noun c-i and obi.] : It (the state of affairs of a 
party) became dissolved, broken up, discarded or unsettled. 
IjxsJb : They became separated, disunited, dispersed or 
scattered. c-A : Separation, disunion or dispersion. 
ola-SJl (a saying of the Holy Prophet) : I fear for you division, 
disunion. ci> also means, scattered, dissolved, disunited, 
divided, disordered, unsettled, c-i ^1 : A dissolved state of 
affair. jJz^'Ja : Their hearts are divided (59:15). h\'- 
Your endeavours are diverse (92:5). obAi (plural). bbAi ijjbf : 
They came separated, disunited i.e. 'J^joa. lJ ^' j' 6' : 
Whether you eat together or separately (24:62). 

[aor. inf. noun js-i] ibiJl bi> : The winter commenced. bi> 
f j^Jl : The day was or became intensely cold. Ji-Jb o)iA : I 
stayed in the town during the winter. £bA : winter; hail that falls 
from the sky; drought or dearth. Jl~*}\j *blii lU-j : Journey in 
winter and summer (106:3). ot-Afjd : An intensely cold day. 

j?f-5> [aor. inf. noun p$h> y>^ : The affair or case 

became complicated and confused so as to be a subject of 
disagreement and difference between them. ^>j^>i^ : 
Respecting the disagreement or difference that has happened 
between them (4:66). g>% iy^> : He thrust him with the spear. 

: He raised the hanging branches of the tree, : 
The kind of plant that has a trunk or stem; a tree (plural is 
jt*il). ijU j**H\ cyt ■ Fire out of the green tree (36:81). It 
is also used as plural of Sj^A. yfjjlj ji^lj : And the 

stemless plants and the trees submit (55:7). : A tree, so 

called because of the intermixing or confusion of its branches. 
p*t*}\ JJ»I °J) £yu ij^> : It is a tree that springs forth in the 
bottom of Hell (37:65). ^jSjJl 3j^i : The tree of Zaqqum 
(37:63). : A good tree (14:25). : An evil tree 

(14:27). fcjiLdi : The cursed tree (17:61). : The 

stock or origin of a person; a pedigree. ~0> i/j^ & j* : He is of 



a good stock; a small speck on the chin of a boy. 

[aor. and ^Jj and ^AJ inf. noun jLa and jLi and C^l : He 
was or became niggardly, stingy or avaricious; he was or 
became niggardly or avaricious in the utmost degree or with a 
culpable desire. aJU Jlp j\ aJUj £-SJ j* : He is niggardly of his 
property. jLa : Niggardliness, stinginess; greed or avarice. °y> 
Ju~jj jLz> : Whoso is guarded against the avarice of his 
own-soul (59:10). lAil (and also £U~> and H^Al) is the plural of 
£4*-A i.e. niggardly, stingy or avaricious or vehemently greedily 
or culpably greedy. j^A Jlp jl t^ij j* : He is niggardly of a 
thing. jIaJI is^AI : Being greedy for wealth (33:20). *Aai 
Being niggardly of aid to you (33 : 20). £Ui> Jj?jl : Land 
that will not flow with water unless in consequence of much 

[aor. inf. noun : He was or became fat. (aor. 

'ff^j inf. nun ^i>) : He was or became desirous of fat. 
(aor. jiA^J and (^AaJ and j»*«-Aj inf. noun fj^A) Siut c-i^A : The 
she-camel became fat after leanness. fj^A is the plural of (JAa 
which means fat; the substance of fatness. U^j^A '^i> ; 
We forbade to them their fat (6: 147). J*-j : A fat man. 

<y***> [aor. j^Aj inf. noun js^A] klf^ 1 : He filled (or laded) and 
completely equipped or furnished the ship. ~*4^ : 

He filled the town with horsemen. j^A : He drove away 
the man. j*j> ji 'ykJ* : He bore malice against him. 
^°j*Jj>]\ L_5UiJi : In the laden and completely equipped or 
furnished ships (36:42). 

Ja^t-i [aor. Ja^u^d inf. noun Jfj*^] *^AJl j^-A : The thing rose or 
became raised. <uj3 ^ : He went forth from his people. 

: He returned to them. ja^b : The star rose. 

ij^Li ij^u jos*J> : He raised his eye towards the sky and did not 
move his eyelids, t'^eu ja*£ : His eyes became fixedly open. 
jUaj^i 4j Jfljt^j : On which eyes will fixedly stare (14:43): S-i^lA 
(act. part, feminine gen.) L^-lA liU: Then behod, (the eyes) 
will fixedly stare (21:98). 


[aor. a-SJ and a,iJ inf. noun a-A] J*-^ 1a : The man ran. jl^ 1 ^- * 
: The day advanced. aIas 1a : He strengthened his arm i.e. 
helped him. ui^j-b l^Iap J-sI* : We will strengthen thy arm 
with thy brother (28:36). flaJ Jlp 1a : He strengthened him and 
helped him. li (inf. noun 5li). The man became strong. 
4^Jl iai j\ a£u illl ai : God strengthened or may God strengthen 
his dominion. Uiai : We have strengthened their make 

(76:29). iA: He made the thing hard, firm, compact, strong 
or he bound it fast. 3a_i«ji ai. :He tied the knot firmly. Jttjil Ijiii: 
Then bind fast the fetters (47:5). Jt^l ia : The binding of the 
camels saddles is a metonymical phrase for going on a journey, 
j j*S( J* ai. : He attacked the enemy, ^fij& Jl* Siislj : And Thou 
attack their hearts (10:89). <jjj\ <u aJL&1 : Thou make my strength 
more strong with him (20:32). ai (aor. I4J inf. noun 5jLa) : He 
became strong, ajai. : Firm; strong; compact; powerful; robust; 
sturdy; courageous; brave; keen or tenacious; niggardly; 
avaricious; exalted, ajaij Jj£\ k>\ ; On account of the love 
of wealth he is tenacious; or he is very keen for the love of 
wealth (100:9). a^jS Jl* JU aii }» : He is very hard upon his 
people, alu. <1>\1* l£j : For them is severe punishment (3:5). 
ola*}! aJai. : Severe in punishing (2:166). oii*Ji aJai : Severe in 
punishment (2:197). ajai. : Of mighty powers (53:6). aJai 
Jl^uJi : Mighty in wrath (13:14). jliJlaUai J^-j : A man whom 
sleep does not overcome. *liAI (plural applied to men). ^ illil 
jU^ii : Very hard upon the disbelievers (48:30). Sjia and StJLft 
(plural applied to things and men). SllA ^ : Seven hard years 
(12:49). iaJai (feminine of aJai). jbllA (plural of 5%*). ail : 
(more ajai. i.e. possessing the quality of «1a in a greater 
measure i.e. more or most hard). SilA Js">U ; Angels stern 
and severe (66:7). Jj & aii : Stronger in (their) love for God 
(2:166). Iai : He reached his physical and intellectual maturity. 
Iai : Physical and intellectual maturity; puberty together with 
such maturity as gives evidence of rectitude of conduct or 
course of life; firmness or soundness of judgement produced by 
experience. SiAl^UCil : When he reached his age of full 


strength (12:23). IsAI : It was or became hard, severe, firm. 
4j d)laiil : On which the wind blows violently (14: 19). 

j-i [aor. j-ii and and j-ii inf. noun ^A and Sjl^A and jj-S>] : He 
was or became evil, corrupt or depraved; he increased in evil. 
»^A : He blamed him; he charged him with or accused him of 
vice or fault; he attributed to him vice, blemish etc. i^iil *ji>\ : 
He published the thing or made it known. : He drove him 
away. j-$>: (1) Evil, wickedness, wrongdoing, corruption; 
badness, injustice (contr. of *J*-). "yi> &j : And from the 

evil of the envier (113:6); (2) An evil or bad man as also y,j2> 
(plural is and it^AI and j'j~>)- $ J* J-* • Nay, it is evil for 
them (3:181). j-5> is also used to denote the comparative and 
superlative degrees. ^A }» : He is worse than thou, j-i j*A9 
j-ut : Such a one is the worst of the people. c-Aj °ja 1a j Ui* 
frU-lJl ^ji : Their Ulema will be the most wicked people under 
the vault of heaven (a saying of the Holy Prophet), j-i lJ^JjI 
Ji^il : They are the worst of creatures (98:7). ^> : 
These are in worse plight (5:61). also means poverty; fever, 
jij^i (as stated above) is the plural of j-i. ^UJl ^ : They 
are the most evil or wicked people. jljiVl ^1* : We used to 
reckon them among the wicked (38:63). jj^> and jlj^A : Sparks 
of fire. jJ^JlT jj^ ^ji l£l : It throws up sparks like castles 
(77:33). ' 

Q 1 [aor. inf . noun ur 1 and ^r 1 and <1> ji> and oj-^] ^ 

iUil: He drank the water, or he drank it at a single draught or 
leisurely; he was or became satisfied with drinking, iljlil o j-* : 
He took or swallowed the medicine, jl^li! 4* j- 5 " : He smoked 
the tobacco, Ijijilj- l>T : Eat and drink (2:188). >Ui J£i 
Time destroyed him. Sj^Aj ^tf jf( : Such a one 
consumed my property, <u o^a : He lied against him. 

If the love of a thing enters and saturates the mind of a person, 
then do not think that he will ever get away from it. 


YJJ- ojiJi v 1 j-* 1 : The garment was saturated with redness, O j-* 1 
A^-^Ii^ : His heart was saturated with his love; his love 
pervaded his heart. When this verb is used in the passive voice, 
it means the thing became saturated with. J^*3i pbi'J* °J> Ij^l = 

Jj^*Jl CJ- (i^jjii 'jo-*' : They were made to drink into their 
hearts the love of the calf i.e. love of the calf pervaded their 
hearts (2:94). uj^ : Water that one drinks; a draught of water 
or milk; a share or portion of water that falls to one's lot; the 
right to use water for watering fields and beasts; a 
watering-place; a turn or time of drinking. OjJi IgJ : She has her 
turn of drinking (26:156). ^te*J OjJi JT : Every drinking-time 
may be attended (54:29). ^r 1 : The act of drinking, ojo 1 -^ 

^1 <J°j& : Drinking like the drinking of the camels that suffer 
from insatiable thirst (56:56). : A beverage or drink of 

any of the liquids; wine; such beverage as is forbidden. JJl °J*\ 
L_SCoUt» : Just look at thy food and thy drink (2:260). 

4>jU> (plural 6jo^ and ^J 1 -*) : One wno drinks (act. part.); a 
drinker; drinking; moustache, : Plural is oj'j-* meaning 

moustaches. ^J 1 -^ : P ure an d pleasant for those who 

drink (16:67). oj-*-" : A place or time of drinking; the quarter 
whence one drinks; a place at a river where one comes to drink. 

^j2Jl oj-li l& : This is the drinking-place of the people. JT ^ '<& 

^jJU^UI : Every tribe knew their drinking-place (7:161). 

(jjjjUi also means, people drinking or assembling for drinking. 

o jtLi : Plural of i- e - a drink. It is also plural of i.e. 
an upper chamber; green and juicy herbage. ftfk : Food 

that is cause of drinking, oj^j l$J ^ : In them they have 
many benefits and also drinks (36:74). 

^ j-i [aor. £j-SJ inf. noun £^>] (iAUl : He cut the meat 
lengthwise or into many pieces. ilLliil : He explained, 
expounded the question. £j-S> : He understood the talk. 

's.°JiA\ : He opened the thing, guarded it, preserved it. 
t^lAJ fljli or : He was pleased with the thing. 

a 'jLfi &\ ; God opened up or expanded or dilated his bosom 
(for the favourable acceptance of any thing on what was good). 


[ijX^p llJl ^j-Si : God expanded his bosom for the 
acceptance of Islam (6: 126). tjl^ _y»3b £_j-S> <y> J$ j : But he who 
opens his heart for the acceptance of disbelief (16:107). 

ij-i [aor. i'j^t inf. noun Sjj-i and Si : He took fright and fled or 
ran at random; he departed. fUl Ji> ij-i : He departed from the 
obedience of God. fli^> (transitive verb) : He made him to take 
fright and flee or run away at random. <o a^A : He rendered him 
notorious by exposing his vices and faults. <y> ^ S^ii : 

Then strike fear in those that are behind them (by routing 
them); terrify or disperse or scatter those that are behind them 
or render them notorious by exposing their faults for those who 
will come after them (8:58). 

(plural fil^A and ^j-*] : A party or company of men or a small 
number of men; a piece or portion of a thing. fil^A 4>Q : Old 
and worn-out garments, ^ >• S] : They are indeed a small 
party (26:55). 

J* [aor. ^o'j^i and inf. noun -kj-*> : He imposed 

upon him such a condition. llio Li i>j-M : He marked himself 
and prepared himself for such an affair. aISi ij-il : He made it 
known that his camels were for sale. ti!» ^ &Uj ilii ^j-Sil : 
He put forward or offered himself and his property in this 
affair. Jsj-i (plural ilj-il): (1) A sign, token or mark which men 
appoint between them. ilj^i : The signs of the 

Resurrection; (2) the beginning of a thing. \#>\jS\ *Uf Ail : Its 
beginnings or signs have already appeared (47:19). ^ul : 
The best or meanest of people. ^UJl ^Ij-il j* : He is among 
the basest or the noblest of people. 

^ j& [aor. ^y^i inf. noun «-Uil ^ o'j^ 1 ^j-* • The beasts 

entered into the water. yH\ j> ^j-fc : He entered into the affair. 

: Such a one made manifest the truth. *UJi ^ ^ jJ> : He 
entered the water or drank the water with his hands. U *h\ 
llT : God made it manifest such a thing for us, or He instituted, 
established or prescribed for us a religious law or ordinance. 
J^Ji ^j-i : The man made manifest the truth and crushed the 


falsehood. J*^' £_j-*> : The way became manifest. ^j-5> 
jjJJi : He (God) has prescribed for you the religion (42:14). 
£j«SJl or a* jlS\ or te'jlii : Signifies ^jJi because it is a way to 
Eternal life or because of its manifestness; the religious Law of 
God, consisting of such ordinances as those of Fasting and 
Prayer and Pilgrimage etc. &°j~> also means, a custom. 4*j-*> 
also signifies a law, an ordinance or a statute of religion or way 
of belief and practice in respect of religion; a way of belief or 
conduct that is manifest and right in religion. a*j-*> means, a 
watering-place such as is permanent and apparent to the eye, 
like the water of rivers; a way to water. J&: 
For each of you, We prescribed a clear religious Law and a way 
(5:49). ifkjZ Jl£ <*SJ*?r p : Then We set thee on a clear path 
(45:19). ^jU : Entering into water to drink (plural £j-5> and 
^j^d^VT '■ Fishes lowering their heads to drink, or 
directing themselves or repairing from the deep water to the 
bank; fish appearing upon the surface of the water. p&te *\ 
\s.^> j^alJ f°j> : When their fish came to them on their Sabbath 
day appearing on the surface of water (7:164). : A main 
road. ^jUJi : The learned man or the Prophet who practises 
what he knows and instructs others. 

ij j-i [aor. Jj^-Sj inf. noun <j^>] J~«-iJl cJj-*> : The sun rose. J j-*> 
(aor. : The thing became intensely red with blood or with 
a beautiful red colour. J~LiJi ci j-i : The sun became near 
setting and its colour became blended with duskiness and 
redness. *&rj Jj-it : His face shone and was bright with beauty, 
(ij-it : He entered upon the time of sunrise. jj^^ijiliU : They 
pursued and overtook them at sunrise (26:61). /jm 
Lgjj : And the earth shall shine with the light of its Lord (39:70). 
jlj-Sil : Sunrise (38:19). Jt°j2> : Relating to the east; of the east; 
place of sunrise; eastern. j>°jt> jiiU : A place facing the east; a 
place upon which the sun shines; a place to the east. LfUl 

: From her people to a place to the east (19:17). 0$&A 
feminine), Sfj aj^> Si : Neither of the east nor of the west 
(24:36). j^J'j J yUfi : The place or quarter or direction of 


sunrise, '■ The place of sunrise of summer and that of 

winter; the place of sunrise and the place of sunset or the east 
and the west. J£ j*Ji uj j c£ r^ 1 : Lord of the two easts and 
Lord of the two wests (55:18). ^jJLji & ^> : Would 

that between me and thee were the distance of the East and the 
West (43:39). plural of jj-^) ^j^j Jefo <3jU^ : 

Eastern lands and western lands (7:138). JjULiJl Cj'y, ^Jil ^ : 
But nay, I swear by the Lord of the easts (70:41). 

t— [aor. J^j-Jj inf. noun *^~»] aTj-* : He shared, participated or 
partook with him in it; he was or became a co-partner to him in 
it; he entered with him into it. J>H\ J> Asfj-il : I made him a 
co-partner in the affair. fUb : He attributed or associated 

co-partner to God; he set up equals with God; he believed in 
duality or plurality of gods; he disbelieved (syn. jis"). ^jJJi 
ijTj-M : Those who set up equals with God say (16:36). <jl U 
4j L^j-iJ : He (God) does not forgive if a partner is associated 
with Him (4:49). tJTjlA and lJ^I are syn. ijj^jt'^ jMj : And 
Thou make him share my task or co-partner or co- sharer in my 
task (20:33). JljWl J> ^jUsj : And be their partner or 
co-partner in wealth (17:65). if jlA : Co-partnership occurred 
between them, o^i : A sharing, participation, co-partnership; 
setting up or associating false gods with the One God; belief in 
plurality of gods; disbelief; hypocrisy. : A share. \i"j^> &£-\ 

j± : He emancipated a share belonging to him in a slave. h\ 
ipa£ p& o^iJl : Surely, associating partners (with God) is a 
grievous wrong (31:14). {J&j~-i dj'J^. '■ They will deny your 
having associated them (with God) (35:15). l_£j-*> (plural 
j^>) : A sharer, partner; a co-partner or equal with another; an 
associate or a colleague of another. aJ j&t : He (God) has no 
partner (16:164). t&'ji> aJJ : And they set up equals or 

partners with God (6:101). 'J^'r* : My co-partners (which you 
set up) (41:48). oyLS (act. part, from cJ'jii) : One who 
associates false gods with God, or equals or co-partners with 
Him; an idolater; disbeliever; a hypocrite. lSjJJ>& II* : 

A believing slave is better than an idolater (2:222). h°£ and 


jIT j-iJ : Are plurals of ^SjJJ>. ojT yLiJi « ^S" }Jj : Even though the 
idolaters or disbelievers may hate (it) (9:33). jlf : 

Most of them were disbelievers or idolaters (30:43). ii" ji** 
(feminine of lJ'jIS and &\£ ji^ is plural) (2:222;33:74). OO^}: 
They shared, participated with one another or were or became 
co-partners. ^ jijJ ol.U)l J> : Sharers in the punishment 

<Jj-«> [aor. tij-^ inf. noun slj-i : He sold it or he gave it for a 
price; he bought it or he took it or acquired it for a price; he 
possessed it by sale. *JJl oU»y iUsji i~ai ji ^uJi j*j : And of 
men there is he who would sell himself to seek the pleasure of 
God (2:208). ^ «Jr*J : And they sold him for a paltry 
price (12:21). s\f£\ : He purchased or bought it; he took it in 
exchange for another thing; he preferred it to another thing. 
Sometimes it means, he sold it i.e. syn. with <s^i>. cSj^j also 
means, he gave up one thing and laid hold on another. aJJI jl 
faM ^jXJi & : Allah has purchased of the believers their 
persons (9:111). IbUdl ijjaAi : They preferred error to 

guidance; they took error in exchange for guidance; they 
bought or purchased error for guidance; they relinquished 
guidance and laid hold of error. See iai> under 789. 

iJsJi [aor. ikij inf. noun lki> and £)Jai>] : He walked on the bank or 
side of the river; he subdued or overpowered (a man), ^jjil lk£: 
The seed-produce put forth its sprouts. 'j%Jbi\ : The trees 
put forth sprouts around their bases or stems. S^Jjl olLil 
l^ij-i* : The tree put forth its branches. J^J' ikil : He had a son 
who had attained to manhood and became like him. t£*\'J\ Uai>i : 
The side of the valley flowed with water. £iai> : Sprouts of 
seed-produce and of plants or herbage of palm-trees or leaves 
thereof; the shoots that come forth around the bases or stems of 
plants or herbage or of trees. «lJai> : That has put forth its 
sprouts or its extremity or its ears. (48:30). : The bank or 
side of a valley and of a river. "*&yi\ '■ The sides of the 
valley. It has no plural. ^ '^\lS\ : The shore of the sea. 


JaJ> JlaJk 

(^Wlj-i plural). & &y '■ He was called from the 

right side of the valley (28:3 1). 

JaJi) [aor. ^kij inf. noun *jeJ*\ VjaJb : He halved it; he divided it into 
halves. fl^Jai JL^S ji fl^Jai ^ki. : He betook himself in the direction 
of him. jllil o^Jai : The house was distant or remote; ^ 'jaJ$> 
: He withdrew far away from his family or he broke off 
from them or quitted them in anger. *JaJi> ; The half of a thing; a 
part or portion of a thing; o^V 1 'J°^ jj4^' : Purification is part 
of faith; a direction in which one looks or goes. j Jj^ 
£\^*tS\ : So turn thy face towards the direction of the 

Sacred Mosque (2:145). It also means, remoteness or distance. 

[aor. kij inf. noun ki] : It (a house) was or became distant or 
far. Jai : He rendered him far off or he transgressed against 
or acted unjustly towards him. Jai (aor. Ja~J inf. noun Jaki) : 
He transgressed or acted wrongfully or unjustly he exceeded 
the right bounds; he became removed far away from the right 
or the truth. «u£?-^jJai : He acted unjustly, wrongfully, 
injuriously in his judgement. cJakA : I acted wrongfully, 
tyrannically or wrongfully against him. diAL-^Jai : He 
exceeded or went far beyond the due bounds in bargaining for 
his commodity. (Jail is syn. with Jai). JjiJl J> Jai : He was 
harsh or rude in speech. Jaki = (kkiji y>\) ; Enormity; a thing 
exceeding the proper bounds or an enormous thing; an 
extravagant thing, kkiji *J»\ : An affair that is extravagant or 
exorbitant or exceeding the due bounds (kkSi ji J}s lit US lii 
kki : We should have uttered an enormous thing (18:15). 

jk*> [aor. 'JoIj inf. noun jhs> and 5jk*] £ki> : He turned away in 
opposition to him from his design or aim or his direction or 
course; he put him away (a^O ; he bound him with the long 
rope, isp jki : He was or became removed from him or it. jki 
J^-jJl : The man was or became remote or far away from the 
truth or from the mercy of God. J^j^ J> jLs> : It entered into 
the earth. ^tiaLkS\ : The wicked or evil spirit i.e. Satan or the 
devil. jkliJl &\ J-j-iji : But Satan whispered evil suggestions to 


him (20:121). : A devil; any one that is excessively or 

inordinately proud or corrupt or rebellions or that is insolent 
and audacious in pride and in acts of rebellion of mankind and 
of the jinn and of beasts; serpent or a certain species of serpents 
(jltlli plural). ^ialJi JJl lit : When they are alone with 
their devils or ring-leaders (2:15). l ^ a LJii \ J-jij lilT : As if it 
were the heads of serpents (37:66). t >° .kl.. t Ji J-js-j has been taken 
by some as meaning heads of certain foul or ugly plants. jtJali 
also signifies any blamable faculty or power or propensity of a 
man such as anger etc. $sl~^\ &j : His anger got the 
ascendancy over him or he was or became very angry. kUali. ^jj; 
He plucked out his pride, : Devil of the waterless 

deserts i.e. thirst, jlal^ 1 'jr** °J>) may also mean thirst has 
touched me i.e. I am very thirsty (38:42). S^K^ may also have 
been derived from Uai. which means, he burnt or he perished. In 
this sense of the word would mean, the being who burns 
with hate and anger and is lost. In its wider sense the word has 
also come to be used about anything which is harmful, 
injurious and likely to cause suffering. 

[aor. inf. noun : A road or valley between two 

mountains, i^lil C*J* : He collected or united the thing; he 
separated or disunited or divided the thing. °^ki> JjyJ : Their 
union became broken up, or their tribe became separated, flail 
s i4-?*- i : Their separation became closed up, or their tribe drew 
together; C*J* : He repaired or adjusted; he impaired or marred. 

C**J> : The thing appeared. CJ>J> : The man died. CJ>£\ 
JUJi J> ^ : Give me a portion of the property. 
plural): Collection or union; separation or division; a great tribe 
(l^Jafi ails or (ila* iy-) ; a crack; distance or remoteness, ^ld*rj 
ijSjUs] JJlij £°jLi> : And We have made you into tribes and 
sub-tribes that you may know one another (49:14). Ck£> also 
means, a nation, people, race or family of mankind (jJ jlr 
X^it : A part, division; l^iA : A branch of a tree growing 
out apart; a cleft in a mountain. jO> j* ; A lock of hair. 
e-iiJl fljlT : A question having many branches, &W<j* : Of 


three branches or sides (77:31). C~*£ (plural of : ^L*J>: 
The vicissitudes of time. 

[aor. and j*J> aor. inf. noun and <u ^ and ^ 
<u : He knew it or had knowledge of it; he was cognizant of it; 
he understood it or he perceived it by means of the senses, also 
aJ jj^iJUj : And they do not perceive (it) (2:13). y>^\ 
and y>% : He acquainted him with the affair; he made him 
know it b°y*y. ^ & £Uf lit \$ ^*iJUj: And what should make 
you understand (or know) that when (the Signs) come, they will 
not believe? (6:1 10). \&\ : And let him not inform 

(or apprise) any one about you (18:20). t'jk&\ (inf. noun : 
He marked it, namely a beast destined for sacrifice at Mecca, 
by stabbing it in the right side of its hump so that blood flowed 
from it; he made it to be a distinguishing sign; as when the 
performance of a religious service is made, or appointed by 
God to be a Sign. Vj>& (plural jto) : A sign or mark; anything 
by means of which another thing may be known; anything 
which is considered or is performed as a mark of submission to 
God; the rites of Pilgrimage and practices pertaining thereto 
and the places where those rites and ceremonies are performed; 
the obligatory statutes or ordinances of God. & Sj^ilj tl*Jt 5] 
Jjl^JUii : Surely, Al-Safa and Al-Marwa are among the Signs of 
Allah (2 : 159). ^JtfA ijkJt! : Profane not the Signs of Allah 
(5:3). : A place about six miles from Mecca. It is a 

place specially meant for meditation and prayer during 
Pilgrimage. The name is compound of meaning the place 
or means of perception or knowledge and f ij^Jt meaning sacred 
(2:199). See also under "Proper Names". j*J> (aor. y^S) : He 
versified; he spoke in verse. *j*$> : The predominant 
signification of is poetry or verse. atu-leUj : And We 
have not taught him poetry (36:70); falsehood, because of the 
many lies in poetry; knowledge; cognizance. olTU j*~> ^ : 
Would that I know what happened. ^ti> plural) : A poet. 
"jfi\Ji *jk$,: Excellent poetry. )*U> j* Jj : But he is a poet (21:6). U 
VfS\ : How good or excellent a poet is he. oj^ 1 ^4**! : 


And as for the poets - the erring ones follow them (26:225). 
3s*A and (jU-Sil plural): Hair (but not nor ^jj). l$sijJ»i 
lAjUiiij IajUjIj : And of their wool and their furs and their hair 
(16:81). tj'jklsi ; Sirius. i j' J kh\ 4»j j* j : And He is Lord of 
Sirius (53:50) 

J*-i [aor. J*id inf. noun J*i>] jllll JiAl j\ jut J*i> : He kindled the fire, 
^tfl ^ JiA : He went far into the affair. jLil eJUsij : The fire 
became kindled or blazed or flamed. J*^l : He became 
inflamed with anger. Ci. J-I^Jl JjaAl or J> 44^ J*^! : 

Whiteness of the hair became glistening in the head (19:5). 

[aor. Ji*^ inf. noun : He or it struck or smote or rent 

or reached the <3u~> i.e. pericardium, of his heart. : He 
loved him. JUJi ii*J> : The love of the property reached the 
pericardium of his heart i.e. he loved it intensely. : 
He was or became vehemently desirous of the thing. l$i*«*> A3: 
His love has entered beneath the pericardium of her heart or 
rent it i.e. she loved him vehemently (12:31). 

J*-i [aor. jiiwt inf. noun jii> and Jaa] ll^j &i> [iiiilj] : He or it 
busied him, occupied him with such a thing. £ui> : He or it 
kept him busy, occupied or employed so as to divert him from 
it. \&> Lfi J*i> : He was kept busy with such a thing. Ci\y>\ Uki> : 
Our property kept us occupied (48:12). Jaa and jii> and jJLi: 
Business, employment, occupation. 6j4^ ^ <i? : They will be 
happy in their occupation (36:56). 

£<Li [aor. jiij inf. noun : He joined a single thing with another 
so as to make it one of a pair, or he adjoined it to, or coupled it 
with, that which was a single thing. \jj jlT : It was a 

single thing and I joined to it another and made it one of a pair 
or couple. £is> also signifies, he prayed; he supplicated, jiiJl : 
Signifies the adjoining of a thing to its like. Thus the word has 
the significance of likeness. jjLSj : He joins himself to another 
and aids him, becoming to him one of a pair or a g$£ i.e. 
intercessor. J**^ J\ tfh j> j\ d^b ^> : He interceded for such a 
one with the prince; he requested or prayed the prince to help 


or show favour to such a person on the ground that he was 
attached to him as a relation or friend or follower; he requested 
the prince to forgive his sins and crimes. j-LJl £ jiA : He 
interceded between the people, ipliijl therefore means, 
interceding or praying for a person to the effect that he may be 
shown favour or that his sins may be passed over on the ground 
that he is connected with the intercessor or is like or similar to 
him, it being also implied that the petitioner is a person of 
higher position than the one for whom he intercedes and pleads 
and is also connected with him with whom he intercedes. *ij 
a*ULA \#>L> : And intercession will not benefit it (2: 124). <s&\ \'s °y> 
ilsfi £jLiJ : Who is he that shall pray or supplicate in His 
presence or that will intercede with Him (2:256)? ^LsJl 
signifies the adjoining of a thing to its like; making a single 
thing a pair. ^aA : Contr. of yj ; an even number; a number that 
may be divided into two equal parts; one of a pair. yjli j : 
By the even and the odd (89:4). ,*4fA (plural is *UaA) : An 
intercessor, as also £su (plural <5j*^ and <>*?LA). ^IA j*ftlii : 
So there is no intercessor for us (26:101). Q&^L& iJj : Nor any 
intercessor who will be heard (40:19). £l*iA °j* ft : Have we 
then any intercessors (7:54)? jiA also signifies he or it was or 
became tall or high. ^LSJ jaAI : Intercede thou, thine 
intercession shall be accepted. 

Jfi and jiA [aor. jiAj inf. noun jii>] jib : He was solicitously 
affectionate towards him. >^iJl ji£> : He was niggardly of 
the thing, j^fi (act. part.) is syn. with ^iiJ> and means fearing 
or fearful or affectionate, kind or compassionate. y>^\ & jiA : 
He was fearful of the affair. aIU j\ L> jiAi : He feared or was 
cautious of him or it or was kind or affectionate towards him 
and solicitous about him. J>ULA*ji (inf. noun) according to Imam 
Raghib signifies, being affected with care or solicitude mixed 
with fear. When it is transitive by means of j* , the meaning of 
fear is most apparent in it; but when transitive by means of JIp, 
the meaning of care or solicitude is most apparent in it, or it 
signifies being affected with fear, sometimes mixed with 


faithful or sincere or honest advice; and sometimes divested 
thereof. Ifw j&Atj : And were afraid of it (33:73). Lx M 2> \ 1 : Did 
you fear (58:14)? J*&\ Js- jiAl : He was affected with pity or 
compassionate and tenderness for the child. J^Ji jaAI : The 
man entered upon the time of i.e. redness in the horizon 
from sunset until nightfall or the mixture of the light of day 
with the blackness of night at sunset, evening twilight. ^ 
jiiib: But nay, I call to witness the evening twilight (84:17). 
6j2i-li and jI&aJ (singular fa**) : Fearful. ^jZLzS JpllJl : 
And they are fearful of the Hour (21:50). ' Jt&sS js*^' : 
And thou wilt see the transgressors in fear (42:23). jlfA (syn. 
with (3f^i) : Kind, compassionate, affectionate. 

<uLi [aor. iiAJ inf. noun iiA] : He struck his iiA i.e. lip. ^iu> : He 
put his lip near to his lip. iiA : The lip of a human being. biA 
jLls^l: The two lips of man. J~*z>j UUJj : And a tongue and 
two lips (90: 10). aaA e~y : A word. j*£}\ ^ i I : He has praise 
among the people. 

li-i [aor. ji-ii inf. noun jiA] and [^i-iJ JiA inf. noun £UA]. c-aA 
J~wJi : The sun set or it was or became near to setting, or it set 
save a little. JiAl : He was or became on the brink of it. JiAl 
also means, he was or became in the last part of the night which 
is termed JJJi IaA. liA : Point or extremity, verge, brink or edge 
of anything. l_SS^JI LiA Jl* j* : He is on the point of destruction. 
jUJl 5^-ULA Jlp i^aT : You were on the brink of a pit of fire 
(3:104). ULA also means, a little; a small part or portion, 
somewhat. UA Ul £L» ^ U : There has not remained of it save a 
little. iJJi SbLA : God restored him to health. jIaAj ; It is He 
Who restores me to health (26:81). fLUi alii. : He relieved 
him from doubt respecting the question. 0 jjl* jdj : 
And He relieve the minds of people who believe (9:14). l_£IaAj 
Jl5 jl : His speech will please thee. £liA : To become free from 
disease or sickness; to recover from disease etc; to become 
convalescent; medical treatment; a medicine, cure or remedy. <& 
^td! t\A& : For people there is cure in it (16:70). 


Jj*S> [aor. j-Sj inf. noun Jp] j-i : He split, clave, tore or rent 
the thing. Ua*Ji j-S> : He broke the staff, i.e. he separated himself 
from the community, j^**^-^ 1 Ua* j-i : He created disunion and 
dissension among the Muslims. cJ-JlJ-i : The vegetation 
sprouted forth from the earth. Je°^ p : Then We clave the 
earth (80:27). j-i : He crossed the river by crossing. jJ> 
(inf. noun U^J) : It had a severe effect upon him; it distressed, 
afflicted, fatigued him; it was hard, troublesome, oppressive to 
him; he caused him to fall into a hard, distressing position 
imposed upon or imposed upon him that which was 
burdensome, oppressive or onerous. j£\ X>J Uj : And I 

would not lay any hardship upon you. (28:28). oli. : He 
opposed him and became hostile to him so that each side sided 
with a different party; he acted inimically towards him so that 
each side did the other what was distressing or grievous and 
was in the opposite side. jUL* : Opposition; hostility; schism; 
being mutually remote. This word, however, is not used about 
the party which sides with the truth. (JUL* J>^^ f : They are 
creating a schism (2:138). aAJi jSliJ J^j aJj^jj aJJi I j3li> L_£J'i 
'dj^>jj : This is because they have opposed Allah and His 
Prophet and whoso opposes Allah and His Prophet (8:14;also 
59:5). J> fjill jjlij : The people contented and quarrelled 

with each other and took opposite sides. °^Q> jj*^ f& '■ For 
whose sake you opposed the truth (16:28). jLiJ : It became rent 
or cloven in pieces. jLis fji : On the day when the heaven 
shall be rent asunder (25:26). It is syn. with 
And the moon is rent asunder. : The half. °Jj jd\ I j2j\ 

: Save yourselves from the Fire even though with the half of a 
date (Hadith); the side of a thing or its counterpart; a man's 
brother; a thing at which one looks; difficulty, hardship, 
distress; languor or lack of power that overtakes the mind and 
the body or such as overtakes a man in consequence of travel. 
jJi?i\ j^j Ul : Except with great hardship to (yourselves) (16:8). 
UJ> : The half or a piece of a garment; a piece or portion of 
Hell; a far journey; a difficult road; a part, region, quarter or 


tract towards with the traveller directs himself or in the 
reaching of which one is overtaken by difficulty or a distress; a 
journey; distance. llsJl o.a*j : But the distance (or hard 
journey) seemed too long to them (9:42). j-S>t : Harder; more 
troublesome; more difficult. jAI o'^j : But the 
punishment of the Hereafter is harder (13:35). 

(jf** [aor. Jz^j inf. noun SjliA and SjlSA and 5j£A] : (1) He was or 

became unprosperous, unfortunate, distressed, unhappy or 

miserable; jii> being cont. of ^> (see No.701 and SjULA cont. 

of fliU-j ; (2) he was or became in a state of straitness, distress 

or difficulty; he suffered or experienced fatigue. ajliA : Ill-luck, 

unhappiness etc. (syn. with ej£A). UjjaA : O, our 

Lord our evil fortune overcame us (23:107). SjULA is of two 

kinds, (a) Jjjj^i (relating to the world to come) (b) "4^* 

(relating to the present world). The latter is of three kinds: "4-^ 

(relating to the soul) and (relating to the body) and "4=r^ 

(relating to external circumstances). It also means, fatigue. U'li 

IjiA ^jjJi : Those who will prove unfortunate (11:107). JiiaJ : 

That thou may be distressed (20:3). ^ : Unfortunate; 

miserable. %Aj ^LA j^lsi : Some of them will be unfortunate 

others fortunate (11:106). JiAl : More and most unfortunate, 

unprosperous, miserable; more and most fatigued. lg!iAI il: 

When the most wretched amongst them got up (91:13). See 

also No.701. 
' i , s , „ « , 

i—5w» [aor. l_XaJ inf. noun l_£a] jiSlt l_Xa : The affair was or became 

dubious or confused. ^ JCa : He doubted, wavered or 

vacillated in opinion or was uncertain, respecting the affair. 

y>^\ d& l_£a : The affair became confused or dubious to him, or 

the affair was difficult or hard to him. '*&<Lz> ; I pierced 

him with the arrow. l_Xa : Doubt; (cont. of ; wavering; 

vacillation in opinion between two things whether they be 

equal (in probability) or such that one outweighs (therein) the 

other. According to Imam Raghib, it is the alternation or 

confusedness of two inconsistent things in the judgement of a 


man and their being equal. It is a kind or species of but it 
is more special than this, for J#r is sometimes the utter 
non-existence of knowledge of the two inconsistent things; so 
that every l_£-*> is J#f but every J4*r is not l_X*>. According to 
some, the primary meaning is a state of commotion or 
disturbance of the heart and mind; scandal, hesitation, 
suspicion; a kind of medicine which kills rats; a seam of a 
garment. l_£-2> Jjl jf\ : Is there doubt concerning Allah (14: 11)? 

jSwi [aor. 'j&Ij inf. noun and jj^i> and <j^£i>]. Sij^Aj : He 
thanked him; he praised or commended him for a benefit; he 
was grateful or thankful to him, or he acknowledged his 
beneficence and spoke of it largely. Uij aAJUj SJJ ^Li> 
Jji fiJLjj : He thanked God for His beneficence, or he was 
grateful to God for His beneficence and spoke of it largely; he 
acknowledged the beneficence of God and acted in the manner 
incumbent upon him in rendering Him obedience and 
abstaining from disobedience. fa'Ap ftj^> j£ : If you are 
grateful, I will surely bestow more on you (14:8). U*j \j'jLi>\: 
And be grateful to God for His bounty (16:1 15). 4l) °Jj»\ : Be 
grateful to Allah (31:13). ^> (thankfulness) is of three kinds: 
(1) with the heart or mind, which consists in forming an 
adequate idea of the benefit received; (2) with the tongue, 
which consists in praising, eulogizing or commending the 
benefactor; and (3) with the limbs, which consists in requiting 
the benefit received according to its desert. It rests upon five 
foundations: (a) humility of him who renders it towards him to 
whom it is rendered; (b) his love of him; (c) his 
acknowledgement of his benefit; (d) his eulogizing him for it; 
(e) his not making use of the benefit in a manner which he 
(who has conferred it may) dislike. This is on the part of 
man. *Jii> on the part of God consists in forgiving a person or 
commending him, or regarding him with satisfaction, goodwill 
or favour, and hence necessarily recompensing or rewarding 
him. "Jib sometimes differs from for *j*Ji> is only on 
account of favour received; whereas is sometimes because 

of favour received and sometimes from other causes and this 
the latter is of more common application than the former. 'Jis> 
K*~> : May God recompense or reward his work or labour. 
j&> : He was or became liberal or bountiful after he had been 
niggardly. : The udder became full of milk, j jj^-i 

*Jis> : Thankfulness or gratefulness. \*/j>J* iljl j\ : Or desires to 
be grateful (25:63). ijii Jl tjiiPt : Give thanks, O house of 
David (34:14) : Grateful or thankful (ojjfia and j^Tu 
plural), ijjir U]j l^TLA Ul : whether he be grateful or ungrateful 
(76:4). o/A^ i& ■ Will you then be grateful (21:81)? jS 
j^fUSJl : And be of the grateful (7:145). when used about 
God means, One Who approves or rewards or forgives. -SJJ1 
^ }Tu : God is Appreciating or Approving and All-Knowing 
(2:159). jj£i> is the intensive form of }fu and means one who 
is very grateful or thankful or it simply means, thankful or 
grateful. jj^> also means one who does his utmost in showing 
his gratitude with his heart, tongue and other limbs, with firm 
belief, or one who is thankful even for what is denied him. It 
also means, one who sees his inability to render adequate 
thanks. jj>LiJi j* : Few of My servants are grateful 
(34:14). jjxA when applied to God means, He Who approves 
or rewards or forgives largely or much i.e. He Who gives large 
reward for small or few works; He in Whose estimation small 
or few works performed by His servants increase and Who 
multiplies His rewards to them. jj£i> "jjis- &J1 jl : Allah is Most 
Forgiving, Rewarding (42:24). '/jLL* (pass, part.): Appreciated, 
approved, rewarded. '■ Your labour has been 

appreciated (76: 23). 

[aor. inf. noun J~>Jz]: He was or became perverse, 

stubborn or obstinate or ill-natured. i~i"U> : He behaved 
towards him with harshness. Ij-ITUj : They treated one another 
with harshness or disagreed with one another; jlfdlj JIUl 
^L-i"Usj : The night and the day are opposed to each other. 
<53»LfUww : Disagreeing with one another; and behaving with 
harshness, or disputing together (39:30). 


J>wi [aor. inf. noun j£a] "4^ J^-* : He bound the beast with 
the J^w> i.e. a rope with which a camel's fore-shank and arm 
are bound together. obSp' jiL*> : He dotted the book or writing 
with the diacritical points. jiLi : Likeness, resemblance; model, 
pattern, mode or manner; aim, intention or purpose; a thing that 
is suitable to one, or fit or proper, a dubious or confused affair 
(singular of Jl£i>9 ; a like (syn. with jL). <U&> ^Ij: And 
others of a similar nature (38:59). aiflA is syn. with j£i and 
also means: Particular way; natural disposition by which a man 
is restricted (as with a Jl^A) ; his direction towards which he 
would go; side, aim; intention; purpose, course, mode or 
manner of acting or conduct. J"*** : Every one acts 

according to his own way (17:85). 

Owi [aor. j^io inf. noun and li^A]. (^^j j< ^ : He 

complained to him or told him of Zaid's evil conduct to him. 
X>&1S\ ; According to Imam Raghib it is the showing or 
revealing of grief or sorrow; the primary signification of 
being the opening of the small skin for water or milk called 
3j£ii and showing what is in it, 2j£i> meaning a small 
receptacle in which water or milk is put. J\ J» Ij&l Uil: 
I only show my sorrow and grief to God (12:87). Jji J\ <^-^j : 
And shows her grief to God (58:2). CL^\ hs- l£i> : He explained 
his disease to the physician. aJJi J\ VyA l£i : He revealed or 
disclosed his affair to Allah. a*Z>'j* l£i> : He complained of his 
disease. \>J> is also said of a camel as meaning, he stretched out 
his neck, and made much moaning, or prolonged utterance of a 
complaining voice being fatigued by journey. Sl^JL? : A hole in 
a wall not extending through; a niche in a wall for placing a 
lamp; the pillar or the like upon the top of which the lamp is 
put; the iron things by means of which the lamp is suspended 
(Mujahid). £i~a? l^i '■ Like a niche wherein is a lamp 


C^-Si [aor. Co-Jj inf. noun ajU-S. and oUi>] : He (an enemy) rejoiced. 
4j c^Ji : He rejoiced at his affliction i.e. his enemy's affliction. 


tjJJu £Ui iU-ii : God made him rejoice at the affliction of his 
enemy. *.IapVI ^ c-j-JtJ ">li : So make not thou the enemies to 
rejoice at my affliction (7:151). c-tA : He prayed for the 

sneerer that he might not be in a state in which his enemy 
might rejoice at his affliction. c-tiJ : The people came 

back disappointed at not attaining their object. 

£*J) [aor. inf. noun £j^>] J-^' : The mountain was high 
or lofty. fJj* and ^i-i : He exalted himself; he was 
proud or he behaved proudly; he elevated his nose from pride. 
^U> J^r : A high, lofty mountain (^j^> plural). j^U : Proud. 
£^U> J : A proud or high lineage. (Plural olx»U and ^j^> 
and singular £?li>). ciuli ^'jj ^ : Therein high mountains 

[aor. inf. noun ji-*>] djyjn : My soul shrank from it 

in dislike or hatred. l^rjjX^J or jU-*>] : His face became 
changed or altered on account of anger and contracted. jU-ij : 
He shrank or became contracted; he quaked or shuddered or he 
was frightened. 6j^Jd^ c?.^ <~>y* ^j^>\ : The hearts of those 
who do not believe shrink with aversion (39:46). i^lii jU-*>i : 
He disliked or hated the thing. 

j*wo-i [aor. inf. noun J~^> and ^>ji^>] and J~*-5> [aor. Ju-Z*> inf. 
noun J~^>] f jJl and J~^: The day was or became sunny; 
the day was or became clear and unobscured, or its sun was or 
became vehement. J^iJl j~i-*> (aor. inf. noun J*j1a) : The 
horse refused to be ridden or became rebellious against his 
rider or took fright and broke loose and ran away refusing to be 
ridden by reason of the vehemence of his force of resistance. 
J^Ji j^i-A : The man abstained from and refused to obey, thus 
the word, when applied to a man, means one who does not 
tolerate to give allegiance to another. J~L*J( : The sun; the sun 
or sunshine. j~wJi J> jJ6 : He sat in the sun. (J»j*-5> plural). J 
j~LjJ} : Do not worship the sun (41:38). j~wJi J**- : 

He (God) has made sun give a brilliant light (10:6). 'J. j^>: 
Such a one showed enmity to me. 


[aor. llij and l^gJh aor. LuL inf. noun £ui> and alli>]. jt J*-^ £i> 
«~S> : He hated the man or hated him vehemently. ^ : He 
acknowledged his right or due and gave it to him. j\ jLi : 
Enmity or hatred ^jS jui ^>j^u\i j : And let not the enmity of a 
people incite you (5:3) £>ui> also means, hatred. ^iU : Hating 
or hater; (act. part.), an enemy. ju^ j* uiuiU £l : It is thy enemy 
who is without issue (108:4). 

[aor. 44^ and 44"* aor. 44* ^ inf. noun 44*] : It was or became 
of colour termed X£i> i.e. of a (gray) colour in which whiteness 
predominated over blackness or in which whiteness was 
interrupted by blackness. (aor. 4 4^ ) said °f beat and of 
cold: It altered his colour, (44* plural) a brand or flame 

(alii) of fire; a flame or brand of fire gleaming or radiating; a 
firebrand i.e. a piece of wood in which is fire gleaming or 
radiating; a shooting or falling star, ll^j &h : Finds a 

shooting star in ambush for him (72:10). jL* Cj\&> : There 
pursues him a bright flame (15: 19). C^£> j l&ji> : Filled with 
strong guards and shooting stars (72:9). 44^' signifies the 
shining or brightly- shining stars; or the seven stars (or planets; 
meaning, not the pleiades (which are called but the 

Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter and Saturn. 
4 J 4^ a l so signifies, one who is penetrating sharp, or energetic 
in an affair. <->°f- 4 J 4- i 5^* : Such a one is energetic and sharp in 

lf£ [aor. igij inf. noun ij4*]. Lr SJ^\ lgi> : He was present in the 
assembly, Igi : He saw the thing and got information 

about it. Ut^Ji lgi> : He was present at or got the Friday Prayer. 
( ^1U Ijigil : Were they present at their creation (43:20)? ifi> & 
jjL* ; whosoever of you is present at home in this month 
(2:186). Jlle lgi> : He gave decisive information or testified 
respecting such a thing; he became a witness of or to 

such a thing; he had knowledge of such a thing and beheld it 
with his eyes, tfte Jl£ : He gave his testimony 

in the presence of the judge in his favour and against him. ^ 


\£X£-^jX$Ji : Why do you give witness (evidence) against us 
(41:22). iA^j Ig-* : He swore by such a thing. ^AJb .ig-*> : He swore 
by God. j* lit aJ] ^ ilji lgi> : God declares or God says or God 
has given evidence or God has written or God knoweth that 
there is no God but He (3:19). tfli ti\ U jl i$i>( : I declare or I 
know or I acknowledge that there is no God but Allah, igio -a-U i j 

j^f^ 1 o! : But God knows, or God says or declares that 
they the hypocrites are certainly liars (63:2). Siati (inf. noun 
alaiiJ) : He said it. lii" ^ : He made him to be present at 
or to be witness of such a thing. Lsj^S\ : I made him to 
have knowledge of the thing and to witness it or behold it with 
his eyes. Jn> jSfij tAg At U : I did not make them 

witness the creation of the heavens and the earth (18:52). 
^.«iit ^s- : And He made them witnesses against their 

own souls (7: 173). lit 'j^'j : And have witness when you 
sell to one another (2:283). Slgiilil : He asked him or required 
him to bear witness to what he had witnessed or seen or beheld 
with his eyes, or to declare what he knew or to give evidence or 
to give decisive information, jtKf* 'j'^-^'j : And ask or call 
two witnesses to be witness (2:283). *JJi °J> igii : He was 
slain as a martyr in the cause of God. Kf*> : (syn. with i»ii>) : A 
witness; possessing much knowledge about external things 
(£ii^> plural), Kf^^j 4^j^- : And let no harm be done to 
the scribe or the witness (2:283); one personally present. Kf^'- 
As a name of God, means The Faithful or Trusty in His 
testimony or He from Whose knowledge nothing is hidden; the 
Omniscient, oj^ 1 -* '■ And God knows and 

witnesses what you do (3:99). One who is killed fighting in the 
cause of God. £ilg-*> (plural of Kb*) '■ Witnesses; martyrs, ^ j 
: And the witnesses should not refuse (2:283). '^tf ^ 

: Were you personally present (2:134). 'J£l^\j jlJ\ 

jIwJLAiij s-ilgijij : Among those the Prophets and the 

truthful and the martyrs and the righteous (4:70). ^ l\x&> i)*iij: 
And call to your aid those of you who possess much knowledge 
i.e. your helpers or your gods (2:24). laU (act. part, and syn. 


with JUfi) : One who tells or gives information of what he 
knows or what he has seen with his eyes; a witness; one who 
gives decisive information; an eye-witness or one personally 
present or who has personal knowledge of a thing. liU ^s'y. laliji 
flijj : The present one knows what the absent one knows 
not. IfLat 1»U> igi>j : And a witness of her household bore 
witness (12:27). JufJJt is also a name of the Holy Prophet, 
because he will bear witness on the Day of Resurrection against 
those to whom he was sent and who did not accept his 
message. 1»LA : An angel or a guardian angel (50:22). 1»LA also 
means tongue. IaIA *i j tlSl U : Such a one has neither 
goodliness of aspect nor tongue; a notary who hears and writes 
and attests cases to be submitted for the judgement of the 
judge; a running in which a horse exerts his force unsparingly; 
a quick or an expeditious thing or affair; an evidential example. 
AaLsJi is also a name of Friday. ^j1aI^> and jdJ-»LSi and and 
SlfAl are plurals of 1»U. ^jlaU : And they were witnesses 
(37:151). ^J-aUJi Ulj : And I am with you among the 

witnesses (3:82). iSj^-i jLu j : And sons abiding in his presence 
(74:14). &*y&j> ^ Jl* f*J : And tne y were witnesses 
to what they did to the believers (85:8). : People 

present. 3l$-Hi J)£j : And the witnesses shall say (11:19). «l$i>: 
Information of what one has witnessed or beheld with his eyes; 
testimony, evidence, witness, decisive information; declaration 
of what one knows. SS^iJl I j^Sj V : Conceal not the testimony 
(2:284); the thing seen Si^Jjlj i^l p> : The Knower of what is 
unseen and what is seen (6:74); martyrdom in the cause of 
God; an oath, oiilgi. (plural): Oaths oiilgi. £ji : Four 
testimonies i.e. oaths (24:7). X^li : Assembling, or a place 
where people are present or assembled; an assembly; a funeral 
assembly or procession; a place where a martyr has died and is 
buried; the outward appearance of a person, ^a* ^ x$JJ> ja : 
Because of the meeting of a great day (19:38). : 
Something or the person about which or whom witness is 
given. : And by the witness and that about whom 


witness has been borne (85:4). Sj^jS^jj : A day on which 
numerous persons are present (1 1: 104). ij4-**° J~^° : A place of 
assembling at which numerous persons are present. Sij^ 
Xi°j£j> : A Prayer at the performance of which the angels are 
present and the recompense of which for the performer is 
registered. 1^ b\ '■ The recital of the Holy Qur'an 

at dawn is ever witnessed (17:79). ijf-y> and i'jfc** and Sjii»: 
Past and present and future. 

[aor. inf. noun *£i> and ajfi] : He made it manifest or 
public; he made it manifest; *&*£3> : He drew his sword, or he 
drew his sword and raised it over the people. a^aU>: He hired 
him by the month. U^fAl : A month passed over us; we stayed 
in a place for one month. *£2> : The new moon when it appears 
(J^O ; full moon (j^O ; a lunar month; a learned man. jjfA 
and (plurals of 4*? J i* 1 j& '■ The month 

of Ramadhan is that in which the Holy Qur'an was revealed 
(2:186). f^*xJl ^-W' : And wnen the sacred months have 

passed (9:5). 5 ^ jj : The reckoning of months (9:36). 

J^-Si [aor. jg-ii inf. noun ijj&>] : It rose or became high or elevated 
or lofty. j$-S> j\ J^Ji jfi (inf. noun jlg-5>) : The sound of 
weeping became reiterated in his chest. jUj*Ji : The ass 
brayed or he uttered the ending of his braying or the final sound 
thereof, jlg-fc signifies the ending or final part of the crying or 
braying of an ass, whereas ^ij signifies the beginning there of; 
a high-sound moaning; a cry of distress. &&5> j "Jj> j l^i ^ : 
Wherein their portion will be sighing and sobbing (11:107). 
oUi 5^ Jf-* : Such a one uttered a single cry and died. 
jAii>ji: A man whose anger is vehement. 

l^-i [aor. j4-^d and ^-i aor. <_£^d inf. noun ^ : He loved, 

or desired the thing most eagerly or intensely. ^UkJl jfi (aor. 
j$ZS) : The food was good, sweet, pleasant and the like. ~ij&> : 
Desire or longing or yearning of the soul for a thing, or extreme 
or intense desire. It has a more intensive signification than 
SSljl; appetite; lust or carnal lust; the object of desire or thing 


oLi j Li 

desired. frU-Jl oj^ ir? • With lust instead of women (7:82). 
<1>\j$$> is plural, o j_giJl <5j*~j ^JJl • Those who follow their low 
desires (4:28). StfLil : He desired it or longed for it; he desired 
it eagerly or intensely; he loved it. L^£> means the same. U j> 
jjAJl* 1 ,«4' " ^ ' 1 c^- tA I : And they will abide in that which their 
souls desire (21:103). U l£Jj : And therein will be 

all that the souls desire (43:72). 

<— 'Li [aor. inf. noun 40-* and ^ : He mixed it; he 

adulterated or vitiated it. Jjt^JI : He deceived the man in 
selling and buying, acted treacherously towards him and 
dishonestly. also means, he spoke truth or was veracious, 
oj-* : A mixture; an admixture; a thing mixed with another 
thing; what is mixed with something else; a thing with which 
another thing is mixed. j* Ijj-^J : In addition to it a 
mixture of boiling water (37:68); a piece of dough. <1>\j&\ 
(plural): A medley of sundry sorts. 

jLi [aor. jj-ii inf. noun jj«*>] J— J»Jl jU> : He gathered or extracted 
honey from the comb and separated it from the wax. AiilJijU : 
He rode the beast in order to know its real worth. ]ii> : He 
displayed his agility to show his power. J-«*)< j^i means 

the same thing as above. &\ jti>l : He made a sign to him; he or 
it pointed to it or at it, or indicated it. jUt : He made known 
to him the manner of accomplishing the affair that was 
conducive to good, and guided him to that which was right. 
4\ ijlAU : Thereupon she pointed to him (19:30). >Vl J fljju : 
He consulted him or with him; he sought his opinion or advice 
regarding the affair; he discussed with him the affair in order to 
find out his opinion (inf. nouns ajjlii and fljj-iwo. ^1 J> (iijjtii: 
And consult with them regarding the affair (3:160). Ijjjlij (inf. 
nouns fljjiiJ and »jjJJ> and jjui) : They consulted one another 
or consulted together; they debated together in order that they 
might see or draw forth one another's opinion or extract one 
another's view, jjiiij Jp\'f '■ By mutual consent and 
consultation (2:234). Sjj^wo and cs'jj-* signify the same: 


Consultation, mutual debate in order that one may see another's 
opinion; counsel or advice; a command or order; the extracting 
or drawing forth. fe~> : They decide their affairs by 

mutual consultation (42:39) 

J^Li [aor. ijij inf. noun j**! ili : He abused such a one and 
accused him. L r Ja*}\ <b £ti> : He became excited; his anger 
became enkindled. Jsij-i : Flame or fire without smoke; heat of 
fire or sun; flame of fire; thirst or vehement thirst; Jsij^> <o JUjt : 
A thirsty camel; inveighing against or reviling; clamour. $ 
jU Ij> Slji : For them is a flame of fire (55:36). 

t—S'ti [aor. l^j-Jj inf. noun Jfj-i] JfjJji : The thorn hurt or 

wounded me or pierced my body. iT)iJi 3u> : He extracted the 
thorn (from his foot). Vj^h\ cS\j> : The tree was thorny or 
abounded with thorns. J^-^l t_fu : The man exhibited his 
i.e. vehemence of might or strength or his prowess and his 
sharpness. aZ'jJ* : Thorn; string; point of a spear etc; any 
weapon or weapons; sharpness of weapons; strength or might 
or vehemence there of in war and fighting; vehemence of 
encounter and sharpness, ^y&i ~^°^> : The sting of scorpion. ^ 
o^^Ji J> : They have vehemence of might or strength or 
valour in war. aijiJi ^'ij^ : The one without sting (8:8). j* 
J> : He has effectiveness in the infliction of havoc 

among the enemy. 

«Li [aor. flj-iJ inf. noun aj-i] i^fj aii> : His face was foul, ugly. cJ> j-i 
U# : His neck was long or short. tyr$\ c-aLA : The faces 
became ugly. 

[aor. i£y& inf. noun ^A] ^AAJl c£jA : He roasted, broiled or fried 
the meat. £UJl ^ jA : He heated the water. e^jJl J-f*^: Like 
molten lead which will burn or roast the faces (18:30). cSj-A : 
Arms or hands and the legs or feet, or the fore and hind legs; 
the extremities collectively; the head of a human being; any 
part that is not a vital place where a wound causes death such 
for instance as the legs; anything paltry or worthless, djllitefy. 
Stripping off the skin even to the extremities of the body 


(70: 17). or it may mean, eager to roast. 

s-Li [aor. *UJ inf. noun t^t> and 4-4~-« etc.]: He willed, wished or 
desired it (syn. with SiljO- Most of the scholastic theologians 
make no difference between kLzJj\ and S^IjV' though they are 
said to be originally different; for the former in the proper 
language signifies, the causing to be or exist (syn. with 
or the latter, the willing, wishing or desiring (syn. with lJ]o}\). 
j&Jb *U °y>j *U °y ; Let him who will, believe, and let him 
who will, disbelieve (18:30). t^> (plural is l^S>\): A thing; 
anything; something, somewhat. i^S\ properly signifies what 
may be known, and that whereof a thing may be predicated. 
According to some it is a name for anything that has been made 
to have being, whether an accident, or attribute or a sustenance, 
and such that it may be known, and that a thing may be 
predicated thereof. Some other writers say that it is an inf. noun 
used in the sense of a pass. part, noun meaning, what is willed, 
and meant or intended, without restriction to its actuality or 
possibility of being, so that it applies to that which necessarily 
is, and that which may be, and that which cannot be. Imam 
Raghib, however, says that it denotes whatever is caused to be 
or exist, whether sensibly, as material substances or ideally as 
sayings, k&j \i\ J&tf ^ : Everything is subject to perish 
except He (28:89). ijjf 15 l4*o*5 $ ■ He was not a thing spoken 
of (76:2). Uli> ^J-\ ji : He is somewhat better than thou, 
j^ij : It is of no account. Ulii \sLi> : Bit by bit. j£ y>*!\ & j*J 
or t^> j^Sft "jfi <d J4J : A phrase frequently used meaning, he 
has no concern with the affair. t^> y>^\ ^ j^S: Thou hast no 
concern in the matter (3:129). i^i> also means, any one or 
more, (i^r'jj 1 <ir? b\j : If any of your wives goes away 

(60:12). It is also applied to the penis of a man. In algebra, it 
signifies a square root. s.^i> l* is an expression of regret. *^>Ij 
°JS* '■ Oh, what has happened to me. £ui>l (plural of t^>). ijklW 
tS&\ : Do not ask about things (5:102). 

oLi [aor. 444-! inf. noun and "*^J> and C ^ J>] : He became 


white-haired or hoary. J-j *j cJlA: The summits of the 

hills became white or hoary, oj^' O" : Grief rendered him 
white-haired or old. The Holy Prophet is reported to have said 
IgzLb : The Chapter Hud has rendered me old. J^Jl o^ 1 : 
The children of the man became white-haired. 44* : The white 
hair; old age; whiteness of the hair; 44^ '■ Whiteness of 
the hair came upon him. Ci> J-I^ll JjuAI j : And the head glistens 
with whiteness (19:5) 4^ 44* : Intense whiteness of the hair 
(44~* syn. with 44*)- *4a : Grey-hair; old age. "£~>j dL» : 
Weakness and old age (30:55). 44*1 : White-haired 
white-headed or hoary. 44* and 44* are plurals. 44* 6^ jJ< J«w: 
Will turn children grey-haired (73:18). Ojl^i cJlj : I saw the 
mountains white with snow and hoar-frost. 44* used alone, 
signifies, mountains, white with snow or with dust and some 
say, white clouds. 44*' f j* : A cold and cloudy day. 

^Ui [aor. inf. noun £lA and etc.]: He became an old or 

elderly man. **vA : He called him by the appellation of £4* to 
pay him honour or respect. 4^ £r* '■ He imputed to him or 
charged him with a vice or evil, j4* (plural £_>A and ^>~*i 
etc.): An old or elderly man; an elder, as meaning a man whose 
age gives him a claim to respect; one in whom old age and 
hoariness has become apparent; an old, weak and decrepit man; 
a doctor of religion and law; a head or chief of a religious 
fraternity; a chief of a tribe and the like; a reputed saint; any 
man who is respected for his age, learning and dignity and 
honour (i*!* feminine) £4* also signifies, a woman's husband; 
an ancestor. <&te>\ ^ d>jj : He inherited generosity from 
his ancestors; : The mountain-goat that is advanced in 

age. £4*' : The seven or five planets i.e. Mercury, Venus, 
Mars, Jupiter Saturn. jbJl j4* : Iblis, because of his having been 
created of fire £lA Vjfij : And our father is a very old man 

itSi [aor. Alio inf. noun ilA] Sa3\*}\ SlA : He plastered the wall with 
the necessary material or with gypsum. iUi ilA : He raised the 


building high. < r ^aii> ^ : He rubbed his skin with perfume, 
^jJi ijiu : They strengthened and exalted the religion. J*r^' iLA; 
The man perished. £Ui A^A : He built or made the building 
strongly and raised it high. alA and j£a are used synonymously. 
•ilA* (pass. part, from SLA) : Plastered with requisite material or 
gypsum high or lofty, llii : (pass. part, from i^A) : Built 
strongly and raised high. Both are used as syn. with each other. 

jjsi : Lofty castle (22:46). a^IaJ (plural of l^ii). iXlli^j'J : 
Strongly built and high towers (4:79). 

^tSi [aor. inf. noun £_>a and ^A]. _p*Jb£_lA : He spread, 
published, divulged information or a piece of news. ^ ^IA 
j-ut : The information became spread, divulged or manifest 
among the people. ^Lsj : That immorality should 

spread (24:20). iiWi £ti : He filled the vessel. f%Ul £ti : 
May peace alight and abide on you and follow you. ^ Jl* 4*IA 
^'j j' : ( as a l so He followed him and obeyed him and 
befriended him and agreed with him and strengthened him in 
an affair or opinion. &1a : A separate or distinct party or sect of 
men: This is the primary signification, so called from their 
agreeing together and following one another; the followers and 
assistants and partisans of a man; any people that have 
combined in or for an affair; persons who follow and conform 
with one another. is plural. The word 1<£a is applied to one 
and to two and to a plural number and so the male and the 
female. a*1aJi : The partisans of Ali. & : And °f 

his party or followers was Abraham. (37:84). l*lA i^ilTj : And 
they became divided into sects (6:160). ^Lai L&ai AiJj : We 
have indeed destroyed the likes of you (54:52). 



X ♦ ♦ 


Numerical Value = 90 


tjfi The fourteenth letter of the alphabet, is one of the letters termed 
Z~*°jl#> or non-vocal i.e. pronounced with the breath only, 
without the voice. It has been used as an abbreviated letter in 
the beginning of three Chapters i.e. Chapter Al-A'raf (7) 
Chapter Maryam (19) and Chapter Sad (38). In the 7th Chapter, 
this letter stands for the expression J-iil i.e. I explain, while in 
the other two Chapters it stands for the Divine attribute JaU> 
J)2j! or opjil JaU> or merely jiU^ i.e. The Truthful. 

[aor. dJaj inf. noun *UJi C~~e j\ tUJi : He poured out or 

poured forth water. lii> iUJi uli Ui : How We poured down 

water in abundance (80:26). ^ J^J* : He let down the 

rope in the well. £~s> : He put on his coat of mail. °p$s- *l~ai 

olai le'j^ : Thy Lord poured down upon them the portion 

or share, or severity of punishment; (^U*> ji or thunderbolt) ; 

God severely punished them (89:14). : He or it was 

destroyed. i£Ji j\ i$j <L~j> : He became affected with excessive 

love for her. & CJp : Affection was poured down 

upon him from above. 

\- - K . , *, , i, . , , *.> , , l 8 , , 

[aor. C^j and W> aor jlii inf. noun jl> and s-j-i] : 

The stars appeared. j£\ Jis JJ) <uji C> : He departed from (or 

forsook) his religion to another religion, fii^illi (or simply 

Ci»): He was or became a ^jU> : Sabian. Li> : He came 

upon them unexpectedly. ji*Ji : He guided the enemy 

to them. jj£jU<» and (^U> singular) : Certain religious 

sects that were formed in parts of Arabia and countries 

bordering upon it. The name was applied to the following 

faiths: (1) The star-worshipping people living in Iraq; (2) The 

faith which was a sort of patch-work of Judaism, Christianity 

and Zoroastrianism; (3) a people who lived near Mosel in Iraq 

and believed in one God but had no known Law or Book. They 

claimed to follow the religion of Noah (4) a people who lived 

round about Iraq and professed belief in all the Prophets of God 

and had a special system of prayer and fasting (See Gibbon's 

Roman Empire vol 5, p. 440, Muruj al-Dhahab by Masudy, 


Enc. Rel. and Eth, Vol VIII under Mandaens; Jarir and Kathir 
under (2 : 63). The word Sabians (js^U>) should not be 
confused with the Sabeans. : One who forsakes his own 
religion for another religion, cs'j^j ji^'j 'i^ 1 C?-^ s h\ 
C^e^y. The Believers and the Jews and the Christians and the 
Sabians (2:63). 

[aor. jr^i in f- noun Cr*] fi^ 1 Cr* : He came t0 tne P e °pl e in 
the morning, or he attacked them in the morning. Jj^i £h> : He 
watered the camels in the morning, l^jli* : He gave to him 
a morning-draught of milk or wine. ^e> (aor. : He was 

or became bright. (inf.noun : He was or became 

beautiful or elegant, : Beautiful, comely. : Beauty. 

: He came to him in the morning tUJl ^ jiJi : He 
journeyed with the people by night until he brought them in the 
morning to the water. j^Ji : Such a one explained to 

me the truth. Cj\1* t'jZ Xtij : And there came upon 
them early in the morning a lasting punishment (54:39). £4~* 
J^r^Ji : He wished the man good morning. J^h aUi ^S^p : He 
prayed that God may make his morning happy. ^Jp\ : He 
entered upon the time of morning. \JlJ\* SJxiil J> £p>ti : And 
morning found him in the city apprehensive (28:19). la*li>i 
l_£UJi ^Ip\ j : We have entered upon the morning and so has the 
whole country (a saying of the Holy Prophet). also means, 
he awoke from sleep in the last part of the night. It also means, 
he or it became in the morning (or simply it or he was or 
became). «j j-^JlT dJi^e\i : And it was or became in the morning, 
or the morning found it, like a garden cut (68:21). aJJi l^LL 
^'j^aj^-j jj-LiJ : So glorify God when you enter evening and 
morning. UJIp £4-^ : He became learned. \°y*^P& : They 

became losers (5:54). and £C> and a^I^ (plural £il^0 : 
Dawn or daybreak or first part of the day. ^'J-*^ : And 
making raids in the morning (100:4). J~itf lit ^4^ij : And the 
dawn when it breathes (81:19). ^ij^also means, the truth or a 
clear or plain thing or case. ^Jsi\ ^\ : One of the names of 
Mecca. ^p>j\ JJtf : The Cleaver of the daybreak (6:97). 

Those who entered the morning (being plural of £~a» which is 
act. part, from ^r^ 1 )- c^j-^> : Cut off by the morning 

(15:67). £ll> (cont. of tl^S) : Morning or forenoon from 
sunrise to noon, or according to some from midnight to noon. 
lLJ>j l£tl> a4jI : I came to him in the morning and in the 
evening. ^CaJi : The day of the predatory incursion of the 
enemy, ^jlliii £l~> : So evil shall be the morning of those 
who have been warned (37:178). When the Arabs had to warn 
their tribe to be ready for the enemy attack i.e. when the enemy 
came upon them and they had to warn their people, they would 
say 9t#-tl>U i.e. the enemy has already attacked, so prepare 
yourselves to meet his attack. £l~i* (plural ^Uw) : A lamp or 
its lighted wick (syn. with £>j~») ; a large drinking-vessel of the 
kind called £lpw also means, wide spear-head. °J> £CaJi 
krbrj : The lamp is in a glass (24:36). f4i\^> Q&i tU-Ui Lyj : We 
have adorned the lowest heaven with lamps (67:6). ^j^Ji £rfUa*: 
The stars that are signs of the way to the travellers. 

jL^fi [aor. 'j^di inf. noun : He was or became patient or 
enduring; he endured trial or affliction with dignity, or he was 
contented in trial or affliction without complaining; according 
to some, he made no difference between a state of comfort and 
a state of affliction, preserving calmness of mind in both states; 
he maintained constancy with God amid trials. This is 
intransitive use of the verb or the object HiJ may be considered 
as understood. tJls Jlp ^Ji : I restrained myself to endure 
such a thing. ~ £ s * t u l\Xi* j!Aa : Such a one was patient on the 
occasion of affliction, t^Iil ^ '*j~e : He restrained him from 
the thing. SjllJl 'j~e ; He restrained the beast and did not give 
him food, t'^fi : He made him or it firm or fast; he bound or 
tied him or it firmly or fast, a^-i also means, he stuck or clave 
to him. i^Jl Js- 'jJeu H {jX> : My body will not endure cold 
patiently. ijj^j P ■ Then they struggled and remained 

steadfast (16:111). Ji* : They remained patient 

notwithstanding their rejection (6:35). 'j^JaU\ : Is Syn with 'j~e : 
He was patient or constant, \Qs-°JaU\'$ : And be constant 


therein (20:133). 'Ji^p\ : He acquired patience or he was tried 
with patience. Jl* 'j^-^'j : And stick to your gods (38:7). 
a^U> : He vied with him in patience or endurance; he acted 
patiently with him; he excelled him in patience or in bearing 
hardships patiently, ^jkjijj ij^U>j : The three verbs are 

progressive in meaning, the first meaning less than the second 
and the second less than the third. Or be patient and vie in 
patience and be steadfast (3:201). a^iU : How patient or 
enduring is he. jVJf Js- U : How great is their endurance 

of the Fire; how constant are they in doing deeds which lead 
them to Fire; or how bold are they to encounter the Fire! 
(2:176). : He demanded of him patience. J^J> : The 
man fell into a calamity. : Patience or endurance or 
restraining oneself from impatience or complaining; 
steadfastness; constancy in good or bad deeds. jl^Jb i^^^'j : 
And seek help with patience (2:46). life £ j\j : And Thou 
pour down or bestow upon us steadfastness (2:251). J~&\ : 
The month of Fasting. ^L>(^j^U> and jij\j> plural): Patient, 
enduring, steadfast or constant. "Jo^pj> : Acquiring patience or 
tried with patience, jC-*>: Having very great patience, denoting 
measure and quantity. : One of the names of God 

signifying: The Clement or Forbearing; One Who does not 
readily punish but forgives and defers punishment. l^U> SuJ^-j : 
We found him patient or steadfast or constant or enduring 
(38:45). ji^Lill ^ ail jl : Allah is with the steadfast or the 
patient (2:154). «>.U> aJU : One hundred steadfast people (8:67). 
oi^L> (plural of 3^U> which is female of ^L^Jlj 
cj\jiCal\j: The steadfast men and the steadfast women (33:36) 
j)sLi : For every one who is very, very or extremely 

patient and thankful (14:6). : Having great patience. 

^Ifi [aor. inf. noun £p\ aIUj <u ; He pointed at him or 
towards him with his finger, ^SjL!a\ U : What directed thee 
to us? £j£Jl j£ ^r* : ^ e directed others to the people. ^Uk3l J> 
He entered his fingers into the food. (^U^i plural) : A 

finger; a toe. J*^ j*^ : Such a one is unfaithful, 


perfidious. tJli» *J : He has a finger in this affair. 

tils' £Lsi Jil j^r^) ^ J^' : The heart of the believer 

is between two of the fingers of God. He turns it about as He 
pleases. : One of the surnames of Satan. ^j^4*!U>i 5)^4 

ji^jlil : They put their fingers into their ears (2:20). 

£rfi [aor. and ^4 and inf. noun and oj^ 1 £r-* : 
He dyed or coloured the garment. In the language of the Arabs 
the primary meaning of £jal\ is to alter a thing, vj^ 1 ^ : The 
garment was altered in colour. *UJi J> »X» ^ : He immersed his 
hand in the water. The term is used by the Christians as 
meaning the immersing or dipping of their children in water i.e. 
baptizing them. ^j'jJaJi Ji fl^Jj : He baptized his son in 
Christianity. dJjj*Ji 6}*^ : They colour and alter the hadith. 

all* a1Ji £e\; God completed His favour upon him (£~1>I is 
syn.). ^aJi jli; : He became settled or established in religion. 
g*f : A dye; a sauce or condiment for bread to make it savoury. 
^Jg^ g^j ; And a sauce for those who eat (23:21). a*1^> : A 
dye; religion (syn. and the religious Law (syn. **tjJ>); 
anything whereby one advances himself in the favour of God; a 
kind or species; aJJi ajLa : (We will follow) the religion of Allah 
(2:139) or (take the colour of Allah). 

[aor. jI^j inf. noun fljli? and jli and jl^> and C-f and *Ci>] : He 
was a youth or boy or child; he was or became youth fully 
ignorant or foolish; he indulged in amorous dalliance. U Ci> 
*te ; He engaged in play or youthful conduct, or he 
indulged in amorous dalliance until hoariness came upon his 
head. 0\ : He inclined towards her; he yearned towards her. 
j^IJl CS\ : I will incline towards them (12:34). : A youth, 
boy or male child (syn. with ; a young male child before he 
is called fte (aL> female); also signifies, the edge of the sword; 
the head of the human foot i.e. toe. lL> J> ^ °y> : Who is a 
child in the cradle (19:30). O : East wind. Cf and : 
Youth, boyhood or childhood. aC> j> L_£J'i : This was in his 


[aor. C^at inf. noun XJ%U and *jL?w>] a1?w> and a-?-U> : He 
associated, kept company or consorted with him; he was or 
became his companion, associate, comrade, fellow, friend or 
fellow-traveller. lUi *_£*-L> jl iBl ^S^e> : May God protect or 
defend thee, u*^ : He guarded or protected such a one. 

^■Uflj">\i : Keep me not in thy company (18:77). L>Ul J> U-^-U* 
: Be a kind companion to them in worldly affairs (31:16). 
jjXii & jUUj : Nor shall they be defended from Us (21:44). 
C^^fi : A companion, an associate, a comrade, a fellow or a 
friend; a fellow-traveller, an attendant; a master, lord; 
possessor, an owner; an occupant inmate or a proprietor of any 
thing; (<1>\*S\ plural). ^°y*^> {J^l* \*j : And your companion is 
not mad (81:23). U : O my two companions of the 

prison (12:42). oj^Ji ^-UaT j^sU j : And be not like the 
companion of the fish (68:49). ^l*Jb e^-l&ij : And the 
companion by your side or fellow-traveller (4:37). a>U> 
(female of C^^fi ; its plural is L^Vyfi). a^-U> aJ j^j^j : And He 
has no consort (6:102). J^y, C^\'yj^ jSLil : You are like the 
female companions of Joseph (a saying of the Holy Prophet). 

(plural of 4-^"^) • Companions; inmates, fellows etc. 
jUi ulxii : The inmates or companions or dwellers 

or owners of the Heaven and companions or inmates of the Fire 
(7:45). >l)\*Js>\ : Owners or occupants of the elevated 

places (7:49). ^\^e>\ : Dwellers or inmates of the flaming 

Fire (9:113). : Dwellers of the Thicket or of the 

Wood (15:79). >Ji : Dwellers of the Hijr (15:81). 

<L>\*S\ : Followers or owners of the even path 
(20:136). jJA; ob*.^ : People or dwellers of Midian (22:45). 
^Vixii : Companions of Moses (26:62). : 
Dwellers of the Well (50:13). JU-Lli ob^r? j^ii oiA^i : Those 
on the right hand and those on the left hand (56:28,42). 
UlLjl obw>ij fUlJi : Those on the right hand and those on the 
left hand (56:9,10). ijl^i : Companions of the Trench 

(85:5). jjiSJ' ^L^ 1 : Those who are in the graves (inmates) 
(60:14). \0 <L>\^S\ : Owners of the Elephant (105:2). o^ii 


J#S\ : Dwellers of the Cave (18:10). : Those who 

were in the Ark (29:16). <L>\^p\ : The people of the city 
(36:14). j^Uiob^i : Inmates of the blazing Fire (67:11). 
clDi 4*^» : The People of the Sabbath. (4:48). 

<Jt?w? [aor. u^Jsj inf. noun lil^Jtf] Ui&i : He read the word 

wrongly, oh^ 1 Ji^e>\ : He collected the written pieces in a 
volume. ii^w» : A written piece of paper or of skin; a writing; a 
book or volume; a letter; the record of actions of a person that 
is kept in Heaven. '^£j^e>: The record of his actions is 
black. J«w> (plural of ia^w?). *4*^i t^w> : The Books of 
Abraham and Moses: (87:20). ^°/}\ <J&l^s\\ : The former 
scriptures or scrolls of Books (87:19). kbw> : A sort of bowl; a 
round dish; 3\^s> (plural of *isw>) : Trays. pkfe : 

To them will round dishes be passed (or round trays) (43:72). 
Oj-iJ uJjsi\ \i\ : When the books are spread (81:11). 

* , * , i .m , , * 

f^fi [aor. j-i* inf. noun : &y\ cj°^si\ ; The sound deafened 
the ear by its vehemence, : He struck him on the ear and 
rendered him deaf, f^f '■ The crow pierced with his beak 

into the gall on the back of a camel. J^J^Jb f^f '• He struck 
upon the iron with the iron. 5^ : Such a one 

accused me of a great crime and calumniated me. a^LaJi : A cry 
that deafens by its vehemence; a severe calamity or misfortune 

^sj?l j^e>\ : There became large number of rocks in the place. 

S/wj : A rock. ~<(J>Jj&\ J\ tyji i) : When we took refuge on the 
rock (18:64). (and jjswj and oi^^w?) is plural of S^w? and 
means, rocks or great masses of hard stone. iijJW j*Jai\ I jjbf : 
Hewed out rocks in the valley (89: 10). 

X*p [aor. and -U^ inf. noun i j.u> and -U>] <up aj? : He turned 
away, or kept back from him or it (intransitive). J4^ & : The 
road turned aside. '3 jjjs> '■ They turn away from thee 

with aversion (4:62). >S ji-i l_0 : I see in thee aversion. i-*U 
: There is no evading that. ali (aor. I^j) (transitive): 
He hindered him, prevented him or turned him away, from it. 


*h\ J4~» Jr* dj^i '■ They turn (men) away from the path of Allah. 

: He prevented. cS^' ^Uili ^Aj I : Did we keep you 
away or prevent from the guidance? (34:33) ^ jaL? (aor. lii 
and l«flj) : He cried out or raised a clamour at or by reason of 
such a thing (inf. noun jl> and & (aor. JUaj) j*.Li> : 

He laughed at such a thing or he laughed violently. £)AJl il^ : 
The wound contained or generated matter such as is termed 
ZjJfi or ran with such matter (as also £>*J' i^). ^f-* : Thin 
water of a wound mixed with blood before the matter becomes 
thick; or matter or pus, like water, in which there is a mixture 
of red and white; or matter or pus mixed with blood in a 
wound; what flows from the insides or skins of the inmates of 
Hell and is mixed with water and blood; hot water boiled until 
it thickens. J^J-p *U °y> Jilj : He shall be made to drink boiling 
or festering water (14:17). and : The side of a valley; a 
side, quarter, tract or the like; a mountain; a barrier or 
hindrance; a cloud or collection of clouds rising high and 
appearing like a mountain. JU> also means, the face or front of 
the hand. aJJi J4~» JU> : To hinder from the cause of God 
(2:218). aj^-j jU» : He clapped with his hands because in the 
action of clapping the JU> (i.e. face) of one hand fronts that of 
the other. So means, clapping with the hands or crying 

aloud and clamouring. i&> c4*Jl.ile p&te &j : And 

their prayer at the House is nothing but whistling and 
hand-clapping (8:36). tf^JLaJ : He addressed or applied or 
directed himself or his regard or attention or mind to him or it; 
he asked him or petitioned him for a thing that he wanted; he 
inclined towards him or it; he raised his head towards him or it. 
csI^jaJcjU : Unto him thou dost pay attention or regard 
(80:7).See also under the word <s<Ls. 

j.Li? [aor. jiJaj and jJJsj inf. noun jli and jjiJ? and jli*] : He 
returned; he went away. & Jjliijl^ : The saying emanated or 
issued from him. J*iJi aJ.j1^> : The action proceeded from him. 
&\ j1^> : He went to or came to it. fljl^ : He struck his heart. 
: He had a complaint of the j.U> (chest). J-UlijiiJ J^jJ : On 


that day people will come forth (99:7). ajajsi : He caused him 
to return or sent him back or away. Uj^j Ujjjsi : We sent or 
brought back our riding camels, satisfied with drink so that it 
was not necessary for us to remain with them for the sake of 
water. V^^jJ^u^ : Until the shepherds take away their flocks 
(or return having watered their flocks) (28:24). : Anything 
that fronts or faces one; breast, chest or bosom (often meaning 
a man's mind), jl^ also means a part or portion of a thing. 4*3 
°Ji ^ji>\ : O my Lord, open out for me my breast (20:26). 
(jjJLi> plural). jl^J' oUj : Anxieties. jjlJsJi oli : What is in the 
breasts. jjaJj' oi.L aJJi 5] : Allah knows best what is in the 
breasts (3: 120). sjli J>U> : His bosom or breast became strait or 
contracted. J;j.Li> jliw : And my breast is straitened (26:14). °y> 
\jX«e> jis3b ^jJ> : Who opened and dilated his bosom to disbelief 
(16:107). jjJah £->'j : Free-minded; liberal; free from care. jl*> 
jajji : Having the bosom contracted. cr ±^S\ : Head of the 
assembly; the highest part of the sitting-room, ^jilijli : The 
chief or head of the people. jjijiJijli : Chief of the chiefs, 
jjijj (plural). JjiijJi jli : The highest part of the valley, ^g^^j 
jjjjji : And what the breasts conceal (40:20). ^tfijliJi : The 
chief minister. 

^JJp [aor. ^jJsj inf. noun ^U*] '&te> : He split, slit or clave it (syn. 

; he split it so as to divide it in halves; he slit it so that it 
did not separate (as also ^U>). : He separated the 

people. i^iJi dJ-iLfi : I made the thing distinct from others; I 
made the thing clear, plain or manifest, £_.w>: He traversed 
the desert. : He journeyed through the night, 

J^b: He spoke the truth openly or aloud discriminating 
between it and falsehood. y>y Uj ^ajsli : So proclaim thou or 
declare open that with which thou art charged; reveal thou and 
make manifest or plain that which thou art charged or 
commanded; utter openly or proclaim or declare openly or 
direct thy course by that with the preaching of which thou art 
charged; or cleave thou or divide their congregation by 
separating the believers from the disbelievers with that with 


which thou art charged (15:95). as also signifies the 
act of separating or dispensing or scattering. U^^li : He 
directed his course to such a one because of his generosity. 
t^iJi ij\ ds-iLfi : I inclined towards the thing, hi tix^ : He 
turned him away from him or it. of which ^jLasi is a 

variant: It became separated or dispersed or scattered. ^Ujj 
fjiii: The people became separated jjpi^i ^>y, : On that day 
they shall become separated into parties (30:44). apJU> : It 
affected him with headache as though it made his head to split. 
csKp 1 Ig*^ '■ The sounding of the mill-stone affected me 
with headache. ^jJ? jt ^jJs : He was or became affected with 
^laj? (headache). if* ^jiLplji ; No headache will they get there 
(56:20). aJJi X~L?- ja \il^> \ki>y- : Humbled and rent asunder for 
fear of Allah (59:22). : A cleft, split, slit or crack; a part or 
portion, separated of a thing; the plants of earth because they 
cleave it. oli Jej^j : And the earth which splits (with 

growth of plants and trees) (86:13). also means, a man 

light of flesh; a company of men; a woman who makes a 
division in the state of a people and does not repair it. 
\i°x^> i^JLli : He split the thing in halves. 

<3 Up [aor. 3X^oj and 3^oj inf. noun 3X^>] : He turned away or back 
and declined. <Sj%^! (►* p '■ Yet they turn away (6:47). hi £>te> : 
He turned away from, avoided, shunned or left him. If* <3&>j : 
And turns away from it. Uj^i ji c?-^ '■ Those who turn 

away from Our Signs (6:158). U!Aa 3x^> \ He turned away such 
a one (transitive). 3aJ?i is derived from 3xlp which is inf. 
noun from and is applied to a horse or camel which has 

thighs near together and the hoofs far apart, with a twisting of 
the pasterns or a crookedness in the fore-legs. ; Anything 
high or lofty such as a wall and a mountain; the side of a 
mountain or the part between two mountains; any building or 
structure that is lofty and great; the place or ending of a 
mountain, jtiiiJl also means, two mountains making together. 
j£jjai\ : When he had levelled up the space between 

two mountains (18:97). 


[aor. Jli* inf. noun jX^e and Jlf ] : He spoke, said, uttered or 
told truth or he was true (cont. of <L>Xs ). Imam Raghib says that 
til*? and oji" are primarily in what is said, whether relating to 
the past or to the future, and whether it be a promise or other 
than a promise; only in what is said in the way of information. 
(31-? he says, is by implication the agreeing of what is said with 
what is conceived in the mind and with the thing told of, 
together, otherwise it is not complete <31«?. J> Jl-* : He 

told or spoke the truth. ijSl> £X\\ : It is these who have 

proved, or who are, truthful (2:178). Jlsiii J> Jjli> : He fought 
well; he gave a good account of himself in the fight. aSjL> 
l^l^v. He gave him sincere advice or was sincere to him in 
giving him advice. ^Ja\\ : The dawn shone clearly. ^il> 
: He fulfilled his promise to me; he was true to his promise 
with me. aJJi jlal£U ijil^» : Who have been true to their 
covenant with Allah (33:24). lijjji tijZtj aJJi ail : Certainly 
Allah has fulfilled for His messenger the vision (48:28). : 
He accepted the truth. ^ Uj Ji-*^ : He neither accepted the 
truth nor said Prayers (75:32). aS1> : He attributed or ascribed 
truth to him; he accepted or believed to be true what he said; he 
said to him "You have spoken truth"; he held or declared him 
or proved him (or it) to be true or a speaker of truth; he verified 
him or confirmed the truth of what he said (syn. '&»■). Ji^j 
C&o'yA^ : He testified to the truth of the Messengers (37:38). & 
bj^Ji cJLfi : You have proved the dream to be true, or you have 
fulfilled the dream (37:106). t& 9^ ■ She fulfilled in 

her person the words of her Lord (66:13). J4^] pffe : 
Iblis found his calculation or judgement concerning them to be 
true (34:21). : He extracted from them the Sj^j i.e. 

poor-rate. alU Jli j\ <C±t. $La3 : He gave him J51> i.e. charity or 
alms. It also means, he asked or begged for charity of alms. 
£ip jjuajj : And be charitable to us (12:89). \°J&sj ji ill : Unless 
they remit it as charity (4:93). (31-? : (1) Truth, veracity or (2) 
agreement of what is said with what is conceived in the mind 
and with the thing, of together; (3)hardness, firmness, 


compactness or soundness, syn, with sia ; (4) strength, power 
or force; (5) vigour, robustness (6)courage, bravery. JJUp J^-j : 
A man of good nature or disposition or character (cont. J4j 
*)-j). jJL^ ojj : A cloth of good quality. J-UaJb o^j : And he 
rejected the truth (39:33). Jl^> ^JU ^ jl : They have a sure or 
firm footing (10:3). Jl^ijJ : A good or excellent abode 
(10:94). Jl^> Jj&a °J> : In an eternal and honoured abode (54:56). 
<jiU> (act. part.): Truthful, true or veracious; speaking or saying 
the truth. ^sLp jLf : Eminent or exalted veracity. 4iiU> iU*- : 
An earnest assault. flj">UJi jiU* Very sweet dates. jtj 
laaU> : And if he is true or truthful (40:29). oj*iU> and ^iU* are 
plurals of : (6:147; 2:24). oiliU* (plural of and 
feminine of (33:36). jji^ : One who speaks or tells 

much truth or often; one who is habitually truthful or the 
quality of whose truth is very eminent i.e. one who is always 
and eminently truthful; one who confirms his saying by deed or 
act; one who never lies and by nature or habit being truthful, is 
incapable of telling a lie (intensive form of <jjiU<>). \&.Ls jtf k>\ 
0: He was a very truthful man and a Prophet (19:42). oj^-H^ 1 
and jrfiliJl are plurals of J*!.? (57:20; 4:70). JjJ-> : A friend. 

jJJb^lij : Nor any loving friend (26:102). Jl^i : more and 
most truthful. aJJi ja Jjl^i j*j : And who is more truthful than 
Allah (4:123)? jjjijJaj (inf. noun of meaning a fulfilment 
or confirmation or verification. is&\ Jdf^ j^Jj : On the contrary 

it fulfils that (10:38). Jl^w : Fulfiller; conformer; collector 

of the poor-rate, jlii (act. part, of Ji^). There is a difference 
between simple jJUm and <b JJLi* and aJ Jlii. When the word 
is used in the sense of holding a thing to be true, it is either 
followed by no preposition or is followed by preposition <-». But 
when it is used in the sense of fulfilling, then it is followed by 
the preposition fi. Jji 'J* UlSy ISjUw : Shall confirm or testify to 
the truth of a word from Allah (3:40). ^» UJ liJUu : Fulfilling 
that which is with them (2:92). (plural of <3>Uw). ^ ^JSo'l 

^l^Xli : Art thou indeed among those who believe it to be true 
(37:53). jl^i and jliai are syn. : One who gives alms. ^J-^ 



(plural of j'f^) and olSl^i (feminine). Those men who give 
alms and the women who give alms (57:19). ^liliJij 
c Xt g u Jlj : And the men those who give alms and the women 
who give alms (33:36). aili : Anything given to win the 
pleasure of God; alms or charity; Zakat i.e. the prescribed 
poor-rate (4:115). oilli (plural). cJjJsi\ ijlj : If you give 
alms openly (2:272). c^juiJi Uj) : Indeed the Zakat is for 
the poor (9:60). 5i_}J( &&>\ : He appointed for or assigned the 
woman a dowry. and (js 1 -*-? and aII^ : A dowry; nuptial 

gift or gift given to a bride, oilli plural of (*$Lp). *LlJi lyij 
jf^'^> : And give the woman their dowries (4:5). 

[See under 1^]. 

^J? [aor. and ^a* inf. noun ^ and j-i>^> jl J^J^> : The 

man cried vehemently. *^lli^> : The thing made a creaking 
sound. : He thirsted so as to hear a ringing in his ears. 'j^'j^e 
JUJi : He collected together the property and put back what had 
become scattered of the extreme portions thereof. : The 

bird uttered its cry. oQJi ^> : The herbage or plant became 
smitten by cold or intense cold, j-fi : Cold or intense cold (as 
also j-Pj-p) ; cold that smites the herbage and the seed-produce 
of the field and destroys it; noise and commotion; fire; a wind 
with an excessively loud sound. ^ Igli q4 j JsiT : Like a wind 
wherein there is intense cold (3:118). 3j-> : Vociferation or 
clamour; the most vehement clamour or crying; a contraction or 
much contraction and moroseness or sternness of the face on 
account of dislike or hatred; a company or an assemblage. ciiti 
a^> j> A3\'j>\ : Then his wife came forward crying (51:30). £4j 
^p'j^p : A wind intensely cold, or vehemently loud. Ij&ali 
: They were destroyed by an intensely cold or fiercely 
roaring wind (69:7). j->t : He persisted or persevered in a thing 
or kept to it perseveringly. I^&LU ^4 ^ : Then proudly persists 
in disbelief (45:9). alii Jl* ^ : He persevered in doing it. The 
word is generally used for persevering in doing a bad deed or 
crime or sin. cJaJi : He persisted in the sin. Jlp j\ 


aUs : He determined or resolved upon going on in doing it and 
not turning back. ^jS^ ^r^ 1 <J* : And they persisted in 

great sin (56:47). ijl*sU Jlp : They do not persist in 

what they do (3:136). 

[aor. £jJsj inf. noun £j->] £jJ> : He explained the affair. 

: A jJaS i.e. a place or pavilion; any lofty building; a single 
house or chamber built apart, large and lofty. (£jjJ? plural). 

jJ-i\ : Enter the palace (27:45). j»AJi ^->i> : Courtyard of 
the house. 

[aor. f^at inf. noun and £}'j*>] : He called or called out; 
he cried or cried out vehemently; he called or cried for aid or 
succour. l££ oj^A^i (Uj : And they will cry therein for help 
(35:38). fjili : He aided or succoured the people as also 
: He aided or succoured another, in answer to a call 
or cry. £_ jJ« (act. part, from £j^>0. Aiding or succouring; an 
aider or succourer. jj^j^zlj Ui U : I cannot succour you i.e. I am 
not your succourer (14:23). k-jJ^j : He called or cried to him 
for help or aid or succour; he invited or urged or induced him 
to call or cry vehemently for aid or succour. jLJ^i ^^iaii : 
There came to the man a cry informing him of an event on 
account of which his aid was invoked, k-^isl* a^as^i : 
Who had sought his help yesterday, cried to him again for help 
(28:19). fA^P : Cry for help or succour; who cries for help; an 
aider, helper or succourer. ju^yi : They will have no 
succour or no one to succour them (36:44). 

JpIj^? Way, path, road. J»ij^> ii» : This is the straight road or 

path (3:52). ^%^\ >i> : The path or way to the Fire(37:24). 

^jJ? [aor. ^jJw inf. noun and and : He threw 

him down or prostrated him on the ground. ^ : The 

trees were cut and thrown down. £^J> : He was affected with 
epilepsy; he was affected with diabolical possession or 
madness. (plural J*°s*>) : Thrown down or prostrated on 
the ground; affected with epilepsy; affected with diabolical 
possession or madness; it also means slain, ^i&l £>j-i» : He 

passed the night prostrated by the influence of the cup of wine. 
Jt-°j~p **j&> : I saw their trees cut down and laid prostrate. 
Ji.°j^> Lgla ^s'jk : So that thou mightest have seen the people 
therein lying prostrate (69:8). 

[aor. ^jJsj inf. noun <-*°j~p] &j~p : He turned, sent or put him or 
it away or back from his or its way or course. lJup £Ui uijj? 
Ji^\: May God avert from thee harm. cij-> : I embellish 
the speech by adding to it and altering it; \X> Jit : He 
turned him or it to such a thing. 3°j^ai\ : The turning or sending 
or putting a thing away or back from its way or course; the 
averting or repelling of it therefrom or its shifting from one 
state or condition to another. p4>°j& £Ut : Allah has turned 
away their hearts (9:127). £*Ji # \j* 3#\ ul>> k : When We 
sent or turned towards thee a party of the Jinn(46:30). & j^^> 
Jitjt : I shall turn away from My signs (7:147). li}-i> j j^I k llj Ui : 
So you cannot avert the punishment (25:20). jkjS\3°j^ : 
Mishaps and calamities of time; artifice or cunning; j j^aU Ui 
may also mean, so you cannot put in practice or use any 
artifice or cunning. also means repentance, excellence or 
superiority in goodness or value; the night. jti^ill signifies the 
night and the day. : ( passive part) A thing averted. J4I 

\ij'j^aj> : It shall not be averted from them (11:9). : A 

place of turning away or back i.e. refuge. U ^pj> I fa : 
They will find no way of escape or place of turning back 
(18:54). frjiJl i3^> : He employed the thing in more than one 
way. i3j-> : He derived one part of the speech from 
another. Juj^azfi (inf. noun) in its primary acceptation is like 
3°jjsi\ in the primary acceptation of the latter, but generally 
relates to several objects or is used in an intensive sense. uij^aj 
£t£Jt signifies the turning of the winds from one state or 
condition to another or from one direction or course or way to 
another or the ma